Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
DE
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
NR
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
BRUGERVEJLEDNING TIL BALANCEBLOK
DA
ART.
ITEM
kg
9411RL
60÷70
9412RL
70÷80
9413RL
80÷90
9414RL
90÷100
9434RL
35÷45
9435RL
40÷50
9436RL
50÷60
9441RL
60÷70
9442RL
70÷80
9443RL
80÷90
9444RL
80÷100
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
Denne vejledning skal opbevares i hele balanceblokkens funktionsdygtige levetid.
Данное руководство следует хранить в течение всего срока службы балансира.
ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN VOLLE
GEBRUIKSAANWIJZING | ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER | ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
kg
mm
25.56
2500
26.75
2500
27.90
2500
28.46
2500
24.46
3000
23.65
3000
24.69
3000
25.56
3000
26.75
3000
27.90
3000
28.46
3000
T
= +5°C... +60°C
amb
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net
EN
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
ES
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
SV
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БАЛАНСИР
РУС
BILANCIATORE INOX MATERIALI ANTIRUGGINE
NSF - GRASSO CONFORME
STAINLESS BALANCER RUST-FREE MATERIALS
NSF - COMPLIANT GREASE
MATÉRIAUX D'ÉQUILIBRAGE INOXYDABLES SANS ROUILLE
GRAISSE CONFORME NSF
EQUILIBRADOR INOXIDABLE MATERIALES SIN ÓXIDO
NSF - GRASA CUMPLE
EDELSTAHL-BALANCER ROSTFREIE MATERIALIEN
NSF - KONFORMES FETT
ROESTVRIJ BALANCER ROESTVRIJE MATERIALEN
NSF - COMPLIANT VET
RUSTFRI BALANSER RUSTFRI MATERIALER
NSF - OVERENSSTEMMENDE FETT
ROSTFRI BALANSER ROSTFRI MATERIAL
NSF - FÖLJANDE FETT
BALANCER AF RUSTFRI STÅL, ANTI-RUST MATERIALER
NSF - OVERENSSTEMMENDE FEDT
НЕРЖАВЕЮЩИЕ БАЛАНСИРЫ НЕРЖАВЕЮЩИЕ МАТЕРИАЛЫ
NSF - СООТВЕТСТВУЮЩАЯ СМАЗКА
240
200
170
170
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
160
INSTRUCTIONS
130
MANUAL DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
120
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
180
BRUKSANVISNING
140
INSTRUKTIONSMANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
140
www.tecna.net
100
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A..
Gebruik alleen originele reserveonderdelen TECNA SpA.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
Benyt udelukkende originale reservedele fra TECNA S.p.A.
Используйте только оригинальные запчасти, выпускаемые фирмой TECNA S.p.A.
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A..
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar TECNA SpA.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TECNA 9411RL

  • Página 1 Save these instructions for all the balancer life. Only use TECNA S.p.A. original spare parts. Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
  • Página 2 Lunghezza della fune del bilanciatore espressa in mm; Massa del bilanciatore in kg. Impostazione di fabbrica: ogni bilanciatore TECNA viene fornito regolato indicativamente a metà della propria portata, con il numero di giri indicato in tabella (partendo da bilanciatore scarico).
  • Página 3 strUzioni riginali È possibile installare più bilanciatori ad una medesima struttura principale fatto salvo che ognuno abbia un attacco indipendente e che la struttura abbia resistenza meccanica superiore 5 volte al peso di tutti i bilanciatori e dei relativi carichi massimi. È...
  • Página 4 strUzioni riginali Il rischio maggiore connesso con l’uso del bilanciatore consiste nell’eventuale riavvolgimento incontrollato della fune. 1 se, per qualsiasi motivo, la fune non viene riavvolta dal bilanciatore, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza; 2 non sganciare mai il carico se la fune non è completamente avvolta nel tamburo, evitare il contatto della fune con il passafune; 3 nel caso si trovasse il bilanciatore con la fune svolta e nessun carico applicato, NON intervenire e interpellare immediatamente il servizio assistenza.
  • Página 5 strUzioni riginali NOTA: il bilanciatore si blocca anche se la molla del tamburo è completamente scarica: in questa condizione la testa della vite di carico (45) (Fig.5) sporge di circa 4 mm fuori dalla calotta; per ripristinare il funzionamento, agire sulla leva (5) (Fig.6) e provare a caricare la molla come descritto nel paragrafo “Regolazione del bilanciatore”...
  • Página 6 La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’ap- parecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Página 7 Balancer rope length expressed in mm; Balancer mass in kg. Default setting: the factory supplies each TECNA balancer adjusted to approximately half of its capacity, and the number of turns are indicated in the table (starting from an unloaded balancer).
  • Página 8 ranslation of the riginal nstrUctions point and the structure has a mechanical resistance higher than five (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads. It is possible to install more than one balancer to the same secondary structure (i.e. safety rope) only if each balancer has an independent connection point and the structure has a mechanical resistance higher than five (5) times the weight of all balancers plus all maximum loads.
  • Página 9 ranslation of the riginal nstrUctions - Do not hang loads that are not within the upper and lower ranges of the admissible load-bearing capacity; - Do not hang more than one tool on the balancer. The highest risk linked to the use of the balancer consists in the uncontrolled rewinding of the rope. 1 If, for any reason, the rope is not rewound by the balancer, DO NOT intervene and call immediately the maintenance service;...
  • Página 10 ranslation of the riginal nstrUctions NOTE: the balancer stops even if the drum spring is fully discharged: in this condition the head of the load screw (45) (Fig.5) protrudes by approximately 4 mm outside the cap. To restore operating conditions operate on the lever (5) (Fig.6) and try to load the spring as outlined in the “Balancer adjustment”...
  • Página 11 Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel. arranty The use of non-original TECNA S.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty. The rope and the drum-spring are not covered by warranty.
  • Página 12 Longueur du câble de l’équilibreur en mm; Masse de l’équilibreur en kg. Réglage d’usine : chaque équilibreur TECNA est livré réglé à environ la moitié de sa capacité, avec le nombre de tours indiqué dans le tableau (en commençant par un équilibreur non chargé).
  • Página 13 radUction de la notice originale L’équilibreur doit être installé sur une structure à résistance mécanique appropriée. Résistance mécanique de la structure > 5 * (Poids Equilibreur + charge MAX.). Il est possible d’installer plusieurs équilibreurs à la même structure principale, sauf que chacun a une attaque séparée et que la structure possède une résistance mécanique supérieure à...
  • Página 14 radUction de la notice originale - Ne pas déplacer la charge en tirant le câble de l’équilibreur; - Ne pas suspendre des charges non comprises entre les limites supérieure et inférieure de la capacité admise; - Ne pas suspendre plus d’un outil à l’équilibreur. Le risque le plus grand lié...
  • Página 15 radUction de la notice originale NE PAS INTERVENIR ET CONTACTER LE SERVICE D’ASSISTANCE. NOTE: l’équilibreur se bloque même si le ressort du tambour est complètement déchargé: dans cette situation, la tête de la vis de tension (45) (Fig.5) dépasse en dehors de la calotte d’environ 4 mm; pour rétablir le fonctionnement, agir sur le levier (5) (Fig.6) et essayer de charger le ressort comme indiqué...
  • Página 16 L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annu- lation de la garantie. Le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
  • Página 17 Longitud del cable del equilibrador expreso en mm; Cuerpo del equilibrador en kg. Configuración de fábrica: cada equilibrador TECNA se suministra regulado aproximadamente a la mitad de su capacidad, con el número de revoluciones indicado en la tabla (a partir del equilibrador descargado).
  • Página 18 radUcción del manUal original cuando la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capaci- dades de carga máximas. Es posible instalar varios equilibradores en la misma estructura secundaria (cable de seguridad), a excepción que cada uno tenga un enganche separado y que la estructura tenga una resistencia mecánica superior a cinco veces el peso de todos los equilibradores y de sus capacidades de carga máximas.
  • Página 19 radUcción del manUal original El riesgo mayor vinculado al uso del equilibrador consiste en el posible enrollamiento incontrolado del cable 1 si por cualquier razón el cable no es enrollado por el equilibrador, NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de asistencia.
  • Página 20 radUcción del manUal original palanca (5) (Fig.6) e intente cargar el muelle tal como se describe en el párrafo “Regulación del equilibrador” (libere la palanca (5) una vez que la cabeza del tornillo de carga (45) (Fig.5) haya entrado en el capuchón); si el equilibrador no se desbloquea, NO INTERVENGA Y CONTACTE CON EL SOPORTE TECNICO.
  • Página 21 El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado. Utilize solo repuestos de TECNA S.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, indicando los detalles identificativos de la máquina marcados en su placa.
  • Página 22 Seilauszugslänge des Federzugs in mm; Masse des Federzugs in kg. Werkseinstellung: Jeder Federzug von TECNA wird etwa auf die Hälfte seiner Kapazität eingestellt, mit der in der Tabelle angegebenen Anzahl von Umdrehungen (ausgehend von einem unbelasteten Federzug) geliefert. Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen.
  • Página 23 Ü bersetzUng der riginalbetriebsanleitUng Es ist möglich, mehrere Federzüge auf ein und derselben Haupttragkonstruktion zu installieren, unter der Voraussetzung, dass jeder Federzug einen unabhängigen Verbindungspunkt hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller Federzüge und aller maximalen Lasten aufnehmen kann. Es ist möglich, mehrere Federzüge auf ein und derselben Sekundärtragkonstruktion zu installieren, unter der Voraussetzung, dass jeder Federzug einen unabhängigen Verbindungspunkt hat und dass die Tragkonstruktion die 5-fache mechanische Festigkeit aller Federzüge und aller maximalen Lasten aufnehmen kann.
  • Página 24 Ü bersetzUng der riginalbetriebsanleitUng - Das Anhängen von mehr als einem Werkzeug an den Federzug ist verboten. Das größte Risiko in Verbindung mit der Verwendung des Federzugs besteht im eventuellen unkontrollierten Wiede- raufwickeln des Seils. 1 Sollte das Seil aus irgendeinem Grund nicht vom Federzug aufgewickelt werden, greifen Sie NICHT selbst ein, sondern verständigen unverzüglich den Kundendienst.
  • Página 25 Ü bersetzUng der riginalbetriebsanleitUng HINWEIS: Der Federzug blockiert auch dann, wenn die Trommelfeder komplett entspannt ist: Unter dieser Bedingung ragt der Kopf der Spannschraube (45) (Abb.5) um zirka 4 mm aus dem Gehäuse. Zur Wiederherstellung des Betriebs betätigen Sie den Hebel (5) (Abb.6) und versuchen Sie, die Feder wie im Abschnitt “Einstellung des Federzugs”...
  • Página 26 Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A.. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Página 27 Lengte van de kabel van de balancer, uitgedrukt in mm; Gewicht van de balancer in kg. Fabrieksinstelling: iedere Tecna balancer wordt geleverd met een indicatieve afstelling op circa de helft van het eigen bereik, met het aantal toeren dat aangeduid wordt in de tabel (uitgaande van een lege balancer).
  • Página 28 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing Het is mogelijk meer balancers op dezelfde hoofdstructuur te installeren maar ieder ervan moet een eigen aansluiting hebben en de structuur moet een mechanische weerstand hebben van meer dan 5 keer het gewicht van alle balancers en bijbehorende maximum ladingen tezamen. Het is mogelijk meer balancers op dezelfde secundaire structuur te installeren (veiligheidskabel) maar ieder ervan moet een eigen aansluiting hebben en de structuur moet een mechanische weerstand hebben van meer dan 5 keer het gewicht van alle balancers en bijbehorende maximum ladingen tezamen.
  • Página 29 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing - niet meer dan één gereedschap tegelijk aan de balancer hangen. Het grootste risico verbonden aan het gebruik van de balancer is een eventuele ongecontroleerde omwikkeling van de kabel; 1 Wanneer, om welke reden dan ook, de kabel niet door de balancer terug gewikkeld wordt, NIET INGRIJPEN en onmiddellijk de servicedienst contacteren;...
  • Página 30 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing OPMERKING: de balancer blokkeert ook wanneer de trommelveer volledig ontladen is: in deze toestand steekt de kop van de laad- schroef (45) (Fig.5) ongeveer 4 mm buiten de behuizing; handel, om de werking te herstellen, op de hendel (5) (Fig.6) en probeer de veer te laden zoals beschreven onder “Regeling van de balancer”...
  • Página 31 De balancer nooit demonteren. Het onderhoud mag alleen door getraind en bevoegd personeel worden uitgevoerd. arantie Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen Tecna SpA heeft een negatieve invloed op de veiligheid, de prestaties, en heeft, in ieder geval, het vervallen van de garantie tot gevolg.
  • Página 32 Fabrikkinnstilling: hver TECNA-balanseblokk leveres regulert til omtrent til halve kapasiteten, med antall omdreininger angitt i tabellen (med utgangspunkt i balanseblokk uten last). TECNA S.p.A. er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor. riktig Ikke la balanseblokken brukes av mindreårige.
  • Página 33 versettelse av riginal instrUksjoner Det er mulig å installere flere balanseblokker på en hovedstruktur dersom hver og én har et uavhengig feste og dersom strukturen har en mekanisk resistans som er 5 ganger større enn vekten til alle balanseblokkene og deres maksimale last. Det er mulig å...
  • Página 34 versettelse av riginal instrUksjoner Den største faren ved bruk av balanseblokken er et ukontrollert tilbakeslag av vaieren. 1 hvis slangen ikke trekkes tilbake i balanseblokken, må man IKKE utføre noen inngrep, men kontakte teknisk assistanse umiddelbart; 2 ta aldri av lasten hvis vaieren ikke er fullstendig trukket tilbake i trommelen, unngå at vaieren kommer i kontakt med enheten hvor vaieren passerer.
  • Página 35 versettelse av riginal instrUksjoner MERK: balanseblokken vil blokkeres også hvis trommelfjæren er helt avlastet. I disse tilfellene vil hodet på lasteskrue (45) (Fig. 5) stikke 4 mm ut av hetten. For å tilbakestille funksjonen anvendes spaken (5) (Fig.6) for å trekke opp fjæren som forklart i paragraf “Regule- ring av balanseblokken”...
  • Página 36 Balanseblokken må aldri demonteres. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. aranti Bruk av ikke originale reservedeler fra andre leverandører enn TECNA S.p.A. vil ha negative effekter på sikkerhet og ytelse, og vil medføre bortfall av garantien. Vaier og fjær dekkes ikke av garantien.
  • Página 37 Längd på balansblockets vajer uttryckt i mm; Balansblockets vikt i kg. Fabriksinställning: alla balansblock från TECNA levereras reglerade till ungefär hälften av sin kapacitet, med antalet varv som visas i tabellen (med början för ett obelastat balansblock). TECNA S.p.A. är inte ansvarig vid annan användning än vad som återges ovan.
  • Página 38 Ö versättning av den UrsprUngliga nstrUktioner måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster. Det är möjligt att installera flera balansblock till samma sekundära struktur (säkerhetsvajer) men var och en måste ha en oberoende anslutning och strukturen måste ha ett mekaniskt motstånd som är 5 gånger vikten för alla balansblock och tillhörande maximala laster.
  • Página 39 Ö versättning av den UrsprUngliga nstrUktioner - häng inte upp laster som inte är inom det tillåtna övre och nedre kapacitetsområdena; - häng inte upp mer än ett verktyg på balansblocket. Den största risken som förknippas med användningen av balansblocket består i en eventuellt okontrollerad återupprullning av vajern.
  • Página 40 Ö versättning av den UrsprUngliga nstrUktioner Om det skulle visa sig omöjligt att höja eller sänka det upphängda verktyget med normalt ingrepp, INGRIP INTE UTAN KONTAKTA KUNDTJÄNST. Obs: balansblocket blockeras även om cylinderns fjäder är helt avlastad: i detta tillstånd sticker lastningsskruvens huvud (45) (fig.5) ut ca.
  • Página 41 Underhåll kan utföras endast av utbildad och behörig personal. Använd endast originalreservdelar Tecna SpA. För beställning av reservdelar, ombeds kunden att kontakta leverantören av enheten eller tillverkaren direkt, med uppgift om de identifieringsdata som anges på maskinskylten. Utför inte några modifieringar på vajern, i synnerhet KORTA INTE av vajern: vid behov så kontakta Er återförsäljare eller tillverkaren direkt.
  • Página 42 Længde på balanceblokkens wire, udtrykt i mm; Balanceblokkens vægt i kg. Fabriksindstillinger: hver balanceblok fra TECNA leveres med en regulering på cirka halvdelen af egen bæreevne, med omdrejningstallet angivet i tabellen (med udgangspunkt fra den udløste balanceblok). TECNA S.p.A. kan ikke drages til ansvar for brug der afviger fra ovenstående angivelser.
  • Página 43 versættelse af den prindelige ejledning Balanceblokken skal installeres på en opbygning med passende mekanisk modstandsdygtighed. Opbygningens mekaniske modstandsdygtighed > 5*(Balanceblokkens vægt + MAX. last). Det er muligt at installere flere balanceblokke på samme hovedopbygning, blot hver blok har et uafhængigt fastgøringspunkt og opbygningen har en mekanisk modstandsdygtighed, der er 5 gange større end vægten på...
  • Página 44 versættelse af den prindelige ejledning - kast aldrig den ophængte last imod en anden operatør; - flyt ikke lasten ved at trække i balanceblokkens wire; - påhæng aldrig last der ikke er indenfor de øverste og de nederste grænser for den tilladte bæreevne; - hæng aldrig flere end et stykke værktøj i balanceblokken.
  • Página 45 versættelse af den prindelige ejledning ikkerhedsanordninger Brud på tromlefjederen Balanceblokken er udstyret med en sikkerhedsanordning der griber ind, hvis tromlefjederen ødelægges, og blokerer funktionen for at forebygge nedfald af den ophængte last. Hvis det ikke er muligt at føre det ophængte værktøj ned eller op vha. almindelig kraft, MÅ...
  • Página 46 Balanceblokken må aldrig skilles ad. Vedligeholdelse må udelukkende udføres af specialuddannet og autoriseret personale. aranti Brug af reservedele der ikke er originale fra TECNA S.p.A. vil få negativ indflydelse på sikkerheden, præstationsevnen og vil under alle omstændigheder medføre, at garantien bortfalder. Wiren og tromlens fjeder er ikke dækket af garanti.
  • Página 47 одская настройка: каждый балансир Tecna поставляется отрегулированным примерно на половину своей мощности, с грузоподъемностью, указанной в таблице (начиная с ненагруженного балансира) Фирма «TECNA S.р.A.» не несет ответственности за любое иное использовние балансиров помимо тех, которые описаны выше. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ...
  • Página 48 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУС Допускается установка более одного балансира на одной и той же основной конструкции только в том случае, если каждый балансир оснащен отдельной точкой присоединения, а механическая прочность конструкции в пять (5) раз превышает вес всех балансиров с учетом всех...
  • Página 49 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУС - Не эксплуатируйте балансир с большей или меньшей нагрузкой допустимой грузоподъемности; - Не подвешивайте более одного инструмента на балансир. Наибольший риск, связанный с использованием балансира, заключается в неконтролируемой перемотке троса. 1 Если по какой-либо причине балансир не перемотал трос, НЕ пытайтесь самостоятельно устранить неисправность, а сразу обратитесь в сервисную...
  • Página 50 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУС NПРИМЕЧАНИЕ: балансир блокируется, даже если пружина барабана полностью разгружена: в этом состоянии головка винта (45) (Рис.5) выходит из корпуса приблизительно на 4 мм; для восстановления функционирования балансира, нажмите на рычаг (5) (Рис.6) и попытайтесь нагрузить пружину как описано в пункте “Регулировка балансира”; (отпустите рычаг (5), когда головка винта (45) (Рис.5) полностью скрылась внутри...
  • Página 51 квалифицированному персоналу, который обладает соответствующим допуском. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА Использование каких бы то ни было иных запасных частей, за исключением оригинальных, то есть выпускаемых фирмой «TECNA S.р.A.», может создавать угрозу безопасности, ухудшать эксплуатационные характеристики, усложнять уход за механизмом. Гарантия не распространяется на трос и пружину барабана.
  • Página 52 ROSSO VERDE GREEN ROUGE VERT ROJO VERDE ROTEN GRÜNEN RODE GROENE RØDT GRØNT RÖDA GRÖN КРАСНОЙ ЗЕЛЕНОЙ Fig. 3 Fig. 5 ISO4309:2011...
  • Página 53 Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto BILANCIATORE We declare under our sole responsibility for manufacture of the product BALANCER 9411RL - 9412RL - 9413RL - 9414RL Modello 9434RL - 9435RL - 9436RL - 9441RL Model 9442RL - 9443RL - 9444RL...
  • Página 54 Pagina lasciata volutamente bianca a causa dell’impostazione grafica del manuale istruzioni. This page is left intentionally blank due to the graphic setting of the instruction manual. Page laissée intentionnellement blanche à cause de l’imposition graphique du manuel d’utilisation. Página dejada intencionadamente en blanco por motivos de composición gráfica del manual de instrucciones. Diese Seite wurde aus Gründen der grafischen Handbuchgestaltung absichlich leer gelassen.
  • Página 55 BALANSBLOCK BALANCEBLOK Vi erklærer, som eneste ansvarshavende, at produktet 9411RL - 9412RL - 9413RL - 9414RL Modello - Model - Type - Modelos - Typen - Modellen - Modell - Modell - Model 9434RL - 9435RL - 9436RL - 9441RL 9442RL - 9443RL - 9444RL Numero di serie - Serial number - Numéro de série - Número de fabricación...
  • Página 56 Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy) Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490 www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net...