CAMPAGNOLA Pneumatic harvester Manual De Uso Y Mantenimiento

Cosechador neumático
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Abbacchiatore pneumatico
Pneumatic harvester
Gaule pneumatique
Cosechador neumático
Πνευµατικό ελαιοραβδιστικό
Pnömatik mahsül toplama başlığı
Debulhadora azeitona pneumático

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAMPAGNOLA Pneumatic harvester

  • Página 1 USE AND MAINTENANCE MANUAL LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO Abbacchiatore pneumatico Pneumatic harvester Gaule pneumatique Cosechador neumático Πνευµατικό ελαιοραβδιστικό Pnömatik mahsül toplama başlığı Debulhadora azeitona pneumático...
  • Página 4 ç ç ç ň ň ň ü ç ü ç ü ç Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά ê ê ê Manuale Uso e Manutenzione – Istruzioni originali Pag.
  • Página 5 La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l., in seguito denominata ‘il Costruttore’, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    SOMMARIO Pagina INTRODUZIONE .............................. 7 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ..............7 Simbologia e qualifica degli operatori addetti ................... 7 Dichiarazione di conformità ......................7 Ricevimento del prodotto ........................7 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE......................8 Avvertenze ............................8 2.1.1 Risultati delle prove di legge ....................
  • Página 7: Introduzione

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http:// www.campagnola.it/downloads ; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”.
  • Página 8: Avvertenze Antinfortunistiche

    ATTENZIONE! All’atto della richiesta di riparazione in garanzia, in accordo con le disposizioni sopra citate, il prodotto da ri- parare deve essere sempre accompagnato dal certificato di garanzia correttamente compilato, con allegata la corrispondente prova d’acquisto (fattura o altro documento avente valore legale). 2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE Avvertenze ATTENZIONE!
  • Página 9: Uso

    • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di assistenza autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l. • Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione di un manutentore meccanico, il quale deve accertarsi che: i lavori siano stati effettuati completamente;...
  • Página 10: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto L'abbacchiatore è un’attrezzo a funzionamento pneumatico destinato alla raccolta di olive e caffé. La vibrazione della coppia di rastrelli di cui è dotato viene trasmessa ai rami degli alberi provocando il distacco dei suoi prodotti. L'abbacchiatore è montato su un'asta ergonomica con o senza impugnatura, disponibile in varie lunghezze, che ne consente un facile uso da terra.
  • Página 11: Simbologia E Avvertimenti

    • Regolare il lubrificatore dell’aria posto sul compressore in modo che cada una goccia ogni 7/8 secondi. Quando necessario, rabboccare con olio Campagnola tipo BIG FLU o FUDY FLU (a bassa tossicità). Apparati di comando L’avviamento dell’attrezzo si effettua premendo la leva dell’impugnatura dopo aver disinserito la sicura, o aprendo il rubinetto a seconda del modello di asta.
  • Página 12: Uso Dell'attrezzo

    5 USO DELL’ATTREZZO Utilizzo dell’attrezzo Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo indossare gli indumenti di protezione come illustrato nella figura (E) e controllare che tutti i sistemi di dì sicurezza e protezione siano funzionanti e montati correttamente. ATTENZIONE! • Azionare l'attrezzo solo quando é...
  • Página 13: Manutenzione Straordinaria

    Prima di qualunque manutenzione: • Distaccare il tubo di alimentazione dell’aria compressa. ATTENZIONE! Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un centro di assistenza autorizzato dalla CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.2 Smontaggio del supporto rebbi Eseguire nell'ordine le seguenti operazioni: •...
  • Página 14: Indicazioni Per Rifiuti Speciali

    Deve essere evitato ogni danno o pericolo per la salute, l’incolumità e la sicurezza della collettività e dei singoli. Deve essere garantito il rispetto delle esigenze igienico-sanitarie ed evitato ogni rischio di inquinamento dell’aria, dell’acqua, del suolo e del sottosuolo. Devono essere promossi, con l’osservanza di criteri economici ed efficienti, i sistemi di recupero e riciclaggio di materiali ed energia.
  • Página 15 Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made CAMPAGNOLA S.r.l. one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality.
  • Página 16 SUMMARY Page INTRODUCTION ............................17 Functions and use of the use and maintenance manual ..............17 Symbolism and qualification of operators ..................17 Compliance certificate ........................17 Receiving the product ........................17 Garanzia ............................17 SAFETY PRECAUTIONS ..........................18 Precautions .............................18 2.1.1 Results of the tests carried out according to the Laws ..........18 2.1.2 General precautions .......................
  • Página 17: Introduction

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www. campagnola.it/downloads, or send a written request to fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@campagnola.it. ATTENZIONE!
  • Página 18: Safety Precautions

    Precautions WARNING! CAMPAGNOLA S.r.l. declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (2003/10/CE Directive, 2002/44/CE Directive and 81/2008 Law Decree) have to be carried out either by the end-user or by the employer: supplying the adequate individual protecting devices, informing about working risks, performing sanitary survey, etc…...
  • Página 19: Use

    It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be activated as soon as maintenance work has been completed. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised Service Points. •...
  • Página 20: Tool Composition

    Tool composition Pos. Denomination Pictur Nameplate Extension pole connection A - B Junction mesh Carbon tooth (Storm) Stud screw Washer Self-locking nut Spring clip Teeth support (Storm) Technopolymer tooth (Golia) Teeth support (Golia) Telescopic extension pole Fixed-length extension pole Protective clothing Technical details Model GOLIA Model STORM...
  • Página 21: Installation, Pre-Use Controls, Delivery And Handling

    • Adjust the air lubricator fi tted on the compressor so that a drop falls every 7/8 seconds. When necessary, add Campagnola BIG FLU or low toxic FUDY FLU oil. Control devices The tool is started by pressing the handle lever after having disengaging the safety device, or by opening the tap according to the extension pole model.
  • Página 22: Troubleshooting

    General Before any maintenance operation: • Disconnect the compressed air hose. WARNING! Any special maintenance operation shall be performed in a CAMPAGNOLA S.r.l. Authorised Service Point. 6.2.2 Removing the teeth support Perform the steps in the order given below: •...
  • Página 23: Replacing The Teeth Mod. Golia

    6.2.3 Replacing the teeth mod. Golia The damaged teeth have to be removed from their seat: • With a screwdriver, widen the teeth that block the tooth in the holder. • Remove the damaged tooth in the indicated direction (Picture H). •...
  • Página 24 In compliance with the 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE Directives about the reduction of dangerous substances in the production of electric and electronic equipment, as well as about the waste disposal, the following procedures have to be carried out: The symbol of the crossed dustbin on the equipment means that it has to be collected, at the end of its working life, separately from the other waste.
  • Página 25 La capacité de suivre le marché en donnant des réponses spécifiques et dynamiques d’ensemble en même temps que lagarantie d’une vaste connaissance dans le secteur ont fait de la CAMPAGNOLA S.r.l. le leader mondial en ce qui concerne leprojet, la construction et la réalisation d’équipements à air comprimé pour la taille et la récolte.60% de la production est destinée à...
  • Página 26 SOMMAIRE Page INTRODUCTION ............................27 Fonctions et emploi du livret d’utilisation et d’entretien ..............27 Symbologie et qualification des opérateurs préposés ..............27 Déclaration de conformité .......................27 Réception du produit ........................27 Garantie ............................27 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ ....................... 28 Mises en garde ..........................28 2.1.1 Résultats des essais de Lois relatifs à...
  • Página 27: Introduction

    (voir «Identification du produit - chapitre «Spécifications techniques»). Garantie Pour les conditions générales de garantie, consultez le site web de Campagnola dans la zone dédiée à l’adresse: http://www.campagnola.it/downloads; Ou faites une demande écrite au numéro de télécopieur +39 051752551, ou envoyez un courriel à: star@campagnola.it Manuel d’Utilisation et d’Entretien - Traduction des...
  • Página 28: Mises En Garde De Sécurité

    ATTENTION! Au moment de la demande de réparation sous garantie, conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus, le produit à réparer doit toujours être accompagné du certificat de garantie correctement rempli, et d'une preuve d'achat (facture ou autre document ayant une valeur légale). 2 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ...
  • Página 29: Emploi

    • Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas visées dans le présent manuel doivent être effectuées dans les centres d'assistance autorisés indiqués par CAMPAGNOLA S.r.l. • Une fois que les opérations d'entretien ou de réparation sont terminées, remettre l'outil en marche seulement après en avoir reçu l'autorisation de la part d'un agent de maintenance qualifié, lequel doit vérifier que :...
  • Página 30: Pièces Fournies

    La gaule peut être fi xée à une tige avec ou sans poignée ergonomique, disponible dans différentes longueurs, ce qui rend son emploi très aisé même au sol. Pièces fournies Livret d’utilisation & d’entretien. Emploi prévu L’outil a été projeté et construit pour la récolte mécanisée des olives et du café de la manière et dans les limites décrites ci-dessus.
  • Página 31: Symboles D'avertissement

    • Régler le lubrifi cateur d’air situé sur le compresseur de manière à ce qu’une goutte tombe toutes les 10 secondes. Le cas échéant, faire l’appoint avec de l’huile Campagnola type BIG FLU ou FUDY FLU (à faible toxicité). Appareils de commande L'outil est démarré...
  • Página 32: Emploi De L'outil

    5 EMPLOI DE L’OUTIL Utilisation de l’outil Avant de commencer à travailler avec l’outil, mettre les vêtements de protection comme indiqué sur la fi gure (E) et contrôler que les systèmes de sécurité et de protection fonctionnent et sont montés correctement. ATTENTION! •...
  • Página 33: Lubrification

    • Débrancher le tuyau de l’alimentation de l’air comprimé. ATTENTION! Toute opération d’entretien extraordinaire doit être réalisée auprès d’un service après ventes technique autorisé CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.2 Démontage le support des dents Effectuer les opérations suivantes dans l’ordre indiqué: •...
  • Página 34: Indications Pour Les Déchets Spéciaux

    L'élimination des déchets toxiques dans les phases de collecte, transport, traitement (au sens d'opération de transformation nécessaire à la récupération) ainsi que le stockage et la décharge sur le sol, sont des activités d'intérêt public soumises au respect des principes généraux suivants: tout dommage ou risque pour la santé, l'intégrité...
  • Página 35 La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho de CAMPAGNOLA S.r.l. el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Página 36 ÍNDICE Pagina INTRODUCCIÓN ............................37 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............37 Simbología y calificación de los operarios ..................37 Declaración de conformidad ......................37 Recepción del producto ........................37 Garantia ............................37 ADVERTENCIAS DE PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ................38 Advertencias ...........................38 2.1.1 Resultados de las pruebas hechas por Ley relativa a ruido y vibraciones ....
  • Página 37: Introducción

    “Descripción del producto” en el cap. “Especificaciones técnicas”). En caso de problemas, ponerse en contacto con el Depto. Asistencia Técnica de CAMPAGNOLA S.r.l., indicando las referencias del producto que se encuentran en la tarjeta adhesiva de identificación (véase “Identificación del producto”...
  • Página 38: Advertencias De Prevención De Accidentes

    ¡ATENCIÓN! Al pedir una reparación en garantía, según las indicaciones mencionadas arriba, siempre hay que utilizar el certificado de garantía (debidamente extendido), el correspondiente documento de adquisición (factura, recibo u otro documento con valor legal) y la hoja de advertencias, suministrada con la unidad de potencia, firmada por el cliente.
  • Página 39: Utilización

    • Todas las operaciones de mantenimiento que no sean previstas en este manual deben ser efectuadas en los Centros de Asistencia Autorizados de CAMPAGNOLA S.r.l. • Al final de las operaciones de reparación o mantenimiento se puede volver a poner en marcha el equipo sólo después de haber recibido indicaciones por parte de un mecánico especializado, que debe asegurarse de...
  • Página 40: Especificaciones Técnicas

    3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Identificación del producto Los datos identificativos de la herramienta están en la placa (1) (Dibujo C). Descripción del producto El cosechador es una herramienta con funcionamiento neumático, destinada a la cosecha de las aceitunas y del café. La vibración del par de peines con los que está equipado se transmite a las ramas de los árboles provocando el desapego de los productos.
  • Página 41: Símbolos De Advertencia

    • Regular el lubricador del aire puesto sobre el compresor de manera que caiga una gota cada 7/8 segundos. Cuando sea preciso, añadir aceite Campagnola BIG FLU o FUDY FLU (de baja toxicidad). Aparatos de accionamiento La herramienta se puede iniciar presionando la palanca del mango después de haber desconectado el dispositivo de seguridad, o abriendo el grifo de acuerdo con el modelo de la varilla.
  • Página 42: Utilización De La Herramienta

    5 UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA Utilización del equipo Antes de iniciar a trabajar con el equipo, ponerse los trajes de protección tal y como se ilustra en el dibujo (E) y controlar que todos los sistemas de seguridad y protección funcionen y estén montados correctamente. ¡ATENCIÓN! •...
  • Página 43: Lubricación

    Desconectar la manguera de alimentación del aire comprimido. ¡ATENCIÓN! Cualquier tipo de mantenimiento extraordinario tiene que ser efectuado en un Centro de Asistencia Autorizado por CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.2 Desmontaje del soporte de los dientes Realizar las siguientes operaciones según el orden indicado: •...
  • Página 44: Indicaciones Para Los Residuos Especiales

    ¡ATENCIÓN! Más información sobre las modalidades de eliminación de aceites y otras sustancias se puede hallar en la ficha de seguridad del producto y/o en el manual del motor. La eliminación de los residuos tóxicos en las fases de cosecha, transporte, tratamiento (en el sentido de operación de transformación necesaria para la recuperación) y el depósito y la descarga en el suelo son actividades de interés público, que tienen que cumplir con los siguientes principios generales: Hay que evitar cualquier daño o peligro para la salud, la incolumidad y la seguridad de la...
  • Página 45 İşbu kılavuz ürünü tamamlayıcı bir parça olarak kabul edilmelidir. Herhangi bir kısmının hasar görmüş veya okunamaz hale gelmiş olması durumunda, CAMPAGNOLA S.r.l. şirketinden derhal yeni bir kopya talep edilmesi gerekir. Üretici ürünün uygunsuz kullanımı ile işbu kılavuzda içerilmeyen veya mantık dışı işlemlerden kaynaklanabilecek hasarlara ilişkin her türlü...
  • Página 46 İÇİNDEKİLER Sayfa GİRİŞ ................................47 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevl eri ve kullanımı..............47 Semboller ve görevlendirilecek operatörlerin niteliği ..............47 Uygunluk Beyannamesi ........................47 Ürünün teslim alınması ........................47 Garanti ............................47 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR ....................... 48 Uyarılar ............................48 Testlerin sonuçları kanunun gürültü ve titreşime maruz kalma ile ilgili (mevzuat ile öngörülen 2.1.1 durumlarda) ............................
  • Página 47: Gi̇ri̇ş

    ürünü, güvenlik ve koruma sistemlerinin bir kısmı veya tamamı devre dıĢıyken de çalıĢtırabilen personel. Mekanik nitelikli iĢlemleri yapma yetkisi yoktur. YETKİLİ ATÖLYE Satıcılarımız tarafından tavsiye edilen ve CAMPAGNOLA S.r.l. makineleri üzerinde onarım müdahaleleri gerçekleştirmeye yetkili atölyedir. DİKKAT! Operatörün ve çalışma alanında bulunan kişilerin emniyetini garanti etmek için izlenmesi gereken uyarı.
  • Página 48: İş Kazalarini Önleyi̇ci̇ Uyarilar

    2 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR Uyarılar DİKKAT! İmalatçı aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda mevcut mevzuat çerçevesinde öngörülen formaliteler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC ve Kanun Hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun bireysel koruma donanımları sağlayınız, risklere ilişkin bilgilendiriniz, sağlık kontrolleri, v.b.
  • Página 49: Kullanım

    önleyecek ve bakım işlemi sonunda düzenleri tekrar etkin hale getirecektir. • İşbu kılavuzda içerilmeyen tüm bakım işlemleri CAMPAGNOLA S.r.l. şirketi tarafından belirtilen yetkili teknik servis merkezlerinde gerçekleştirilmelidir. • Bakım veya onarım işlemleri sonunda alet sadece mekanik bakım teknisyeninin izni üzerine çalıştırılmalıdır, işbu teknisyen aşağıdakilerden emin olmalıdır:...
  • Página 50: Aletin Bileşimi

    DİKKAT! • Her farklı kullanım uygunsuz ve dolayısıyla operatörlerin can güvenliği açısından potansiyel tehlike kaynağı olarak kabul edilir ve sözleşme garantisinin düşmesine neden olabilir. • Alet, yukarıda belirtilenlerden farklı amaçlar için kullanıldığı taktirde ciddi şekilde hasar görebilir ve kişilere ve eşyalara zarar verebilir. Aletin bileşimi Poz.
  • Página 51: Kurma, Kullanim Öncesi̇ Kontroller, Tesli̇m Ve Hareket Etti̇rme

    • Kompresör üzerinde bulunan hava yağlayıcısını her 7/8 saniyede bir damla düşecek şekilde ayarlayınız. Gerektiğinde, BIG FLU veya FUDY FLU ((tavsiye edilen) tipi Campagnola yağ ile doldurunuz. Kumanda aparatları Alet, emniyet tertibatının bağlantısı kesildikten sonra gidona basılarak, veya çubuğun modeline göre musluğun açılmasıyla başlatılır.
  • Página 52: Öngörülmeyen Durumlar, Sebepler, Çözümler

    6.2.1 Genel Herhangi bir bakım yapmadan önce: • Basınçlı hava besleme hortumunu çözünüz. DİKKAT! Her türlü olağanüstü bakım işlemi CAMPAGNOLA S.r.l. tarafından yetkilendirilmiş bir teknik servis merkezi nezdinde gerçekleştirilmelidir. Dişler destek değiştirilmesi 6.2.2 Aşağıdaki işlemleri sırasına uygun şekilde gerçekleştiriniz: •...
  • Página 53: Golia Model Dişlerin Değiştirilmesi

    Golia model dişlerin değiştirilmesi 6.2.3 Hasar görmüş olan tarak dişlerinin, yuvalarından çekilip çıkarılmaları gerekir: • Tarak dişini tutan ufak dişleri bir tornavida ile genişletiniz. • Belirtilen yönde zarar diş çıkarın (şekil H). • Ufak tutma dişlerini dışarı çıkarana kadar, yeni tarak dişini yuvaya geçiriniz (şekil F). Storm model dişlerin değiştirilmesi 6.2.4 Hasar görmüş...
  • Página 54 Elektrikli ve elektronik cihazlara tehlikeli madde kullanımının azaltılması ve atıkların imhası ile ilgili 2002/95/AT, 2002/96/AT ve 2003/108/AT direktifleri uyarınca, unutmayınız ki: Cihaz üzerindeki, üzeri çizilmiş çöp bidonu sembolü, ürünün, kullanım ömrünün sonunda diğer atıklardan ayrı olarak toplanması gerektiğini belirtir. Dolayısıyla kullanıcı, kullanım ömrünün sonuna gelen ekipmanları, temel parçaları...
  • Página 55 Η ικανότητα να ερμηνεύουμε τις ανάγκες της αγοράς με συνολικές, ειδικές και δυναμικές λύσεις, μαζί με την εγγύηση της ευρείας γνώσης του χώρου, κατέστησαν την CAMPAGNOLA S.r.l. παγκόσμιο ηγέτη στο σχεδιασμό, στην κατασκευή και στην παραγωγή εξοπλισμού για το κλάδεμα και τη συγκομιδή φρούτων και καρπών, αναγνωρισμένη...
  • Página 56 ΠΕΡΙΛΗΨΗ σελίδα ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..............................57 Λειτουργίες χρήσης του εγχειριδίου ....................57 Σύμβολα και επεξήγηση συμβόλων ....................57 Δήλωση συμμόρφωσης ........................57 Παραλαβή του προϊόντος .......................57 Εγγύηση ............................57 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ ................ 58 Προειδοποιήσεις ..........................58 Αποτελέσματα δοκιμών που διενεργήθηκαν βάσει νομοθεσίας ........58 2.1.1 Γενικές...
  • Página 57: Εισαγωγη

    γενικές συνθήκες εγγύησης, ανατρέξτε στον ιστότοπο της Campagnola στην ειδική περιοχή: http://www.campagnola.it/downloads ή στείλτε γραπτό αίτημα με φαξ +39 051752551 ή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο στη διεύθυνση: star@campagnola.it. Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης – αρχική έκδοση Σελ. 57 Αναθ.: 04, Ημερομηνία 13/06/2018...
  • Página 58: Προειδοποιησεισ Για Την Προληψη Ατυχηματων

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Οταν ζητηθεί η επισκευή εντός εγγύησης, σύμφωνα με τους προαναφερόμενους όρους, το προϊόν για επισκευή πρέπει να συνοδεύεται πάντα από το πιστοποιητικό εγγύησης πλήρως συμπληρωμένο και τη συνημμένη απόδειξη αγοράς (τιμολόγιο ή άλλο έγγραφο με νομική ισχύ). 2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ Προειδοποιήσεις...
  • Página 59: Χρήση

    προστασίας με την ολοκλήρωση της συντήρησης. • Κάθε ενέργεια συντήρησης η οποία δεν αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελείται στα εξουσιοδοτημένα από την CAMPAGNOLA S.r.l. συνεργεία. • Με την ολοκλήρωση των ενεργειών συντήρησης ή επισκευής πρέπει να γίνει νέα εκκίνηση του εργαλείου μόνο...
  • Página 60: Συμπληρωματικά Εξαρτήματα

    Η δόνηση των δύο χτενιών του εργαλείου μεταδίδεται στα κλαδιά των δένδρων, προκαλώντας την πτώση των καρπών. Το ραβδιστικό είναι τοποθετημένο σε εργονομική προέκταση, με ή χωρίς λαβή, η οποία διατίθεται σε διάφορα μήκη, γεγονός που επιτρέπει την εύκολη χρήση από το έδαφος. Συμπληρωματικά...
  • Página 61: Σήμανση Και Προειδοποιήσεις

    εκδορές ή τσακίσματα. • Ρυθμίστε το λιπαντήρα του αέρα που βρίσκεται στον αεροσυμπιεστή ώστε να πέφτει μια σταγόνα κάθε 7-8 δευτερόλεπτα. Όταν χρειαστεί, συμπληρώστε με λάδι Campagnola τύπου BIG FLU ή FUDY FLU (χαμηλής τοξικότητας). Όργανα ελέγχου Η εκκίνηση του εργαλείου γίνεται το πάτημα της σκανδάλης αφού αποσυνδεθεί η ασφάλεια ή ανοίγοντας το βανάκι...
  • Página 62: Χρηση Του Εργαλειου

    5 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Χρήση του εργαλείου Πριν αρχίσετε την εργασία, φορέστε τα κατάλληλα ατομικά μέσα προστασίας, όπως υποδεικνύεται στην εικόνα (E), και βεβαιωθείτε ότι όλα τα συστήματα ασφαλείας και προστασίας είναι σωστά μονταρισμένα και λειτουργούν τέλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ! • Ενεργοποιήστε το εργαλείο, μόνο αφού πρώτα το τοποθετήσετε ανάμεσα στα κλαδιά. Η ανάρμοστη χρήση...
  • Página 63: Λίπανση

    Προτού προβείτε σε οποιαδήποτε συντήρηση: • Αποσυνδέστε το σωλήνα παροχής του πεπιεσμένου αέρα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ολες οι εργασίες έκτακτης συντήρησης πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα τεχνικής υποστήριξης της CAMPAGNOLA S.r.l. Αφαίρεση της βάσης χτενιών 6.2.2 Ενεργήστε σύμφωνα με την ακόλουθη αλληλουχία: •...
  • Página 64: Υποδείξεις Για Τα Ειδικά Απόβλητα

    Η απόρριψη των τοξικών αποβλήτων κατά τις φάσεις της συλλογής, μεταφοράς, επεξεργασίας (υπό την έννοια της εργασίας μετατροπής αναγκαίας για την ανάκτηση), καθώς και η εναπόθεση και η υγειονομική ταφή των αποβλήτων στο έδαφος αποτελούν ενέργειες δημοσίου συμφέροντος που υπόκεινται στη συμμόρφωση...
  • Página 65 A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que a CAMPAGNOLA S.r.l. se tornasse um dos líderes mundiais na concepção e realização de equipamentos para a poda e colheita.
  • Página 66 SUMÁRIO Página INTRODUÇÃO ............................... 67 Funções e utilidades do manual de uso e manutenção ..............67 Simbologia e qualificação dos operadores ..................67 Declaração de conformidade ......................67 Recepção do produto ........................67 Garantia ............................67 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES ................ 68 Advertências ...........................68 2.1.1 Resultados dos ensaios previstos por Lei ..............
  • Página 67: Introdução

    “Identificação do produto” - capítulo “Especificações técnicas”). Garantia Para condições gerais de garantia, consulte o site da Campagnola na área dedicada em: http://www. campagnola.it/downloads ; Ou faça um pedido por escrito para o número de fax +39 051752551 ou envie um e-mail para:star@campagnola.it.
  • Página 68: Advertências Para A Prevenção De Acidentes

    ATENÇÃO! Eventuais pedidos de reparo ou substituição durante o período de garantia, de acordo com o disposto acima, devem ser sempre acompanhados por um certificado correctamente preenchido e pela prova de compra (nota fiscal ou outro documento legal). 2 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES Advertências ATENÇÃO! O fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui...
  • Página 69: Uso

    • Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser realizadas nos centros de assistência autorizados CAMPAGNOLA S.r.l.. • Ao término das operações de manutenção ou reparo, a religação do equipamento estará sujeita à autorização de um técnico mantenedor qualificado, que deverá...
  • Página 70: Especificações Técnicas

    3 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Identificação do produto Os dados identificativos do equipamento estão indicados na placa adesiva (1) (Foto C). Descrição do produto O derriçador é um equipamento com funcionamento pneumático destinado à recolha de olivas e outros frutos. A vibração do par dos ancinhos com os quais é dotado é transmitida aos ramos das árvores causando a separação dos produtos.
  • Página 71: Simbologia E Advertências

    • Regular o lubrificador de ar situado no compressor de modo que caia uma gota a cada 7/8 segundos. Quando necessário, abastecer com óleo Campagnola tipo BIG FLU ou FUDY FLU (de baixa toxidade). Dispositivos de comando A equipamento é iniciada pressionando a alavanca do manípulo após ter desconectado o dispositivo de segurança, ou abrindo a torneira de acordo com o modelo da haste.
  • Página 72: Uso Do Equipamento

    5 USO DO EQUIPAMENTO Uso do equipamento Operar o equipamento apenas se estiver utilizando o vestuário de proteção exigido, conforme ilustrado na figura (E); antes de proceder, certificar-se de que os sistemas de segurança e proteção estejam corretamente montados e funcionem de modo eficaz. ATENÇÃO! •...
  • Página 73: Lubrificação

    • Separar o tubo de alimentação do ar comprimido. ATENÇÃO! Todas as operações de manutenção extraordinária devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado CAMPAGNOLA S.r.l. 6.2.2 Desmontagem suporte dos dentes Executar as seguintes operações observando a ordem indicada: •...
  • Página 74: Indicações Relativas Aos Resíduos Especiais

    A eliminação dos resíduos tóxicos durante as fases de colheita, transporte, tratamento (operações de transformação necessárias para a recuperação), bem como o armazenamento e a descarga à terra são actividades de interesse público sujeitas à observância dos seguintes princípios gerais: Deve-se evitar qualquer dano ou perigo para a saúde, ou seja, devem ser garantidas a integridade e segurança, individual e colectivamente.
  • Página 75 La Ditta sottoscritta / The undersigned firm / La societé soussignée / La Empresa abajo firmante Η υπογραφόμενη Επιχείρηση / Aşağıdaki imzanın sahibi / A empresa subscrita CAMPAGNOLA S.r.l - Via Lazio, 21-23 - 40069 ZOLA PREDOSA (BOLOGNA) dichiara sotto la propria responsabilità che Tipo: Abbacchiatore pneumatico.
  • Página 76 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 – e-mail: Internet: www.campagnola.it star@campagnola.it...

Tabla de contenido