Página 1
TOASTER TA 3534 Toaster • Broodrooster • Grille-pain Tostadora • Tostapane • Toster Kenyérpirító • Тостер • Bedienungsanleitung Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •...
Página 2
WICHTIG: Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits- hinweise. Bedienungsanleitung Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. WARNUNG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be- •...
Página 3
Bedienung Sonderfunktionen Die Sonderfunktionen können erst gewählt werden, nach- 1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. dem das Gerät mit dem Hebel eingeschaltet wurde. 2. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an. Aufwärmen oder Auftauen: 3. Stellen Sie den Bräunungsgrad mit dem Regler beliebig Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
Página 4
Toaster ggf. um, damit die Brotscheibe herausfällt. Technische Daten Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Modell: ................TA 3534 Spannungsversorgung: ......220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge- Leistungsaufnahme:......... 1200 – 1400 W hören nicht in den Hausmüll.
Página 5
IMPORTANT: Be sure to read the separately enclosed safety instructions first. Instruction Manual WARNING: • Do not overload the bread roll attachment! Do not Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy place more than one bread roll on the bread roll using the appliance. attachment! Read the instruction manual and the separately enclosed - Only set the selector switch for the degree of safety instructions very carefully before using this appliance.
Página 6
Special Functions Bread Roll Attachment (Removable) The special functions can only be selected after the appli- Do you want to warm up or toast bread rolls? ance has been switched on with the lever. 1. Place the bread roll attachment on the toasting slot. Reheat or Defrost: 2.
Página 7
If necessary, turn the toaster over so that the bread slice falls out. Technical Data Disposal Model:.................TA 3534 Meaning of the “Dustbin” Symbol Power supply:........220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Protect our environment: do not dispose of elec- Power consumption: ........
Página 8
BELANGRIJK: Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies. Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING: • Steek geen vorken, messen e. d. in de roostergleuf. Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u • Bij het uitnemen van kleinere sneetjes brood bestaat het gebruik van het apparaat zult genieten.
Página 9
Speciale functies Broodjeshulpstuk (verwijderbaar) De speciale functies kunnen alleen worden gekozen nadat Wilt u broodjes opwarmen of roosteren? het apparaat met de hendel is ingeschakeld. 1. Plaats het broodjeshulpstuk op de roostergleuf. Opwarmen of ontdooien: 2. Bedien het apparaat zoals eerder beschreven. Het bijbehorende controlelampje geeft de functie aan.
Página 10
Technische gegevens Verwijdering Model:.................TA 3534 Betekenis van het symbool “vuilnisemmer” Stroomvoorziening: ......220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho- Stroomverbruik: ..........1200 – 1400 W ren niet in het huisafval.
Página 11
IMPORTANT : Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé- ment. Mode d’emploi Avertissements pour l’utilisation de l’appareil Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. AVERTISSEMENT : Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes •...
Página 12
Utilisation Fonctions spéciales Les fonctions spéciales ne peuvent être sélectionnées 1. Déroulez complètement le câble d’alimentation. qu’après la mise en marche de l’appareil à l’aide de la 2. Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant correc- manette. tement installée et reliée à la terre. 3.
Página 13
Données techniques Élimination Signification du symbole « Poubelle » Modèle : ..............TA 3534 Alimentation électrique : .....220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Protégez votre environnement, ne jetez pas vos Puissance absorbée : ........1200 – 1400 W appareils électriques avec les ordures ména-...
Página 14
IMPORTANTE: Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjun- tas por separado. Manual de instrucciones Advertencias para el uso del aparato Le agradecemos la confianza depositada en este producto AVISO: y esperamos que disfrute de su uso. • No transporte ni levante el aparato durante su funcio- Lea atentamente el manual de instrucciones y las instruc- namiento, apáguelo primero y desconecte el enchufe ciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar...
Página 15
Manejo Funciones especiales Las funciones especiales sólo pueden seleccionarse des- 1. Desenrolle completamente el cable de alimentación. pués de encender el aparato con la palanca. 2. Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con toma de tierra correctamente instalada. Recalentar o descongelar: 3.
Página 16
Datos técnicos Eliminación Modelo: ..............TA 3534 Significado del símbolo “Cubo de basura” Alimentación: ........220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc- Consumo de energía: ........
Página 17
IMPORTANTE: Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate separatamente. Istruzioni per l’uso AVVISO: • Non inserire forchette, coltelli o simili nella fessura di Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un tostatura. buon utilizzo del dispositivo. •...
Página 18
automaticamente. Il carrello si sposta automaticamente Attacco per il rotolo di pane (rimovibile) verso l’alto. Vuoi riscaldare o tostare i panini? 6. Quando l’apparecchio non serve più, staccare la spina 1. Posizionare l’accessorio per i panini sulla fessura di dalla presa di corrente. tostatura.
Página 19
Dati tecnici Smaltimento Modello: ..............TA 3534 Significato del simbolo “Eliminazione” Alimentazione:........220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici Consumo di energia: ........1200 – 1400 W non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Página 20
WAŻNE: Najpierw należy zapoznać się z oddzielnie załączoną instrukcją bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi Ostrzeżenia dotyczące użytkowania urządzenia Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość. OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj • Nie przenosić ani nie podnosić urządzenia podczas uważnie instrukcję obsługi oraz oddzielnie załączone pracy, lecz najpierw je wyłączyć, a następnie odłączyć wskazówki bezpieczeństwa. Przechowuj te dokumenty wtyczkę sieciową. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie. wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i, jeśli to możliwe, • Urządzenie należy obsługiwać wyłącznie pod nad- pudełkiem z opakowaniem wewnętrznym w bezpiecznym zorem! miejscu. Jeżeli przekazujesz urządzenie osobom trzecim, • Nie używać urządzenia bez założonej tacki na dołącz zawsze wszystkie istotne dokumenty. okruchy, ponieważ służy ona również jako osłona termiczna. Symbole użyte w tej instrukcji obsługi • Nie wkładać widelców, noży itp. do otworu na tosty. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych •...
Página 21
Obsługa Funkcje specjalne Funkcje specjalne można wybrać dopiero po włączeniu 1. Rozwiń całkowicie przewód sieciowy. urządzenia za pomocą dźwigni. 2. Podłączaj urządzenie tylko do prawidłowo zainstalowa- nego gniazdka z uziemieniem. Podgrzewanie lub rozmrażanie: 3. Ustawić stopień przyrumienienia za pomocą pokrętła Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje funkcję. zgodnie z życzeniem od najjaśniejszego poziomu 1 do Do rozmrażania, a następnie opie- Rozmrażanie najciemniejszego poziomu 7. W razie wątpliwości należy kania zamrożonego pieczywa. zacząć od niższego ustawienia. Przedwczesne zatrzymanie pro- Anuluj 4. Umieścić kromkę (kromki) chleba w szczelinie tostowej cesu opiekania. i pociągnąć wózek w dół za pomocą dźwigni, aż do Ponowne Do ponownego podgrzania chleba, zatrzaśnięcia. Lampka kontrolna przy przycisku ...
Página 22
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywil- Ogólne warunki gwarancji nego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176). Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty Ul. Brzeska 1 zakupu urządzenia. 45-960 Opole W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana Usuwanie będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma ...
Página 23
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy. Twój sprzedawca i partner umowny jest również zobowią- zany do bezpłatnego odbioru starego urządzenia. TA3534_IM_02.2023 15.03.23...
Página 24
FONTOS: Először feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasítá- sokat. Használati utasítás A készülék használatára vonatkozó figyelmeztetések Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. FIGYELMEZTETÉS: A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa • A készüléket működés közben ne cipelje vagy emelje el a használati útmutatót és a külön mellékelt biztonsági fel, hanem először kapcsolja ki, majd húzza ki a háló- utasításokat. Tartsa ezeket a dokumentumokat, beleértve zati csatlakozót. Várja meg, amíg a készülék lehűl.
Página 25
Működés Különleges funkciók A speciális funkciókat csak a készülék karral történő bekap- 1. Tekerje le teljesen a hálózati kábelt. csolása után lehet kiválasztani. 2. A készüléket csak megfelelően felszerelt, földelt aljzatba csatlakoztassa. Újramelegítés vagy kiolvasztás: 3. Állítsa be a barnulási fokozatot a szabályozógombbal A megfelelő vezérlőlámpa jelzi a funkciót. tetszés szerint a legvilágosabb 1. fokozattól a legsöté- A fagyasztott kenyér kiolvasztásá- Leolvasztás tebb 7.
Página 26
Ha szükséges, for- dítsa meg a kenyérpirítót, hogy a kenyérszelet kieszen. Műszaki adatok Hulladékkezelés Modell: ................TA 3534 A „kuka” piktogram jelentése Tápegység: ........220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Kímélje környezetünket, az elektromos készülé- Energiafogyasztás: .......... 1200 – 1400 W kek nem a háztartási szemétbe valók!
Página 27
ВАЖНО: Обязательно сначала прочитайте отдельно прилагаемые инструкции по технике безопасности. Руководство по эксплуатации Предупреждения по использованию прибора Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием данного прибора внимательно • Не переносите и не поднимайте прибор во время прочитайте инструкцию по эксплуатации и отдельно работы, сначала выключите его, а затем отсое- прилагаемые инструкции по технике безопасности. дините сетевую вилку. Подождите, пока прибор Храните эти документы, включая гарантийный талон, остынет. чек и, по возможности, коробку с внутренней упаковкой • Эксплуатируйте прибор только под присмотром! в надежном месте. Если вы передаете прибор третьему • Не включайте прибор без установленного поддона лицу, всегда прикладывайте к нему все соответствую- для крошек, так как он также служит теплозащит- щие документы. ным экраном. Символы применяемые в • Не вставляйте вилки, ножи и т. п. в гнездо для данном руководстве пользователя тостов.
Página 28
Эксплуатация Специальные функции Специальные функции можно выбрать только после 1. Полностью размотайте сетевой кабель. включения прибора с помощью рычага. 2. Подключайте прибор только к правильно установлен- ной заземленной розетке. Подогрев или Размораживание: 3. Отрегулируйте уровень поджаривания с помощью Соответствующая контрольная лампа указывает на ручки управления по желанию от самого светлого функцию. уровня 1 до самого темного уровня 7. Если вы сомне- Для размораживания и последу- Разморажи- ваетесь, начните с более низкого уровня. ющего поджаривания заморожен- вание 4. Поместите ломтик(и) хлеба в гнездо для тостов и ного хлеба. потяните каретку вниз с помощью рычага, пока она Для преждевременной остановки Отмена не зафиксируется. Контрольная лампа у кнопки процесса поджаривания. горит. Повторный Для повторного подогрева уже 5. Прибор начнет поджаривать тосты. При достижении нагрев поджаренного хлеба. заданного уровня поджаривания прибор автома- тически выключается. Заслонка автоматически Насадка для поджаривания хлеба (съемный) перемещается вверх.
Página 29
Выньте сетевую вилку из розетки! Дайте прибору остыть! Освободите ломтик хлеба изолированным предметом, например, деревянной палочкой. При необходимости переверните тостер, чтобы ломтик хлеба выпал. Технические данные Утилизация Модель: ..............TA 3534 Значение символа «корзина» Электропитание: ......220 – 2 40 В~, 50 / 60 Гц Защита окружающей среды: не допускается Потребляемая мощность: ......1200 – 1 400 Вт утилизация электроприборов вместе с быто- Класс защиты: ..............выми отходами. Вес нетто: ............прибл. 1,5 кг...
Página 30
ميكن الحصول عىل املعلومات املتعلقة باألماكن التي ميكن التخلص من املعدات بها من خالل السلطة املحلية. التاجر الخاص بك ورشيكك التعاقدي .ً م ُ لزمان أيض ا ً باستعادة الجهاز القديم مجان ا TA3534_IM_02.2023 15.03.23...
Página 31
.قامش مبللة بشكل معتدل البيانات الفنية صينية الفتات TA 3534 .....................:الط ر از .توجد صينية الفتات عىل الجانب املقابل لذ ر اع الحامل مصدر الطاقة: ..........022 – 042 فولت~، 05 / 06 هرتز اسحب صينية الفتات للخارج من املقبض، وأزل بقايا الخبز و ادفع الصينية...
Página 32
:هام : تحذير ال تزد حمل ملحق لفافات الخبز! ال تضع أكرث من لفة خبز واحدة عىل تأكد من ق ر اءة تعليامت األمان ا مل ُ رفقة بشكل !ملحق لفافات الخبز كحد فقط اضبط مفتاح اختيار درجة التحميص عىل املستوى .ً...