Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

KERNBOHRTECHNIK
KERNBOHRTECHNIK
CORE DRILLING TECHNOLOGY
CORE DRILLING TECHNOLOGY
DS 180-P, DS 180-T
DS 350
Art. 5709 116 01 / 5709 116 02
Art. 5709 116 03
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Würth DS 350

  • Página 1 KERNBOHRTECHNIK KERNBOHRTECHNIK CORE DRILLING TECHNOLOGY CORE DRILLING TECHNOLOGY DS 180-P, DS 180-T DS 350 Art. 5709 116 01 / 5709 116 02 Art. 5709 116 03 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original...
  • Página 2 ......4 – 10 ......100 – 106 ......11 – 17 ......107 – 113 ......18 – 24 ......114 – 120 ......25 – 31 ......121 – 127 ......32 – 38 ......128 – 134 ......
  • Página 3 DS 350 Accessories DS Comfort Optionals...
  • Página 4 Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG - Vor erster Inbe- Lesen Sie vor der ersten Benutzung triebnahme Sicherheitshin- Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung weise unbedingt lesen! und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Nachbesitzer auf.
  • Página 5 7 Werkzeugaufnahme mit 1¼“ Außengewinde gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. 8 PRCD-Schutzschalter 9 Wasserdurchflußanzeige 10 Vorschubhebel 11 Feststellschrauben Maschine & Schlitten 12 Aufnahme Schlitten für DS 350 13 Feststellschraube Schlitten 14 Stellschrauben Justierung der Schlitten 15 Sicherungsschraube 16 Montagesatz 17 Spanmutter Montagesatz...
  • Página 6 Diamant-Nassbohrkronen und einer geeig- Mit dem Gangwahlschalter können drei neten Wasserzuführung bestimmt zum Bohren in Drehzahlbereiche vorgewählt werden. Nass in Beton: Beton und Stahlbeton. DS 350 ist mit geeignetem Stellung ●: kleine Drehzahl für Bohrerbereich Trockenbohrsatz auch für Trockenbohren in Leichtbau- Ø...
  • Página 7 Bohren ständergeführt Ein-/Ausschalten Bohrständer befestigen WARNUNG Um ein unbeabsichtigtes Wiederanlaufen VORSICHT des Gerätes zu vermeiden, ist bei Auslösen des PRCD-Schutzschalters 8 der Ein-/Aus- Bohrständer muss immer fest aufgestellt sein schalter 1 auszuschalten. und darf sich während des Bohrens nicht verschieben. Schutz vor Überlastung Ausrichtung des Bohrständers Die 8 LED-Leuchten 3 zeigen die Motorbelastung an.
  • Página 8 Schalldruckpegel Schallleistungspegel Wassersammelring 29 zwischen die beide Teile ■ EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 der Montagehalterungen stecken und fest auf das DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) zu bohrende Material drücken. Sicherungsbolzen 24 festziehen. ■ Gehörschutz tragen! Würth Industrie-Staubsauger anschließen.
  • Página 9 Zubehör und Ersatzteile Gewährleistung Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewähr- Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von leistung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen einem Würth masterService ausführen zu lassen. Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch In Deutschland erreichen Sie den Würth masterSer- Rechnung oder Lieferschein).
  • Página 10 Bohrgeschwindigkeit lässt Kernbohrkrone poliert. Kernbohrkrone auf Schärfplatte nach. schärfen, dabei Wasser laufen lassen. Wasserdruck (-durchfluß) zu hoch. Wassermenge mit Wasser regulie rung reduzieren. Bohrkern sitzt in der Bohrkrone fest. Bohrkern entfernen. Maximale Bohrtiefe erreicht. Bohrkern entfernen und Bohrkronenverlängerung verwenden. Kernbohrkrone defekt. Kernbohrkrone prüfen und gegebenenfalls austauschen.
  • Página 11 For your safety WARNING - Prior to the first Please read and comply with these start-up, it is definitely neces- instructions prior to the initial opera- sary to read the Safety instruc- tion of your device. tions! Retain these instruction manual for future reference or for subsequent pos- sessors.
  • Página 12 10 Feed lever *Not all of the accessories illustrated or 11 Fastening bolts machine & guide block described are included as standard deliv- 12 Guide block for DS 350 ery. 13 Guide block clamping screw 14 Guide block adjusting screws...
  • Página 13 Position ●●●: high speed for bit range water supply. DS 350 can also be used for dry drill- Ø 25 - 80 mm ing in masonry and other building materials with the dry drilling kit.
  • Página 14 Excessive overloading the motor will pulsating reduce Align the drill stand. ■ Fasten the drill stand with the spindle nut 17. the speed 6 times electronically to warn the operator. ■ The LED lights will flash red-green/green-red and then Vacuum pump fixation remain red.
  • Página 15 Sound power level Push the water collecting ring 29 between both ■ EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 bracket parts and press it firmly against the mate- DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) rial to be drilled. Tighten locking screws 24. ■...
  • Página 16 Troubleshooting For malfunctions that are not specified in this chapter, when in doubt or when explicitly indicated, seek assis- tance from an authorized service facility. Problem Possible cause Possible solution The motor doesn’t work. Defective cable of plug. PRCD protective switch is not switched on, test! Have inspected by a electrical specialist and replaced if necessary.
  • Página 17 Motor cuts out. The core bit has been jammed for too Free the core bit. Switch the motor off long. and then on again. Electric power failure. Check the plug connections, electric power supply and PRCD protective switch. Too low power supply. Check power supply.
  • Página 18 Informazioni per la sicurezza AVVERTENZA - Prima di met- tere in funzione l'apparecchio Prima di utilizzare l'apparecchio per la per la prima volta leggere prima volta, leggere e seguire queste attentamente le avvertenze di istruzioni di funzionamento. sicurezza! Conservare le presenti istruzioni per l’uso, in modo da poterle consultare o consegnare ai nuovi proprietari.
  • Página 19 31 Amplificatore di coppia* (opzionale) 11 Viti di arresto macchina e carrello 32 Adattatore per supporto serraggio* (opzionale) 12 Supporto carrello per DS 350 13 Vite di arresto carrello *Non tutti gli accessori raffigurati o descritti 14 Viti di regolazione dei carrelli rientrano nella fornitura.
  • Página 20 è pensato per la perforazione di cemento e cemento armato. Con un adeguato set per ATTENZIONE perforazioni a secco, l’unità DS 350 può essere utiliz- zata anche per la perforazione a secco di materiali a Azionare l'interruttore per la selezione della marcia 5 solo a macchina ferma.
  • Página 21 Foratura con supporto Accensione/spegnimento Fissare il supporto carotatrice AVVERTENZA Quando scatta l'interruttore di sicurezza PRCD 8, spegnere l'interruttore di accen- ATTENZIONE sione/spegnimento 1 in modo da evitare Il supporto carotatrice deve essere sempre che l'apparecchio possa riaccendersi invo- montato in modo stabile e non deve spo- lontariamente.
  • Página 22 Collegare l'acqua Innestare l’anello raccogliacqua 29 tra le due ■ Chiudere il rubinetto di arresto dell'acqua 6. parti dei supporti di montaggio e premerlo contro ■ Collegare il tubo di alimentazione dell'acqua al il materiale da forare. ■ Stringere il perno di sicurezza 24. rubinetto dell'acqua o al contenitore a pressione ■...
  • Página 23 Per il presente apparecchio Würth, a partire dal acustica EN-ISO 3744 momento dell'acquisto (da dimostrare con fattura o EN-ISO 11204 bolla d'accompagnamento) forniamo una garanzia DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) secondo le disposizioni di legge/le disposizioni speci- fiche del Paese. Indossare cuffie antirumore! In caso di danni, il prodotto verrà...
  • Página 24 Il motore funziona. La Ingranaggio difettoso. Far controllare l'apparecchio dal corona da carotaggio servizio clienti. non gira. La velocità di Corona da carotaggio lisciata. Affilare la corona da carotaggio perforazione diminuisce. sull'affilatrice, facendo scorrere acqua. Pressione (flusso) di acqua troppo Ridurre la quantità...
  • Página 25 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT – Avant la pre- Veuillez lire attentivement le présent mière mise en service, lire mode d'emploi et le respecter à la impérativement les consignes lettre avant d'utiliser l'appareil pour la de sécurité ! première fois. Conservez le présent mode d'emploi en vue d'une utilisation ultérieure ou Un non-respect de ce mode d'emploi et des de sa remise à...
  • Página 26 Données techniques de l'appareil Carotteuse électrique DS 350 Réf. 5709 116 03 Puissance absorbée Watt 3.200 Vitesse de rotation à vide Vitesse1-2-3 tr/min 385 - 820 - 1200 Caractéristiques de la perçeuse De manière idéale, à l'eau dans le béton Ø...
  • Página 27 Ø 80 - 160 mm Position ●●●: Vitesse de rotation élevée pour plage de perçage Ø 25 - 80 mm La plage de perçage idéale pour DS 350 dans le béton armé est Ø 40 - 300 mm.
  • Página 28 Forage à guidage par colonne Pour un changement de vitesse en toute simplicité, tournez le sélecteur 5 dans la position souhaitée. Fixation de la colonne de forage Déplacez simultanément la broche 7 à la main ou à l'aide de la clé fournie pour enclencher la vitesse. PRUDENCE Mise en marche/arrêt La colonne de forage doit être positionnée...
  • Página 29 Branchement d'eau Serrer le boulon de sécurité 24. ■ Fermer le robinet d'eau 6. Raccorder l'aspirateur industriel de Würth. ■ ■ Monter le capuchon de protection 28, percer Raccorder le flexible d'arrivée d'eau au robinet ou ■ ■ au réservoir d'eau sous pression. puis retirer le disque ainsi découpé...
  • Página 30 à compter de la date d'achat (sur présenta- EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 tion d'un justificatif tel qu'une facture ou un bon de DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) livraison). Les éventuels dommages sont éliminés soit par livrai- Porter un casque de protection acoustique ! son d'un produit de remplacement, soit par réparation.
  • Página 31 Le moteur surchauffe vite Surcharge du moteur. Éviter la surcharge du moteur lors du forage. Refroidissement insuffisant du moteur. Enlever la poussière du moteur pour que l'air de refroidissement puisse circuler. Moteur en marche. Engrenage défectueux. Faire contrôler l'appareil par le service Couronne de carottage après-vente.
  • Página 32 Para su seguridad ADVERTENCIA - Antes de la pri- mera puesta en servicio, leer Antes de la primera utilización de su necesariamente las indicacio- aparato, lea estas instrucciones de ser- nes de seguridad. vicio y actúe en consecuencia. Guarde estas instrucciones de servicio para uso o propietario posterior.
  • Página 33 9 Indicador de caudal de agua 10 Palanca de avance 11 Tornillo de bloqueo de máquina & carro 12 Alojamiento de carro para DS 350 13 Tornillo de bloqueo de carro 14 Tornillos de ajuste de carro 15 Tornillo de seguridad 16 Kit de montaje 17 Tuerca de sujeción de kit de montaje...
  • Página 34 Ø 80 - 160 mm Posición ●●●: velocidad alta para rango de barrena Ø 25 - 80 mm El rango de barrena ideal para DS 350 in hormigón armado es de Ø 40 - 300 mm.
  • Página 35 Protección contra baja tensión Para un cambio de marcha sin problemas, gire el interruptor 5 hasta la posición deseada. Al mismo Si la máquina detecta una tensión de alimentación tiempo, mueva el husillo 7 con la mano o con la llave demasiado baja, la misma se desconecta.
  • Página 36 Perforar por encima de la cabeza Montar la corona de perforación Como medida de seguridad, apretar el tornillo de ■ sujeción del carro 13. PELIGRO Limpiar y engrasar la rosca de la corona de per- Sujetar la bancada siempre con el kit mon- ■...
  • Página 37 Los daños producidos EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 se subsanan mediante suministro sustitutivo o repa- DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) ración. Los daños derivados de una manipulación inadecuada no están cubiertos por la garantía. Las ¡Usar protector de oídos!
  • Página 38 El motor hace dema- Devanados dañados. Las escobillas Solicitar la comprobación del motor al siado ruido. de carbón de la máquina están casi servicio técnico. desgastadas. El motor se sobrecalienta Sobrecarga del motor. Evitar una sobrecarga del motor al fácilmente. perforar.
  • Página 39 Para sua segurança ADVERTÊNCIA - É imprescindí- Antes da primeira utilização do seu apa- vel ler as instruções de segu- relho, leia o presente Manual de rança antes da primeira coloca- Instruções e proceda conforme o mesmo. ção em funcionamento! Guarde o presente manual de instru- ções para utilização posterior ou para o proprietário seguinte.
  • Página 40 *Nem todos os acessórios ilustrados ou 11 Parafuso de ajuste máquina e corrediça descritos estão incluídos no lote de forneci- 12 Alojamento de corrediça para DS 350 mento. 13 Parafuso de bloqueio da corrediça 14 Parafuso de ajuste para a corrediça 15 Parafuso de fixação...
  • Página 41 Ø 80 - 160 mm Posição ●●●: velocidade alta diâmetro de perfura- ção Ø 25 - 80 mm O diâmetro de perfuração ideal para a DS 350 em betão armado é de Ø 40 - 300 mm.
  • Página 42 Perfuração com a coluna Para uma mudança de velocidade fácil, rode o interruptor 5 para a posição pretendida. Fixar a coluna de perfuração Simultaneamente, movimente o veio 7 veio manual- mente ou com a chave fornecida para que a veloci- CUIDADO dade engate.
  • Página 43 Ligar a água Inserir o anel coletor de água 29 entre as duas ■ Fechar a torneira de corte de água 6. partes dos suportes de montagem e pressionar ■ Ligar a mangueira de alimentação de água à bem no material a furar. ■...
  • Página 44 EN-ISO 3744 em conformidade com as disposições legais/locais, a EN-ISO 11204 contar da data da compra (comprovação através da DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) fatura ou da nota de entrega). Eventuais danos serão eliminados mediante substitui- Usar proteção auricular!
  • Página 45 O motor funciona. A Engrenagem danificada. Providenciar a verificação do aparelho coroa da broca de pela assistência técnica. núcleo não roda. A velocidade de A coroa da broca de núcleo está Afiar a coroa da broca de núcleo na perfuração reduz. polida.
  • Página 46 Voor uw veiligheid WAARSCHUWING Gelieve vóór het eerste gebruik van Lees voor het eerste gebruik uw apparaat deze gebruiksaanwijzing de veiligheidsaanwijzingen! te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele vol- Bij veronachtzaming van de gebruiksaanwijzing gende eigenaars.
  • Página 47 *In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en 9 Waterstroom indicator beschreven toebehoren wordt niet altijd 10 Hevel standaard meegeleverd. 11 Vastzetbouten machine & glijstuk 12 Glijstuk voor DS 350 13 Glijstuk vastzetschroef 14 Stelbouten glijstukafstelling 15 Borgschroef 16 Montageset 17 Spilmoer montageset...
  • Página 48 Ideaal boorbereik voor DS 350 in gewapend beton is beton en staalbeton. In combinatie met de droogboor- Ø 40 - 300 mm. set kan de DS 350 ook voor droogboren in lichtere bouwmaterialen worden gebruikt. Voor een soepele schakeling naar een andere stand, De vacuümpomp is bestemd voor het bevestigen van...
  • Página 49 Beveiliging tegen overbelasting Stel de boorstandaard zo af dat de punt van de ■ De 8 LED lampjes 3 geven de motorbelasting aan. centreerplaat voor de gebruikte machine precies Daarbij worden de volgende toestanden onderschei- boven de gewenste boorplaats ligt. den: Bevestig de boorstandaard.
  • Página 50 Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Wateropvangring monteren EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 De bevestigingsset van de wateropvangring 27 ■ DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) aan de voetplaat stelbouten 23 monteren. De wateropvangring 29 tussen beide delen van ■ Draag oorbeschermers! de montagebeugels steken en druk deze stevig op het te boren materiaal.
  • Página 51 Garantie Voor dit Würth apparaat, bieden wij een garantie in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke bepalingen vanaf de datum van aankoop (factuur of vrachtbrief dient als bewijs). In geval van schade wordt de garantie vervuld door middel van vervan- gende levering of reparatie. Voor schade die te wijten is aan verkeerd gebruik, kan geen aanspraak worden gemaakt op garantie.
  • Página 52 Boorsnelheid neemt af. Boorkroon is gepolijst. Boorkroon slijpen op de slijpplaat, daarbij water laten lopen. Waterdruk-/toevoer te hoog. Waterhoeveelheid m.b.v. de waterkraan verminderen (zorg voor min. vereiste waterhoeveelheid van 0,5 l/min.). Boorkern zit in de boorkroon vast. Boorkern verwijderen. Maximale boordiepte is bereikt. Boorkern verwijderen en verlenging gebruiken.
  • Página 53 For din sikkerhed ADVARSEL - Læs i alle tilfælde Læs og følg denne betjeningsvejled- sikkerhedsinformationer inden ning inden den første brug af dit appa- den første ibrugtagning! rat. Gem denne betjeningsvejledning til senere brug eller til senere ejere. Ved manglende overholdelse af betje- ningsvejledningen og sikkerhedshenvisninger kan der opstå...
  • Página 54 9 Vandkapacitetsindikator 10 Fremføringsarm *Vist eller beskrevet tilbehør hører delvist 11 Låseskruer maskine og slæde ikke til leveringsomfanget. 12 Holder slæde til DS 350 13 Låseskrue slæde 14 Stilleskruer til justering af slæde 15 Sikringsskrue 16 Monteringssæt 17 Spændmøtrik monteringssæt 18 Borevinkelindstilling med indikator 19 Låseskrue til borvinkeljustering...
  • Página 55 Højt omdrejningstal for boreområde mant-vådborekroner og en passende vandtilførsel Ø 25 - 80 mm beregnet til boring i beton og stålbeton. DS 350 kan med passende tørboresæt også bruges til tørboring Ideelt boreområde for DS 350 i stålbeton er i letvægtsmaterialer. Vakuumpumpen er beregnet Ø...
  • Página 56 Beskyttelse mod overbelastning Fastgørelse med monteringssæt De 8 LED-lamper 3 viser motorbelastningen. Derved Bor et dyvelhul Ø 16 mm til slagdyvel W-ED M12. ■ skelnes der mellem følgende tilstande: Bank dyvlen ind. ■ Skru monteringssættet 16 i. 2x blå: standby/lav borebelastning ■...
  • Página 57 Støjinformation FARE Lydtryksniveau Lydeffektniveau Brug altid en vandsamlering og en Würth EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 industristøvsuger! DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) Montering af vandsamlering Monter fastgørelsessæt for vandsamleringe 27 Bær høreværn! ■ på fodpladestilleskruer 23. Sæt vandsamleringen 29 mellem de to del af ■...
  • Página 58 Hjælp ved fejl I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige henvisninger skal du kontakte en godkendt kundeservice ved fejl, som ikke nævnes i dette kapitel. Problem Mulig årsag Tips til afhjælpning Motor fungerer ikke. Kabel eller stik defekt. FI-afbryderen er ikke aktiveret, test! Eller lad den kontrollere og evt.
  • Página 59 For din sikkerhet ADVARSEL - Før første gangs Les denne brukerveiledningen før bruk må man lese sikkerhetsin- apparatet tas i bruk for første gang og struksene! følg anvisningene. Ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk og gi den videre til Hvis brukerveiledningen og sikkerhetsinstruksjonene neste eier.
  • Página 60 31 Dreiemomentforsterker* (ekstrautstyr) 10 Matehåndtak 32 Adapter for spennstøtte* (ekstrautstyr) 11 Låseskruer for maskin og sleide 12 Sleideholder for DS 350 *Ikke alt tilbehøret som av avbildet eller 13 Låseskrue sleide beskrevet her, inngår i standard leverings- 14 Stillskruer for justering av sleiden omfang.
  • Página 61 5. betong og armert betong når det brukes sammen med diamant-våtborkroner og riktig vanntilførsel. DS 350 kan også brukes for tørrboring i lette mate- Med girvelgerbryteren kan du forhåndsvelge tre tur- rialer med egnet sett Vakuumpumpen skal brukes til tallsområder.
  • Página 62 Boring med borestativ Slå av/på Feste borestativet ADVARSEL Av/på-knappen 1 må være slått av når du utløser PRCD-jordfeilbryteren 8, slik at appa- FORSIKTIG ratet ikke slås på igjen utilsiktet. Borestativet skal alltid være montert på en stødig måte, og det må ikke kunne forskyve Beskyttelse mot overbelastning seg under boringen.
  • Página 63 Støyinformasjon FARE Lydtrykknivå Lydeffektnivå Bruk alltid en vannsamlerring og en Würth EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 industristøvsuger! DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) Montere vannsamlerringen Monter festesettet til vannsamlerringen 27 på fot- Bruk hørselsvern! ■ platene-stillskruene 23. Sett vannsamlerringen 29 mellom de to monte- ■...
  • Página 64 Tilbehør og reservedeler Garanti Dersom apparatet slutter å virke, til tross for omhygge- For denne Würth maskinen gir vi en garanti iht. de lige produksjons- og kontrollprosesser, skal det repare- lovfestete/nasjonale bestemmelsene fra kjøpsdatoen res av Würth masterService. (dokumentert med faktura eller følgeseddel). Ved alle henvendelser knyttet til produktet og ved Hvis maskinen er skadet, rettes dette med levering av bestilling av reservedeler ber vi deg oppgi artikkel-...
  • Página 65 Borehastigheten avtar. Kjerneborkronen er polert. Slip kjerneborkronen på en slipeplate, med rennende vann. Vanntrykket (vanngjennomstrømningen) Reduser vannmengden med er for høyt. vannreguleringen. Borkjernen sitter fast i borkronen. Fjern borkjernen. Maksimal boredybde er nådd. Fjern borkjernen, og bruk borkroneforlengelsen. Kjerneborkronen er defekt. Kontroller kjerneborkronen, og bytt den ut om nødvendig.
  • Página 66 Huolehdi turvallisuudestasi VAROITUS - Lue ehdottomasti Lue käyttöohje ennen laitteen ensim- turvaohjeet ennen ensim- mäistä käyttökertaa. Toimi ohjeiden mäistä käyttökertaa! mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa var- Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättäminen ten. voi vaurioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Página 67 9 Veden virtaaman näyttö *Kuvassa oleva tai selostettu tarvike ei 10 Syöttövipu kokonaisuudessaan kuulu toimitussisäl- 11 Kiinnitysruuvit; kone ja kelkka töön. 12 Kelkan kiinnitys DS 350:lle 13 Kelkan kiinnitysruuvi 14 Kelkan säätöruuvit 15 Lukitusruuvi 16 Asennussarja 17 Asennussarjan kiristinmutteri 18 Porauskulman säätö ja -näyttö...
  • Página 68 Ø 25 - 80 mm käyttää myös kuivaporaukseen kevyeen materiaaliin sopivan kuivaporaussarjan kanssa. Alipainepumppu Ideaali reiän koko teräsbetoniin DS 350 -koneelle on on porausjalustoja DS Compact ja DS Comfort varten. Ø 40 - 300 mm. Ilman imemiseen hyväksyttyä alipainepumppua ei ole Käännä...
  • Página 69 Käyttäjää varoitetaan ylikuormitustilanteesta alenta- Kohdista porausjalusta paikkaansa. ■ Kiinnitä jalusta kiristinmutterilla 17. malla moottorin kierrosnopeutta elektronisesti sykäyk- ■ sittäin kuusi kertaa. Ylikuormitustilanteessa ledit vilk- Kiinnitys alipainepumpulla kuvat kuusi kertaa punainen-vihreä/vihreä-punainen. Sen jälkeen ne jäävät palamaan jatkuvaa punaista. VAROITUS Moottori pysähtyy automaattisesti, mutta sen voi käyn- nistää...
  • Página 70 Äänenpainetaso Äänentehotaso tavaa materiaalia vasten. EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 Kiristä lukituspultti 24. ■ DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) Kytke Würthin teollisuusimuri. ■ Asenna suojakansi 28, poraa sen läpi ja ota ■ Käytä kuulosuojaimia! porauspala pois terästä.
  • Página 71 Vianetsintä Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä luvussa, ollessasi epä- varma tai jos tässä ohjeessa niin neuvotaan. Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin Moottori ei toimi. Johto tai pistoke viallinen. Vikavirtasuojakytkin ei ole kytkettynä, testaa se itse! Tai anna sähköasentajan tarkistaa ja tarvittaessa vaihtaa osa.
  • Página 72 För din säkerhet VARNING – Läs igenom säker- Läs denna bruksanvisning innan du hetsanvisningarna innan du tar börjar använda produkten och följ apparaten i drift för första anvisningarna. gången! Spara bruksanvisningen för senare användning eller för en senare ägare. Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna inte följs kan produkten skadas och användaren och andra kan utsättas för risker.
  • Página 73 9 Vattengenomflödesindikering * Det avbildade eller beskrivna tillbehöret 10 Frammatningsspak hör delvis inte till leveransomfattningen. 11 Arreteringsskruvar maskin & släde 12 Hållare slid för DS 350 13 Arreteringsskruv släde 14 Inställningsskruvar justering av släde 15 Säkringsskruv 16 Monteringssats 17 Monteringssats...
  • Página 74 Systemet Würth Diamant är avsett för borrning i betong och armerad betong i kombination med maskinen står stilla. Diamant-våtkronor och en lämplig vattentillförsel. DS 350 är även lämplig för torrborrning i lätta Med växelväljaren kan tre varvtalsintervall förväljas. konstruktionsmaterial med lämplig torrborrningssats. Vått i betong: Vakuumpumpen är avsedd för att fästa borrpelarna...
  • Página 75 Pelarstyrd borrning Start och avstängning Fästa borrpelare VARNING För att undvika att apparaten återstartas av FÖRSIKTIGT misstag ska det stängas av med till/från-bry- taren 1 om PRCD-skyddsbrytaren 8 löser ut. Borrpelaren skall alltid vara fast uppställd och får inte förskjuta sig under borrningen. Skydd mot överbelastning Ställa in borrpelaren De 8 LED-lamporna 3 indikerar motorbelastningen.
  • Página 76 Bullerinformation Fäst alltid borrpelaren med monteringssat- sen. Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 FARA DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) Använd alltid en vattenuppsamlingsring och en industridammsugare från Würth. Använd hörselskydd! Montera vattenuppsamlingsringen Montera monteringssatsen för vattenuppsamlings- ■...
  • Página 77 Tillbehör och reservdelar Garanti Skulle produkten trots vår noggranna tillverknings- och För denna Würth-produkt lämnar vi garanti enligt kontrollprocess sluta fungera måste reparationen utfö- lagstadgade nationella regler från inköpsdatum (styrkt ras av en Würth masterService-verkstad. genom faktura eller följesedel). Vid alla förfrågningar och reservdelsbeställningar Uppkomna skador åtgärdas genom ersättningsleve- måste artikelnumret enligt produktens typskylt anges.
  • Página 78 Borrhastigheten minskar. Kärnborrkronan polerad. Vässa borrkronan på en slipplatta medan du låter vatten rinna. Vattentrycket (genomflödet) för högt. Reducera vattenmängden med vattenregleringen. Borrkärnan sitter fast i borrkronan. Tag bort borrkärnan. Maximalt borrdjup uppnått. Tag bort borrkärnan och används borrkroneförlängningen. Kärnborrkrona defekt. Kontrollera kärnborrkronan och byt ut i förekommande fall.
  • Página 79 Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Πριν θέσετε Πριν από την πρώτη χρήση της για πρώτη φορά σε λειτουργία συσκευής σας διαβάστε τις οδηγίες τη συσκευή, διαβάστε οπωσδή- χρήσης και ενεργείτε βάσει αυτών. ποτε τις υποδείξεις ασφαλείας! Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρή- σης...
  • Página 80 29 Δακτύλιος συλλογής νερού* (προαιρετικά) 10 Μοχλός πρόωσης 30 Διαμαντοκορώνα* (προαιρετικά) 11 Βίδες ασφάλισης μηχανήματος και ολισθητήρα 31 Ενισχυτής ροπής* (προαιρετικά) 12 Υποδοχή ολισθητήρα για DS 350 32 Αντάπτορας για στήριγμα σύσφιξης* (προαιρε- 13 Βίδα ασφάλισης ολισθητήρα τικά) 14 Βίδες ρύθμισης των ολισθητήρων...
  • Página 81 αέρα δεν έχει διαμορφωθεί για άλλα αέρια ή υγρά. Θέση ●●●: Υψηλός αριθμός στροφών για εύρος Για βλάβες οφειλόμενες σε αντικανονική χρήση ευθύ- τρυπανιού νεται ο χρήστης. Ø 25 - 80 mm Το ιδανικό εύρος για DS 350 σε οπλισμένο σκυρό- δεμα είναι Ø 40 - 300 mm.
  • Página 82 Διάτρηση με χρήση της βάσης Για την απρόσκοπτη αλλαγή των ταχυτήτων, γυρίστε τον διακόπτη 5 στην επιθυμητή θέση. Παράλληλα, Στερέωση της βάσης διαμαντοδράπανου μετακινήστε τον άξονα 7 είτε με το χέρι ή με το εσώ- κλειστο κλειδί, ώστε να ασφαλίσει η ταχύτητα. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 83 Συναρμολόγηση δακτυλίου συλλογής Βιδώστε και σφίξτε τη διαμαντοκορώνα 30 στην ■ νερού υποδοχή εργαλείου 7 με τα εσώκλειστα κλειδιά. Τοποθετήστε το σετ στερέωσης των δακτυλίων συλλο- ■ Σύνδεση νερού γής νερού 27 στις βίδες ρύθμισης της βάσης 23. Κλείστε τη βάνα φραγής νερού 6. Συνδέστε...
  • Página 84 Για την παρούσα συσκευή της Würth, παρέχουμε πίεσης EN-ISO 3744 εγγύηση σύμφωνα με τους νομοθετικούς/κατά EN-ISO 11204 τόπους ισχύοντες κανονισμούς από την ημερομηνία DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) αγοράς (απόδειξη μέσω τιμολογίου ή δελτίου παρά- δοσης). Φοράτε μέσα προστασίας της ακοής! Οι...
  • Página 85 Το μοτέρ Υπερφόρτωση του κινητήρα. Αποφύγετε την υπερφόρτωση του υπερθερμαίνεται κινητήρα κατά τη διάτρηση. Ανεπαρκής ψύξη του κινητήρα. Απομακρύνετε τη σκόνη από το μοτέρ, ώστε να μπορεί να κυκλοφορήσει ο αέρας ψύξης. Ο κινητήρας λειτουργεί. Ο μηχανισμός μετάδοσης κίνησης είναι Αναθέστε...
  • Página 86 Güvenliğiniz için: UYARI- İlk kez işletime alma- Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce dan önce güvenlik uyarılarını bu kullanım kılavuzunu okuyup buna mutlaka okuyunuz! göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki Kullanım kılavuzunun ve güvenlik uyarılarının dikkate kullanıcılarına vermek üzere saklayın.
  • Página 87 *Resmedilen ya da tarifi yapılan aksesuar- 10 İlerleme kolu lar kısmen teslimat kapsamında değildir. 11 Makine & kızak sabitleme vidaları 12 DS 350 kızak yuvası 13 Kızak sabitleme vidası 14 Kızak ayar sabitleme vidaları 15 Emniyet vidası 16 Montaj seti 17 Montaj kiti bağlama somunu...
  • Página 88 Würth elmas sistemi; sulu elmas delme uçları ve uygun Vites seçme şalterini 5 yalnızca makine su besleme tertibatı ile birlikte, beton ve çelik beton işleri için geliştirilmiştir. DS 350, uygun bir kuru delme dururken kullanın. setiyle hafif yapı malzemelerinin kuru olarak delinmesi amaçları...
  • Página 89 Sehpa yönlendirmeli delme Çalıştırma/kapatma Delme sehpasının sabitlenmesi UYARI Cihazın yanlışlıkla tekrar çalışmaması için, koruyucu PRCD şalteri 8 tetiklendiğinde DİKKAT açma/kapama şalteri 1 kapatılmalıdır. Delme sehpası her zaman sağlam yerleştiril- miş olmalı ve delme esnasında kaymamalı. Aşırı yüke karşı koruma Delme sehpasının hizalandırılması 8 adet LED lamba 3, motorun yükünü...
  • Página 90 Delme sehpasını her zaman montaj setiyle Ses basınç seviyesi Ses gücü seviyesi sabitleyin. EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) TEHLIKE Her zaman bir su tutma halkasıyla endüstri- Kulak koruması takın! yel tip bir Würth elektrikli süpürge kullanın! Su tutma halkasının monte edilmesi...
  • Página 91 Aksesuarlar ve Yedek Parçalar Garanti Cihaz özenli üretim ve kontrol işlemlerine rağmen Bu Würth cihazı, yasal/yerel mevzuatlara uygun bozulacak olursa, tamir işlemi Würth masterService olarak satış tarihinden (fatura veya irsaliye ile bel- tarafından yapılmalıdır. gelendirilmesi gerekir) itibaren başlayan bir garanti Tüm sorularınız ve yedek parça taleplerinizde lütfen kapsamındadır.
  • Página 92 Delme hızında düşüş var. Karot delme ucu sürtüyor. Karot delme ucunu bileme diski ile bileyin ve bu işlem sırasında su akmasını sağlayın. Su basıncı (akışı) fazla yüksek. Su miktarını ayarlayarak azaltın. Karot delme ucunda sıkıştı. Karotu çıkarın. Maksimum delme derinliğine varıldı. Karotu çıkarın ve delme ucu uzatması...
  • Página 93 Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE – przed pierw- szym uruchomieniem koniecz- Przed przystąpieniem do użytkowania nie zapoznać się z zasadami urządzenia należy przeczytać niniej- bezpieczeństwa! szą instrukcję eksploatacji i stosować się do niej. Zachować instrukcję eksploatacji do Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji przyszłego wykorzystania lub dla oraz zasad bezpieczeństwa może prowadzić...
  • Página 94 9 Wskaźnik przepływu wody akcesoria częściowo nie wchodzą w zakres 10 Dźwignia posuwowa dostawy. 11 Śruby ustalające maszyny i wózka 12 Uchwyt wózka do DS 350 13 Śruba ustalająca wózka 14 Śruby do regulacji wózka 15 Śruba zabezpieczająca 16 Zestaw montażowy 17 Nakrętka mocująca zestawu montażowego...
  • Página 95 Ø80–160 mm gazów lub cieczy. Położenie ●●●: wysoka prędkość obrotowa dla Za szkody wynikłe z użytkowania niezgodnego z zakresu średnicy wiertła przeznaczeniem pełną odpowiedzialność ponosi Ø25–80 mm użytkownik. Idealny zakres średnicy wiertła dla DS 350 w żelbe- cie to Ø40–300 mm.
  • Página 96 Zabezpieczenie niedomiarowo-napięciowe Aby płynnie zmienić bieg, obrócić przełącznik 5 do żądanej pozycji. Jednocześnie przesunąć wrze- Jeśli maszyna stwierdzi zbyt niskie napięcie zasila- ciono 7 ręką lub dołączonym kluczem, aby bieg nia, wyłączy się automatycznie. W takim przypadku wszystkie lampki LED 3 świecą się na niebiesko. zablokował...
  • Página 97 Montaż koronki wiertniczej Montaż pierścienia zbierającego wodę Ze względów bezpieczeństwa dokręcić śrubę Zamontować zestaw do mocowania pierścieni ■ ■ ustalającą wózka 13. zbierających wodę 27 na śrubach nastawczych podstaw 23. Oczyścić i nasmarować gwinty koronki wiertni- ■ czej 30 oraz uchwytu narzędzia 7. Włożyć...
  • Página 98 Zgodnie z przepisami ustawowymi / krajowymi na to stycznego EN-ISO 3744 urządzenie firmy Würth udzielamy rękojmi od daty EN-ISO 11204 zakupu (dowodem zakupu jest faktura albo list prze- DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) wozowy). Powstałe szkody będą usuwane w ramach wymiany Nosić słuchawki ochronne! lub naprawy.
  • Página 99 Prędkość wiercenia Stępiona koronka rdzeniowa. Naostrzyć koronkę rdzeniową na płycie spada. do ostrzenia, polewając ją przy tym wodą. Za wysokie ciśnienie (natężenie Zredukować ilość wody za pomocą przepływu) wody. regulacji wody. Rdzeń wiertniczy tkwi mocno w koronce Usunąć rdzeń wiertniczy. wiertniczej.
  • Página 100 Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS – Az első A készülék első használata előtt üzembe helyezés előtt feltétle- olvassa el ezt az üzemeltetési útmuta- nül olvassa el a biztonsági tud- tót, és ez alapján járjon el. nivalókat! Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmu- tatót későbbi használat céljából vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Página 101 *A szállítási terjedelem nem tartalmazza 10 előtoló kar az ábrázolt vagy ismertetett tartozék egy 11 gép és szán rögzítőcsavarjai részét. 12 szánfelfogatás a DS 350 készülékhez 13 szán rögzítőcsavarja 14 állítócsavarok a szán beállításához 15 biztosítócsavar 16 szerelőkészlet 17 szerelőkészlet szorítóanyája 18 fúrási szög állítás kijelzővel...
  • Página 102 áll. A Würth gyémántrendszer a gyémánt nedvesfúró koronákkal és megfelelő vízellátással együtt beton A sebességkapcsolóval három fordulatszám-tarto- és vasbeton fúrására szolgál. A DS 350 megfelelő mányt lehet kiválasztani. Nedvesen betonban: szárazfúró készlettel kiegészítve könnyűszerke- ● állás: alacsony fordulatszám...
  • Página 103 Állványos vezetésű fúrás Be- és kikapcsolás A fúróállvány rögzítése FIGYELMEZTETÉS A készülék véletlen újraindulásának elkerü- lése érdekében a PRCD-védőkapcsoló 8 VIGYÁZAT működésbe lépésekor ki kell kapcsolni a A fúróállványt minden esetben stabilan kell be-/kikapcsolót 1. felállítani, és fúrás közben nem szabad elmozdulnia.
  • Página 104 Zajkibocsátási információk VESZÉLY Mindig használjon vízgyűjtő gyűrűt és Hangnyomásszint Hangteljesítményszint Würth ipari porszívót! EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 DS 350 88 dB(A) 98 dB(A) A vízgyűjtő gyűrű felszerelése Szerelje fel a vízgyűjtő gyűrű rögzítőkészletét 27 ■ a talplemez állítócsavarjaira 23. Viseljen hallásvédőt! Helyezze fel a vízgyűjtő...
  • Página 105 Tartozékok és pótalkatrészek Garancia Amennyiben a készülék a gondos gyártási és ellenőr- Erre a Würth készülékre a vásárlás dátumától szá- zési eljárások ellenére meghibásodik, akkor a javítást mítva a törvényben előírt, illetve az adott országban a Würth masterService egyik műhelyével végeztesse hatályos rendelkezéseknek megfelelő...
  • Página 106 A fúrási sebesség A magfúró korona kifényesedett. Élezze meg a magfúró koronát gyengül. élezőlemezen, közben folyasson rá vizet. Túl magas a víznyomás (-átáramlás). Csökkentse a vízmennyiséget a vízszabályozóval. A fúrómag beszorul a fúrókoronába. Távolítsa el a fúrómagot. Elérte a maximális fúrási mélységet. Távolítsa el a fúrómagot, és használjon fúrókorona hosszabbítást.
  • Página 107 Pro vaši bezpečnost VÝSTRAHA - Před prvním uve- Před prvním použitím přístroje si pře- dením do provozu si bezpodmí- čtěte tento návod k obsluze a dodr- nečně přečtěte bezpečnostní žujte informace, které jsou v něm uve- upozornění! dené. Tento návod k obsluze uschovejte pro pozdější...
  • Página 108 9 Indikátor průtoku vody ství) 10 Páka posuvu 11 Stavěcí šrouby stroj & sáně *Veškeré vyobrazené nebo popsané příslu- 12 Úchyt saní pro DS 350 šenství nemusí být součástí dodávky. 13 Stavěcí šroub saní 14 Stavěcí šrouby seřízení saní 15 Pojistný šroub 16 Montážní...
  • Página 109 železobetonu. DS 350 je s vhodnou vrtací Přepínačem rychlostních stupňů můžete předvolit tři sadou na sucho určen také k vrtání na sucho v kon- rozsahy otáček.
  • Página 110 Vrtání s vrtacím stojanem Zapnutí/vypnutí Upevnění vrtacího stojanu VÝSTRAHA Neúmyslnému znovuzapnutí přístroje zabrá- OPATRNĚ níte tak, že při vybavení ochranným spína- čem PRCD 8 vypnete vypínač 1. Vrtací stojan musí být ustaven vždy pevně a během vrtání se s ním nesmí pohybovat. Ochrana před přetížením Vyrovnání...
  • Página 111 Würth! tlaku výkonu EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 Montáž sběrného kroužku na vodu DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) Namontujte upevňovací sadu sběrných kroužků ■ na vodu 27 na stavěcí šrouby 23. Sběrný kroužek na vodu 29 nasaďte mezi obě...
  • Página 112 Příslušenství a náhradní díly Záruka Dojde-li i přes pečlivý výrobní a kontrolní proces k Na tento přístroj společnost Würth poskytuje záruku v selhání přístroje, musí být přístroj opraven v některé souladu se zákonnými/národními ustanoveními, která provozovně masterService společnosti Würth. běží od data zakoupení (dokladem je účtenka nebo V případě...
  • Página 113 Rychlost vrtání klesá. Jádrová vrtací korunka se vyhlazuje. Jádrovou vrtací korunku naostřete na brusném kotouči, nechte přitom protékat vodu. Tlak (průtok) vody je příliš vysoký. Množství vody omezte regulací vody. Vrtné jádro v jádrové vrtací korunce sedí Odstraňte vrtné jádro. pevně.
  • Página 114 Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE - Pred prvým uve- Pred prvým použitím vášho prístroja si dením do prevádzky si bez- prečítajte tento návod na obsluhu a podmienečne prečítajte bez- riaďte sa jeho pokynmi. pečnostné pokyny! Návod na obsluhu uschovajte pre neskoršie použitie alebo ďalšieho majiteľa.
  • Página 115 *Vyobrazené alebo popísané príslušenstvo 9 Indikácia prietoku vody nepatrí čiastočne do rozsahu dodávky. 10 Posuvná páka 11 Zaisťovacie skrutky stroja a saní 12 Uchytenie saní pre DS 350 13 Zaisťovacia skrutka saní 14 Nastavovacie skrutky nastavenia saní 15 Poistná skrutka 16 Montážna súprava 17 Upínacia matica - montážna súprava...
  • Página 116 žele- Pomocou spínača voľby stupňa je možné predvoliť tri zobetónu. DS 350 je potrebné používať s vhodnou rozsahy otáčok. zamokra do betónu: súpravou na suché vŕtanie aj na účely suchého vŕtania Poloha ●:...
  • Página 117 Vŕtanie vedené pomocou stojana Zapnutie/vypnutie Upevnenie vŕtacieho stojana VAROVANIE Aby sa zabránilo neúmyselnému opätov- UPOZORNENIE nému zapnutiu zariadenia, musí sa pre inici- ácii ochranného spínača PRCD 8 vypnúť Vŕtací stojan musí byť umiestnený vždy vypínač 1. pevne a počas vŕtania sa nesmie pohybo- vať.
  • Página 118 Krúžok na zachytávanie vody 29 nasuňte medzi ■ EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 obidva diely montážnych uchytení a pevne ho DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) zatlačte na vŕtaný materiál. Utiahnite poistný čap 24. ■ Noste ochranu sluchu! Pripojte priemyselný...
  • Página 119 Príslušenstvo a náhradné diely Záruka Ak by prístroj napriek starostlivým výrobným a kontrol- Na tento prístroj od spoločnosti Würth poskytujeme ným metódam niekedy zlyhal, nechajte opravu vyko- záruku podľa zákonných/špecifických ustanovení nať v servise Würth masterService. danej krajiny od dátumu kúpy (preukázanie na zák- V prípade akýchkoľvek otázok a pri objednávkach lade faktúry alebo dodacieho listu).
  • Página 120 Klesá vŕtacia sila. Jadrová vŕtacia korunka vybrúsená. Jadrovú vŕtaciu korunku nabrúste na brúsnej platni, pritom na ňu nechajte tiecť vodu. Tlak vody (prietok) príliš vysoký. Množstvo vody redukujte pomocou regulácie vody. Vrtné jadro uviazne vo vŕtacej korunke. Odstráňte vrtné jadro. Nedosiahnutá...
  • Página 121 Pentru securitatea dumneavoastră AVERTIZARE - înainte de prima Citiţi acest manual de utilizare înainte punere în funcţiune, citiţi nea- de prima utilizare a aparatului dumne- părat indicaţiile de securitate! avoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi manualul pentru utilizare ulte- În caz de nerespectare a manualului de exploatare rioară...
  • Página 122 32 Adaptor pentru reazem de tensionare* (opţional) 10 Manetă de avans 11 Şuruburi de imobilizare maşină şi sanie *O parte dintre accesoriile prezentate în 12 Dispozitiv preluare sanie pentru DS 350 figură sau descrise nu fac parte din volumul 13 Şurub de imobilizare sanie de livrare.
  • Página 123 în beton şi beton armat. Împreună cu un set adecvat de găurire uscată, DS 350 se poate Cu ajutorul comutatorului de selectare a vitezei pot fi utiliza şi pentru găurire uscată în materiale pentru preselectate trei intervale de turaţie.
  • Página 124 Găurire ghidată de suportul de Pentru o schimbare fără probleme a treptei, rotiţi comutatorul 5 în poziţia dorită. Concomitent, mişcaţi găurit arborele 7 fie cu mâna, fie cu cheia ataşată, astfel încât treapta să se fixeze în poziţie. Fixarea suportului de găurit Pornirea/oprirea PRECAUŢIE AVERTIZARE...
  • Página 125 Introduceţi inelul de colectare a apei 29 între cele Înşurubaţi şi strângeţi cu cheia din pachetul de ■ ■ livrare coroana de găurit 30 pe port-scula 7. două piese ale suporturilor de montaj şi împin- geţi-ferm în materialul care urmează să fie găurit. Racordarea apei Strângeţi ferm bolţul de siguranţă...
  • Página 126 EN-ISO 3744 cu data achiziţionării (dovada se face cu factura sau EN-ISO 11204 cu bonul de livrare). DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) Defecţiunile se remediază prin înlocuirea aparatu- lui sau prin reparare. Nu se oferă garanţie pentru Purtaţi căşti antifonice!
  • Página 127 Motorul merge. Coroana Transmisia este defectă. Solicitaţi verificarea aparatului de către de carotat nu se roteşte. serviciul pentru clienţi. Viteza de găurire se Coroana de carotat este tocită. Ascuţiţi coroana de carotat pe placa de reduce. ascuţit, lăsând să curgă apă. Presiunea (debitul) apei este prea mare.
  • Página 128 Za vašo varnost OPOZORILO - Pred prvo upo- Pred prvo uporabo naprave preučite rabo brezpogojno preučite navodila za uporabo in jih upošte- Varnostna opozorila! vajte. Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporabo ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika.
  • Página 129 9 Prikaz pretoka vode primerih ni priložena pošiljki. 10 Vzvod za podajanje 11 Nastavitveni vijaki - stroj in sani 12 Sprejemni del za sani, za DS 350 13 Nastavitveni vijak za sani 14 Nastavitveni vijaki za fino nastavitev sani 15 Varovalni vijak 16 Montažni komplet...
  • Página 130 S stikalom za izbiro stopenj lahko predhodno izberete in armirani beton. Naprava DS 350 je z ustreznim območje vrtljajev. Mokro v beton: kompletom za suho vrtanje primerna tudi za vrtanje Položaj ●:...
  • Página 131 Vrtanje s pomočjo stojala Vklop/Izklop Pritrditev stojala vrtalnika OPOZORILO Da bi preprečili nezaželeni vklop naprave je PREVIDNOST potrebno v primeru sproženja zaščitnega sti- kala PRCD 8 izklopiti stikalo za vklop/ Stojalo vrtalnika mora biti vedno stabilno izklop 1. postavljeno in se ga med vrtanjem ne sme premikati.
  • Página 132 Raven zvočne moči Vedno uporabite obroč za zbiranje vode in EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 enega izmed industrijskih sesalnikov Würth! DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) Montaža obroča za zbiranje vode Pritrdilni komplet obroča za zbiranje vode 27 name- Uporabljajte zaščito sluha!
  • Página 133 Oprema in nadomestni deli Garancija Če se v delovanju naprave kljub skrbnim postopkom Za to napravo firme Würth zagotavljamo garancijo preverjanja in proizvodnim postopkom pojavijo v skladu z zakonskimi/državnimi določili, ki velja od napake, naj popravilo izvede servisna služba Würth datuma nakupa (dokazilo je račun ali dobavnica).
  • Página 134 Hitrost vrtanja je Zapolirana vrtalna krona. Vrtalno krono je potrebno nabrusiti, pri zmanjšana. tem uporabljajte hlajenje z vodo. Previsok vodni tlak (pretok). Z regulacijo zmanjšajte količino vode. Središčno jedro je trdno v vrtalni kroni. Odstranite središčno jedro. Dosežena maks. globina vrtanja. Odstranite središčno jedro in uporabite podaljšek vrtalne krone.
  • Página 135 За вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Преди Преди първото използване на вашия първото пускане в уред прочетете това ръководство за експлоатация непременно експлоатация и го спазвайте. прочетете указанията за Съхранявайте ръководството за безопасност! експлоатация за по-нататъшна употреба или за следващия притежател. При...
  • Página 136 *Изобразените или описаните аксесоари 10 Подаващ лост не принадлежат отчасти към обема на 11 Фиксиращи болтове машина & шейна доставката. 12 Държач на шейната за DS 350 13 Фиксиращ болт шейна 14 Регулиращи винтове юстиране на шейната 15 Фиксиращ болт 16 Монтажен комплект...
  • Página 137 Задействайте многопозиционния прекъсвач за скоростта 5 само когато машината се водозахранване за пробиване в бетон и стоманобетон. DS 350 с подходящ комплект намира в състояние на покой. за сухо пробиване може да се използва и за сухо пробиване в леки строителни материали.
  • Página 138 Защита срещу понижено напрежение Идеалният пробивен обхват за DS 350 в стоманобетон е Ø 40 - 300 mm. Ако машината установи твърде ниско захранващо напрежение, тя се изключва. Всички LED лампи 3 За безпроблемна смяна на скоростите завъртете след това продължават да светят синьо.
  • Página 139 Пробиване на височина по-голяма Монтиране на боркороната Затегнете фиксиращия болт на шейната 13 за от човешкия ръст ■ по-голяма безопасност. Почистете и смажете резбата на ■ боркорона 30 и държача за инструмент 7. ОПАСНОСТ Завийте боркорона 30 към държача за Закрепвайте...
  • Página 140 EN-ISO 11204 мощност Рекламациите могат да бъдат признати само EN-ISO 3744 тогава, когато предадете уреда в неразглобено DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) състояние на филиал на фирма Würth, на външен сътрудник на фирма Würth или на оторизиран...
  • Página 141 Двигателят се нагрява Претоварване на двигателя. Избягвайте претоварването на лесно двигателя при пробиване. Недостатъчно охлаждане на Прахът се отстранява от двигателя, двигателя. за да може той да се охлажда от постъпващия въздух. Двигателят работи. Предавката е дефектна. Оставете уредът да бъде Ядковата...
  • Página 142 Teie ohutuse huvides HOIATUS - lugege enne esma- Lugege enne oma seadme esmakord- kordset käikuvõtmist ohutusju- set kasutamist käesolev kasutusjuhend hised tingimata läbi! läbi ja tegutsege selle järgi. Hoidke käesolevat kasutusjuhendit hilisemaks kasutamiseks või hilisemate Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võib seade omanike jaoks alal.
  • Página 143 32 Pingutustoe* adapter (optsionaalne) 9 Vee läbivoolunäidik 10 Ettenihkehoob *Kujutatud või kirjeldatud tarvikud ei 11 Masina ja kelgu fiksaatorpoldid kuulu osaliselt tarnekomplekti. 12 Kelgu kinnituspesa DS 350 13 Kelgu fiksaatorpolt 14 Kelgu häälestamise seadepoldid 15 Kindlustuspolt 16 Montaažikomplekt 17 Montaažikomplekti pingutusmutter 18 Näidikuga puurimisnurga seadur...
  • Página 144 Rakendage käiguvaliku lülitit 5 ainult seisva Würth Diamant süsteem on seotud Diamant märgpuu- masina korral. rimispeaga ja vastava veetoitega, mis on mõeldud betooni ja terasbetooni puurimiseks. DS 350 on Käiguvaliku lülitiga saab pöörete arvu eelvalida. sobiva kuivpuurimiskomplektiga kasutatav ka ker- Märjalt, betoonile: gehitusmaterjalide kuivpuurimiseks.
  • Página 145 Statiivjuhtimisega puurimine Sisse-/väljalülitamine Puurimisstatiivi kinnitamine HOIATUS Seadme ettekavatsematu taaskäivitumise vältimiseks tuleb PRCD kaitselüliti 8 vallan- ETTEVAATUST dumise korral sisse-/väljalüliti 1 välja lüli- Puurimisstatiiv peab alati olema tugevalt tada. üles pandud ega tohi puurimise ajal nih- kuda. Kaitse ülekoormuse eest Puurimisstatiivi väljajoondamine 8 LED lampi 3 näitavad mootori koormust.
  • Página 146 Mürainformatsioon Kasutage alati veekogumisrõngast ja Würthi Helirõhutase Helivõimsustase tööstuslikku tolmuimejat! EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) Veekogumisrõnga monteerimine Monteerige veekogumisrõngaste 27 kinnitus- ■ komplekt jalgplaadi seadepoltide 23 külge. Kandke kuulmekaitset! Pistke veekogumisrõngas 29 montaažihoidikute ■...
  • Página 147 Tarvikud ja varuosad Pretensiooniõigus Kui seade peaks hoolikast valmistamis- ja kontrollimis- Antud Würthi seadmele pakume alates ostukuupäe- meetodist hoolimata rivist välja langema, siis tuleb vast (tõendiks arve või saateleht) pretensiooniõigust lasta remonti teostada Würth masterService'is. vastavalt seadusega sätestatud/riigispetsiifilistele Palun esitage kõigi päringute ja varuosatellimuste nõuetele.
  • Página 148 Puurimiskiirus jääb Südamikpuuripea on poleeritud. Teritage südamikpuurimiskrooni väiksemaks. teritusplaadil, laske seejuures veel voolata. Veesurve (-läbivool) liiga kõrge. Vähendage vee kogust vee regulaatoriga. Puurisüdamik on puuripeas kinni. Eemaldage puuripea. Saavutati maksimaalne Eemaldage puurisüdamik ja kasutage puurimissügavus. puuripea pikendust. Südamikpuuri pea defektne. Kontrollige südamikpuuri pead ja vajadusel vahetage välja.
  • Página 149 Jūsų saugumui ĮSPĖJIMAS - Prieš pradėdami Prieš pirmą kartą naudodamiesi prieta- naudoti, būtinai perskaitykite isu perskaitykite šią naudojimo instruk- saugos nuorodas! ciją ir ja vadovaukitės. Išsaugokite šią naudojimo instrukciją, kad galėtumėte naudotis ja vėliau Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nuorodų arba perduoti kitam savininkui.
  • Página 150 32 Atramos adapteris* (parinktis) 10 Pastūmos svirtis 11 Mašinos ir vežimėlio nustatymo sraigtai *Pavaizduotas arba aprašytas priedas iš 12 DS 350 skirtas vežimėlio tvirtinimo įtaisas dalies nepriklauso tiekimo komplektui. 13 Vežimėlio nustatymo sraigtas 14 Vežimėlio reguliavimo varžtai 15 Fiksavimo varžtas 16 Montavimo rinkinys 17 Montavimo rinkinio fiksuojamoji veržlė...
  • Página 151 šlapiuoju būdu skirtomis gręžimo karūnėlėmis ir ATSARGIAI tinkama vandens tiekimo sistema yra skirta betonui Pavarų perjungiklį 5 perjunkite tik tuomet, ir gelžbetoniui gręžti. DS 350 su tinkamu sausojo gręžimo rinkiniu gali būti naudojamas ir lengvosioms kai mašina neveikia. statybinėms medžiagoms sausai gręžti. Vakuuminis siurblys skirtas gręžimo stovams „DS Compact"...
  • Página 152 Gręžimas stacionariu būdu Įjungimas ir išjungimas Gręžimo stovo tvirtinimas ĮSPĖJIMAS Siekiant išvengti atsitiktinio prietaiso palei- ATSARGIAI dimo, suveikus apsauginiam nuotėkio srovės jungikliui (PRCD) 8 reikia išjungti įjungimo / Gręžimo stovas privalo būti pastatytas tvirtai išjungimo jungiklį 1. ir jį draudžiama perkelti gręžimo metu. Apsauga nuo perkrovos Gręžimo stovo išlygiavimas 8 šviesos diodų...
  • Página 153 Garso slėgio lygis Garso galios lygis sumontuokite ant atraminės plokštės reguliavimo EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 varžtų 23. DS 350 Vandens surinkimo žiedą 29 įstatykite tarp abiejų 88 dB (A) 98 dB (A) ■ montavimo laikiklių dalių ir tvirtai spauskite prie gręžiamos medžiagos.
  • Página 154 Priedai ir atsarginės dalys Garantija Jei, nepaisant kruopščių gamybos ir tikrinimo metodų, Šiam „Würth“ prietaisui mes suteikiame nuo pirkimo prietaisas sugestų, remonto darbus reikia pavesti atlikti datos galiojančią garantiją, priklausiančią nuo įsta- „Würth masterService“. tyminių / šalyje galiojančių nuostatų (pirkimą įrodo Klausdami arba užsakydami atsargines dalis būtinai sąskaita arba važtaraštis).
  • Página 155 Mažėja gręžimo greitis. Gręžimo karūnėlė poliruoja. Gręžimo karūnėlę pagaląskite galandimo plokštele. Galąsdami leiskite tekėti vandeniui. Vandens slėgis (debitas) per didelis. Vandens kiekį sumažinkite vandens reguliatoriumi. Kernas užstrigo gręžimo karūnėlėje. Pašalinkite kerną. Pasiektas maksimalus gręžimo gylis. Išimkite kerną ir naudokite gręžimo karūnėlės ilginimo elementą.
  • Página 156 Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes lietošanas sākšanas noteikti izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīko- izlasiet drošības norādījumus! jieties saskaņā ar to. Uzglabājiet šo lietošanas instrukciju vēlākai lietošanai vai nākamajam Ja neievēro lietošanas instrukciju un drošības norādī- īpašniekam.
  • Página 157 9 Ūdens caurplūdes indikators 10 Padeves svira *Attēlotie vai aprakstītie piederumi daļēji 11 Mašīnas un slīdņa fiksācijas skrūves nav iekļauti piegādes komplektācijā. 12 DS 350 slīdņa turētājs 13 Slīdņa fiksācijas skrūve 14 Slīdņu iestatījuma uzstādīšanas skrūves 15 Sprostskrūve 16 Montāžas komplekts 17 Montāžas komplekta savilcējuzgriežņi...
  • Página 158 Würth Diamant-sistēma savienojumā ar dimanta slap- kad mašīna ir apstādinātā stāvoklī. jās urbšanas kronīšiem un piemērotu ūdens padevi ir paredzēta betona un dzelzsbetona urbšanai. DS 350 Ar ātruma izvēles slēdzi var iepriekš izvēlēties trīs ar piemērotu sausās urbšanas komplektu ir lietojama apgriezienu zonas.
  • Página 159 Ar statīvu vadāma urbšana Ieslēgšana/izslēgšana Urbja statīva nostiprināšana BRĪDINĀJUMS Lai nepieļautu nejaušu ierīces atkārtotu palaišanu, aktivizējot PRCD aizsargslēdzi 8, UZMANĪBU jāizslēdz ieslēgšanas / izslēgšanas slē- Urbja statīvam vienmēr jābūt stingri novieto- dzis 1. tam, un tas nedrīkst urbšanas laikā pārbīdī- ties.
  • Página 160 EN ISO 3744 Ūdens savākšanas gredzena montāža EN ISO 11204 Uzstādiet ūdens savākšanas gredzenu 27 stipri- ■ DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) nāšanas komplektu pie kājas plāksnes uzstādīša- nas skrūvēm 23. Ievietojiet ūdens savākšanas gredzenu 29 starp Lietojiet ausu aizsargus! ■...
  • Página 161 Piederumi un rezerves daļas Garantija Ja, neskatoties uz rūpīgu ražošanas un pārbaudes Šai Würth ierīcei mēs sniedzam garantiju saskaņā ar metodi, ierīcei notiek atteice, tad labošanas darbu likumdošanā noteiktajām/attiecīgās valsts prasībām, izpilde jāuztic Würth masterService. sākot ar pirkuma datumu (pierādījums – rēķins vai Nosūtot vaicājumus un rezerves daļu pasūtījumus, preču pavadzīme).
  • Página 162 Samazinās urbšanas Serdeņa urbja kronītis pulēts. Noasiniet urbšanas kronīti uz ātrums. asināšanas plāksnes, turklāt teciniet ūdeni. Ūdens spiediens (caurplūde) par Ar ūdens regulēšanu samazināt ūdens augstu. daudzumu. Urbšanas serdenis urbšanas kronīti sēž Urbšanas serdeņa noņemšana. cieši. Sasniegts maksimālais urbšanas Noņemt urbšanas serdeni un izmantot dziļums.
  • Página 163 В интересах Вашей безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Обяза- Перед первым применением тельно прочтите указания по устройства прочтите эту инструкцию технике безопасности перед по эксплуатации и действуйте в первым вводом в эксплуатацию! соответствии с ней. Сохраните эту инструкцию по экс- плуатации для дальнейшего пользо- При...
  • Página 164 31 Усилитель крутящего момента* (опция) 10 Рычаг подачи инструмента 32 Адаптер для зажимной опоры* (опция) 11 Крепежные винты машины и салазок 12 Крепление салазок для DS 350 *Не все изображенные на рисунках или 13 Крепежный винт салазок описанные принадлежности входят в...
  • Página 165 с коронкой для мокрого алмазного бурения и соответствующим подводом воды предназначена Переключатель скорости позволяет предвари- для бурения в бетоне и железобетоне. DS 350 тельно выбрать три диапазона частоты вращения. применяется также для сухого бурения в материа- Мокрое бурение в бетоне: лах...
  • Página 166 Защита от перенапряжения Для успешного переключения скоростей повер- ните переключатель 5 в требуемое положение. Если машина определяет слишком низкое напря- Одновременно с этим либо рукой, либо прилага- жение питания, происходит отключение машины. емым ключом проверните шпиндель 7 для включе- Все светодиоды 3 продолжают затем светиться ния...
  • Página 167 Бурение над головой Закрепить всасывающий шланг, насадить и ■ закрепить при помощи шлангового хомута. ОПАСНОСТЬ Дополнительная информация содержится в руко- водстве по эксплуатации вакуумного насоса. Штатив буровой машины всегда крепить при помощи монтажного набора. Установка буровой коронки ОПАСНОСТЬ Для безопасности затянуть крепежный винт ■...
  • Página 168 давления ности няется на повреждения, возникшие в результате EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 ненадлежащего использования изделия. DS 350 88 дБ (A) 98 дБ (A) Рекламации признаются только в том случае, если изделие отправляется в не разобранном виде Используйте средства защиты слуха! в...
  • Página 169 Двигатель слишком Повреждены обмотки. Поручите проверку двигателя сильно шумит. сервисной службе. Изношены угольные щетки машины. Поручите проверку двигателя сервисной службе. Двигатель Перегрузка двигателя. Не допускайте перегрузки двигателя перегревается во время бурения. Недостаточное охлаждение Очистите двигатель от пыли, чтобы двигателя. обеспечить приток холодного воздуха.
  • Página 170 Radi Vaše bezbednosti UPOZORENJE - Pre prvog Pročitajte pre prve upotrebe Vašeg puštanja u rad obavezno proči- uređaja ovo uputstvo za upotrebu i tajte Sigurnosna uputstva! radite po njemu. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za kasniju upotrebu ili sledećeg vlasnika. Ako se ne pridržavate uputstva za upotrebu i bez- bednosnih napomena može doći od oštećenja uređaja i situacija koje su opasne za rukovaoce i...
  • Página 171 31 Pojačivač obrtnog momenta* (opcija) 10 Pomoćna ručica 32 Adapter za zatezni oslonac* (opcija) 11 Pričvrsni vijci mašine i klizača 12 Klizni prihvat za DS 350 *Na slikama prikazana ili opisana dodatna 13 Pričvrsni vijak klizača oprema nije uvek sastavni deo isporuke.
  • Página 172 OPREZ jućim prikladnim dovodom vode u betonu i armiranom Prekidač za izbor stepena prenosa 5 kori- betonu. DS 350 se takođe može koristiti za suvo bušenje u laganim materijalima sa odgovarajućom stite samo kada je mašina u mirovanju. garniturom za suvo bušenje. Vakuumska pumpa služi za pouzdano pričvršćivanje postolja za bušenje DS...
  • Página 173 Bušenje vođeno preko postolja Uključivanje/isključivanje Pričvršćivanje postolja za bušenje UPOZORENJE Da bi se izbeglo nenamerno ponovno uklju- OPREZ čivanje uređaja, uključite PRCD zaštitni pre- kidač 8 kada je prekidač za uključivanje/ Postolje za bušenje mora uvek biti fiksirano i isključivanje 1 isključen. ne sme se pomerati u toku bušenja.
  • Página 174 Montaža prstena za sakupljanje vode EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 Komplet za pričvršćivanje prstena za sakupljanje ■ DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) vode 27 montirajte na regulacione vijke sa pod- loškom 23. Umetnite prsten za sakupljanje vode 29 između Nosite zaštitu za sluh!
  • Página 175 Dodatni pribor i rezervni delovi Garancija Ako bi uprkos pažljivom postupku proizvodnje i Za ovaj Würth uređaj dajemo garanciju u skladu ispitivanja ipak došlo do prestanka rada uređaja, sa zakonskim/nacionalnim propisima, koja važi od popravku treba da obavi Würth masterService. datuma kupovine (dokaz na osnovu računa ili dostav- U slučaju bilo kakvih pitanja odnosno u slučaju nice).
  • Página 176 Brzina bušenja je Uglačana kruna za bušenje Naoštrite krunu za bušenje smanjena. jezgrovanjem. jezgrovanjem na ploči za oštrenje dok protiče voda. Pritisak vode (protok) je suviše visok. Smanjite količinu vode pomoću regulacije vode. Izbušeno jezgro čvrsto naleže u bušaćoj Uklonite izbušeno jezgro. kruni.
  • Página 177 Za vašu sigurnost UPOZORENJE - Prije prvog Prije prvog korištenja uređaja proči- puštanja u rad svakako proči- tajte ove upute za uporabu i postu- tajte sigurnosne napomene! pajte u skladu s njima. Sačuvajte ove upute za uporabu za kasnije korištenje ili za sljedećeg kori- U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i sigurno- snika.
  • Página 178 31 Pojačivač okretnog momenta* (opcija) 10 Poluga za pomicanje 32 Adapter za stezni oslonac* (opcija) 11 Sigurnosni vijci za stroj i klizač 12 Prihvat klizača za DS 350 *Prikazani ili opisani pribor djelomično nije 13 Sigurnosni vijak za klizač obuhvaćen opsegom isporuke.
  • Página 179 OPREZ jućim dovodom vode namijenjen za bušenje u betonu Aktivirajte sklopku za odabir brzine 5 samo i armiranom betonu. DS 350 se s odgovarajućim kompletom za suho bušenje također može koristiti dok je stroj zaustavljen. za suho bušenje u lakim građevinskim materijalima.
  • Página 180 Bušenje pomoću stalka Uključenje/isključenje Pričvršćivanje stalka za bušenje UPOZORENJE Kako bi se spriječilo nehotično ponovno OPREZ pokretanje uređaja, u slučaju prorade PRCD zaštitne sklopke 8 sklopka za uključivanje/ Stalak za bušenje uvijek mora biti fiksiran i isključivanje 1 se mora isključiti. ne smije se pomicati tijekom bušenja.
  • Página 181 Priključivanje vode Priključite industrijski usisavač proizvođača Würth. ■ Zatvorite zaporni pipac za vodu 6. Montirajte zaštitnu kapu 28, probušite i uklonite ■ ■ Priključite crijevo za dovod vode na pipac za izrezani kolut iz krune za bušenje. ■ vodu ili na tlačni spremnik za vodu. Ako se koristi tlačni spremnik za vodu, vodite ■...
  • Página 182 Razina jačine zvuka Za ovaj uređaj Würth nudimo jamstvo u skladu sa EN-ISO 11204 EN-ISO 3744 zakonskim odredbama/odredbama specifičnima za DS 350 88 dB (A) 98 dB (A) pojedinu zemlju od datuma kupnje (dokaz: račun ili otpremnica). Nosite zaštitne slušalice! Nastala šteta uklanja se isporukom zamjenskog...
  • Página 183 Brzina bušenja se Kruna za bušenje s jezgrovanjem Naoštrite krunu za bušenje smanjuje. polirana. jezgrovanjem na ploči za oštrenje tako da pri tome teče voda. Tlak (protok) vode previsok. Smanjite količinu vode pomoću regulacije vode. Bušaća jezgra se zaglavila u kruni za Uklonite bušaću jezgru.
  • Página 184 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die ge- EU-Konformitätserklärung nannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen Kernbohrgerät entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei: * We declare under our sole responsibility that the stated EC Declaration of Conformity products comply with all applicable provisions of the di- rectives and regulations listed below and are in conformity...
  • Página 185 Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna EG-försäkran om överensstämmelse uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stäm- Kärnborrmaskin mer överens med följande normer. Teknisk dokumentation: * Δηλώνουμε, με αποκλειστικά δική μας ευθύνη, ότι το Δήλωση...
  • Página 186 Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad EÜ vastavusdeklaratsioon järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele as- jaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. Südamikpuurimisseade Tehnilised dokumendid saadaval: * Mes atsakingai pareiškiame, kad toliau minimas gaminys EB atitikties deklaracija atitinka nurodytus Europos direktyvas, Europos reglamen- tus ir darniuosius standartus: Šerdinis gręžtuvas Techniniai dokumentai iš:*...
  • Página 187 DS 350 Art. 5709 116 03 2006/42/EC EN 55014-1 2014/30/EU EN 55014-2 2011/65/EU EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 62841-1 EN 62841-3-6 für transportierba- re Bohrer mit Ständer *Adolf Würth GmbH & Co. KG Reinhold-Würth-Straße 12 – 17, 74653 Künzelsau, Germany Alexander Kimmig Dr.-Ing.
  • Página 188 Adolf Würth GmbH & Co. KG © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Printed in Germany. MWV-119426-06/21 74653 Künzelsau, GERMANY Alle Rechte vorbehalten. Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer info@wuerth.com Qualitätsverbesserung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durch- www.wuerth.com...

Este manual también es adecuado para:

5709 116 03