Descargar Imprimir esta página
Makita CS002GZ Manual De Instrucciones
Makita CS002GZ Manual De Instrucciones

Makita CS002GZ Manual De Instrucciones

Sierra para metal inalámbrica

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

EN
Cordless Metal Cutter
Scie à Métaux Sans Fil
FR
Akku-Metall-Handkreissäge
DE
Sega circolare per metallo a
IT
batteria
NL
Accumetaalcirkelzaag
Sierra para Metal Inalámbrica
ES
Cortadora de Metal a Bateria
PT
DA
Akku metalskærer
EL
Φορητός κόπτης μετάλλων
Akülü Metal Kesme Makinası
TR
CS002G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
6
14
24
34
44
54
64
73
82
92

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita CS002GZ

  • Página 1 Cordless Metal Cutter INSTRUCTION MANUAL Scie à Métaux Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Metall-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare per metallo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accumetaalcirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra para Metal Inalámbrica INSTRUCCIONES Cortadora de Metal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku metalskærer BRUGSANVISNING Φορητός...
  • Página 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Página 3 Fig.8 Fig.11 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Página 4 15.88 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Página 5 Fig.22...
  • Página 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CS002G Blade diameter 185 mm Max. Cutting depth 67 mm No load speed (RPM) 3,500 min Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max Overall length 350 mm Net weight 4.2 - 5.4 kg •...
  • Página 7 — if the blade becomes twisted or misaligned in the SAFETY WARNINGS cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the workpiece causing the blade to climb out of the kerf and jump back General power tool safety warnings toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided WARNING: Read all safety warnings, instruc- by taking proper precautions as given below. tions, illustrations and specifications provided Maintain a firm grip with both hands on the with this power tool. Failure to follow all instructions saw and position your arms to resist kickback listed below may result in electric shock, fire and/or...
  • Página 8 Check the operation of the lower guard spring. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity If the guard and the spring are not operating with product (gained from repeated use) replace properly, they must be serviced before use. strict adherence to safety rules for the subject Lower guard may operate sluggishly due to product.
  • Página 9 18. Keep the battery away from children. ► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Always install the battery cartridge CAUTION: Only use genuine Makita batteries. fully until the red indicator cannot be seen. If not, Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that it may accidentally fall out of the tool, causing injury to have been altered, may result in the battery bursting you or someone around you.
  • Página 10 Charge the battery(ies) or replace it/them with a negated lock-off button may result in unintentional recharged battery(ies). operation and serious personal injury. Let the tool and battery(ies) cool down. WARNING: NEVER use the tool if it runs when If no improvement can be found by restoring protection you simply pull the switch trigger without press- system, then contact your local Makita Service Center. ing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious Indicating the remaining battery personal injury. Return tool to a Makita service center capacity for proper repairs BEFORE further usage. To prevent the switch trigger from being accidentally Press the check button on the battery cartridge to indi- pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, cate the remaining battery capacity. The indicator lamps...
  • Página 11 Installing or removing the circular After dumping the metal chips, set the dust case. saw blade Align the hole on the dust case with the hook on the tool. At this time, align the "I" marking as illustrated so that CAUTION: Use only the Makita wrench to you can set the dust case in the proper position. install or remove the circular saw blade. Then, insert the hook on the latch button to the hole on CAUTION: When installing the circular saw the tool. blade, be sure to tighten the bolt securely.
  • Página 12 15.88 mm hole-diameter saw blade OPERATION The inner flange has a certain diameter protrusion on one side of it and a different diameter protrusion on the other side. Choose a correct side on which protrusion This tool is intended to cut mild steel only. fits into the saw blade hole perfectly. Mount the inner Refer to our website or contact your local Makita dealer flange onto the mounting shaft so that the correct side for the correct circular saw blades to be used for the of protrusion on the inner flange faces outward and then material to be cut. place saw blade and outer flange. ► Fig.16: 1. Mounting shaft 2. Inner flange 3. Circular CAUTION: Always wear eye protection or saw blade 4. Outer flange 5. Hex bolt...
  • Página 13 CAUTION: These accessories or attachments release the retracting lever. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other ► Fig.21: 1. Retracting lever accessories or attachments might present a risk of Rip fence (Guide rule) injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Página 14 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : CS002G Diamètre de lame 185 mm Profondeur maximum de coupe 67 mm Vitesse à vide (tr/min) 3 500 min Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. Longueur totale 350 mm Poids net 4,2 - 5,4 kg •...
  • Página 15 Utilisez toujours des lames dont l’orifice Déclaration de conformité CE central est de taille et de forme (diamantée ou circulaire) appropriée. Les lames qui ne corres- Pour les pays européens uniquement pondent pas aux éléments de montage de la scie La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe fonctionneront de manière décentrée, provoquant A à ce mode d’emploi.
  • Página 16 N’utilisez pas des lames émoussées ou endomma- Pour vérifier que le carter de protection inférieur gées. Les lames mal affûtées ou mal posées produisent se referme bien, ouvrez-le manuellement et relâ- un trait de scie étroit, entraînant une friction excessive, chez-le. Assurez-vous également que la poignée rétractable ne touche pas le carter de l’outil. Une le pincement de la lame et un choc en retour.
  • Página 17 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Página 18 Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et des batteries rechargées. s’abîmer ou vous blesser. Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie. tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez Indication de la charge restante de la batterie. Insérez-la entièrement jusqu’à entendre un la batterie léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la figure, c’est qu’elle n’est pas bien verrouillée. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie ► Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Página 19 éclairage. à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. Logement à poussières Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- tion accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil,...
  • Página 20 D’UNE MONTRE. Prenez également soin de ATTENTION : Utilisez exclusivement la ne pas trop serrer le boulon. Vous risquez de clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie vous blesser si votre main s’échappe de la clé circulaire. hexagonale.
  • Página 21 (propre au pays) avec un diamètre de l’orifice Cet outil est conçu pour couper de l’acier doux uniquement. Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur de 15,88 mm Makita local pour connaître les bonnes lames de scie Montez la flasque intérieur avec son côté encastré circulaire à utiliser selon le matériau à couper. tourné vers l’extérieur sur l’arbre de montage, puis ATTENTION : Portez toujours une protection placez la lame de scie (avec l’anneau fixé, au besoin),...
  • Página 22 NOTE : Lors des coupes d’onglets ou autres, par- doivent être effectués par un centre d’entretien Makita fois le carter de protection inférieur ne se déplace agréé, avec des pièces de rechange Makita. pas facilement. Dans ce cas, servez-vous du levier Inspection de la lame de scie de rétraction pour soulever le carter de protection inférieur pour démarrer la coupe et dès que la...
  • Página 23 ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Página 24 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: CS002G Sägeblattdurchmesser 185 mm Max. Schnitttiefe 67 mm Leerlaufdrehzahl (U/min) 3.500 min Nennspannung 36 V - max. 40 V Gleichstrom Gesamtlänge 350 mm Nettogewicht 4,2 - 5,4 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben. Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F * : Empfohlener Akku Ladegerät...
  • Página 25 Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Handkreissäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schneidverfahren gen werden. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, werden. können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden. Fassen Sie nicht unter das Werkstück. Die WARNUNG: Die Vibrationsemission Schutzhaube bietet keinen Schutz auf der...
  • Página 26 Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedin- an. Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt gungen und kann durch Anwendung der nachstehen- nicht abgebremst wird. Gewaltanwendung kann den Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden. ungleichmäßige Schnitte, Verlust der Genauigkeit Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und möglichen Rückschlag verursachen. und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie die Rückschlagkräfte auffangen.
  • Página 27 Vorschriften bezüglich der Entsorgung von für Akku Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer angebracht sind.
  • Página 28 18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern. ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des DIESE ANWEISUNGEN Akkus verschieben. Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen AUFBEWAHREN. Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- ein, bis er mit einem leisen Klicken einrastet. Wenn Sie Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- die rote Anzeige sehen können, wie in der Abbildung Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert gezeigt, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku daraus resultierenden Bränden, Personenschäden und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr -Ladegerät ungültig.
  • Página 29 Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausgelegt, NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung die eine Beschädigung des Werkzeugs bewirken könnten, des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden und lässt das Werkzeug automatisch anhalten. Ergreifen kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Sie alle folgenden Maßnahmen, um die Ursachen zu besei- Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tigen, wenn das Werkzeug vorübergehend zum Stillstand tem Betrieb und daraus resultierenden schweren gekommen ist oder im Betrieb stehen geblieben ist. Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Schalten Sie das Werkzeug aus und dann wieder von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß ein, um es neu zu starten. reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie ihn/sie durch einen aufgeladenen Akku/aufgela- Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- dene Akkus aus. Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des abkühlen. Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen. Zum Ausschalten den Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems Ein-Aus-Schalter loslassen.
  • Página 30 Lampe oder die Lichtquelle. Um die Lampe einzuschalten, ohne das Werkzeug zu Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen betreiben, betätigen Sie den Auslöseschalter, ohne den Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug Einschaltsperrknopf zu drücken. das Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Um die Lampe bei laufendem Werkzeug einzuschalten, Auslöseschalters nicht sofort anhält, lassen Sie es von halten Sie den Einschaltsperrknopf gedrückt, und betä- einer Makita-Kundendienststelle warten. tigen Sie den Auslöseschalter. Die Lampe erlischt 10 Sekunden nach dem Loslassen VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem des Auslöseschalters. ist kein Ersatz für die Sägeblattschutzhaube. ► Abb.6: 1. Lampe VERWENDEN SIE DAS WERKZEUG NIEMALS OHNE FUNKTIONIERENDE HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der SÄGEBLATTSCHUTZHAUBE.
  • Página 31 WARNUNG: Kreissägeblatts INNENSECHSKANTSCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN FESTZIEHEN. Achten Sie auch darauf, die Schraube nicht gewaltsam anzuzie- VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- hen. Abrutschen Ihrer Hand vom Inbusschlüssel Schraubenschlüssel zum Montieren und kann einen Personenschaden verursachen. Demontieren von Kreissägeblättern. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der...
  • Página 32 Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie BETRIEB eine gerade Schnittlinie und eine gleichmäßige Vorschubgeschwindigkeit ein. Falls der Schnitt sich nicht genau mit Ihrer beabsichtigten Schnittlinie deckt, Dieses Werkzeug ist nur zum Schneiden von versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu drehen oder zur Weichstahl vorgesehen. Schnittlinie zurückzudrücken. Dies könnte zu Klemmen Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich an des Kreissägeblatts und gefährlichem Rückschlag Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, welche führen, was schwere Verletzungen verursachen kann. Kreissägeblätter für das zu schneidende Material korrekt sind. Lassen Sie den Schalter los, und warten Sie, bis das VORSICHT: Setzen Sie vor Beginn der Arbeit Kreissägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie das stets einen Augenschutz oder eine Schutzbrille auf. Werkzeug zurückziehen. Richten Sie das Werkzeug auf eine neue Schnittlinie aus, und beginnen Sie einen VORSICHT: Schieben Sie das Werkzeug unbe- neuen Schnitt. Vermeiden Sie eine Positionierung, dingt in einer geraden Linie sachte vor. Zu starkes...
  • Página 33 Vergewissern Sie sich vor Die folgenden Zubehörteile oder der Durchführung von Inspektions- oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug geschaltet und der Akku abgenommen ist. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr VORSICHT: Säubern Sie die obere und untere...
  • Página 34 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: CS002G Diametro lama 185 mm Profondità massima di taglio 67 mm Velocità a vuoto (giri/min.) 3.500 min Tensione nominale Da 36 V a 40 V CC max Lunghezza complessiva 350 mm Peso netto Da 4,2 a 5,4 kg •...
  • Página 35 Quando si intende eseguire tagli longitudinali, Dichiarazione di conformità CE utilizzare sempre una guida di taglio o una guida per bordi diritti. In tal modo si migliora la Solo per i paesi europei precisione del taglio e si riduce il rischio che la La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- lama si blocchi.
  • Página 36 Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Per controllare la protezione inferiore, aprirla Le lame non affilate o non applicate correttamente manualmente, quindi rilasciarla e osservarla mentre si chiude. Controllare anche che il producono un taglio stretto che può causare fri- manico retrattile non tocchi il corpo dell’u- zione eccessiva, blocchi della lama e contraccolpi.
  • Página 37 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico. leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- 13.
  • Página 38 Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo nando il sistema di protezione, contattare il proprio il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. centro di assistenza Makita locale. Per installare la cartuccia della batteria, allineare la lin- Indicazione della carica residua guetta sulla cartuccia della batteria con la scanalatura nell’alloggiamento e farla scivolare in sede. Inserirla della batteria completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è possibile vedere l’indicatore rosso, come...
  • Página 39 Un interruttore che necessiti di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento Per accendere la lampada senza far funzionare l’uten- accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare sile, premere l’interruttore a grilletto senza premere il l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- pulsante di sblocco. razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. Per accendere la lampada e far funzionare l’utensile, tenere premuto il pulsante di sblocco e premere l’inter- L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare ruttore a grilletto. di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto.
  • Página 40 Allineare il foro sul contenitore polveri con il gancio sull’utensile. A questo punto, allineare il segno “I” come indicato nella ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave figura, in modo da poter disporre il contenitore polveri Makita per installare o rimuovere la lama per sega nella posizione corretta. circolare. Quindi, inserire il gancio sul pulsante della chiusura a ATTENZIONE: Quando si intende installare scatto nel foro sull’utensile.
  • Página 41 Qualora la mano scivoli dalla chiave esagonale, si Per informazioni sulle lame per seghe circolari corrette da potrebbero causare lesioni personali. utilizzare per il materiale da tagliare, consultare il nostro sito web o contattare il proprio rivenditore locale Makita. AVVERTIMENTO: Accertarsi che la spor- genza “a” sulla flangia interna che è posizionata ATTENZIONE: Indossare sempre protezioni all’esterno entri perfettamente nel foro della...
  • Página 42 è scaricata, lasciar ripo- sare l’utensile per 15 minuti, prima di procedere Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del con una batteria carica. prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti NOTA: Quando si realizzano tagli obliqui, e così via, a da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- volte la protezione inferiore non si sposta facilmente. zando sempre ricambi Makita. In questa circostanza, utilizzare la leva di ritrazione Ispezione della lama per sega per sollevare la protezione inferiore per iniziare il taglio, e rilasciare la leva retrattile non appena la lama circolare penetra nel materiale.
  • Página 43 ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Página 44 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: CS002G Diameter zaagblad 185 mm Max. zaagdiepte 67 mm Nullasttoerental (t/min) 3.500 min Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Totale lengte 350 mm Nettogewicht 4,2 - 5,4 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. •...
  • Página 45 Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- van het werkstuk. Minder dan een volledige dens het gebruik van het elektrisch gereedschap tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komen. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Houd tijdens het zagen het werkstuk nooit vast waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het met uw handen of benen.
  • Página 46 Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer Controleer de werking van de veer van de u om een of andere reden het zagen onder- onderste beschermkap. Als de beschermkap breekt, laat u de aan-uitschakelaar los en en de veer niet goed werken, dienen deze vóór houdt u de zaag stil in het materiaal totdat het gebruik te worden gerepareerd.
  • Página 47 50 °C of hoger. accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- is. De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 47 NEDERLANDS...
  • Página 48 Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het gereed- systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale schap tot u een klikgeluid hoort. Wanneer het rode deel Makita-servicecentrum. zichtbaar is, zoals aangegeven in de afbeelding, is de accu niet geheel vergrendeld. ► Fig.1: 1. Rood deel 2. Knop 3. Accu LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als...
  • Página 49 ► Fig.6: 1. Lamp grendelknop in te drukken. Een schakelaar die moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig gereedschap op naar een Makita-servicecentrum dat u de lens van de lamp niet bekrast omdat dan de voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. verlichting minder wordt. Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange- bracht. Om het gereedschap te starten, drukt u de uit-vergrendelknop in en knijpt u de trekkerschakelaar in.
  • Página 50 Plaats daarna de haak van de vergrendelknop in het gat in het gereedschap. ► Fig.10: 1. Gat in de stofopvangdoos 2. Haak op het LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- gereedschap 3. Haak van de vergrendel- inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen knop 4. Gat in het gereedschap van het cirkelzaagblad.
  • Página 51 Dit gereedschap is uitsluitend bedoeld voor het zagen DAT U DE INBUSBOUT RECHTSOM STEVIG van zacht staal. VASTDRAAIT. Wees ook voorzichtig de bout niet Raadpleeg onze website of neem contact op met uw te strak aan de draaien. Als u met uw hand van plaatselijke Makita-dealer voor de correcte cirkelzaag- de inbussleutel af glijdt, kan persoonlijk letsel bladen die moeten worden gebruikt voor het te zagen ontstaan. materiaal. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het uit- steeksel "a"...
  • Página 52 Als de onderste beschermkap niet correct werkt, con- terugslag veroorzaken. troleert u of metaaldeeltjes zich hebben opgehoopt binnenin de onderste en bovenste beschermkappen. ► Fig.22: 1. Breedtegeleider (liniaal) 2. Klembout Als de onderste beschermkap niet correct werkt, zelfs niet na het verwijderen van de metaaldeel- Met de handige breedtegeleider kunt u extra nauwkeu- tjes, laat u het gereedschap onderhouden door een rig recht zagen. Schuif gewoon de breedtegeleider strak Makita-servicecentrum. tegen de zijkant van het werkstuk en zet deze op zijn ► Fig.20 plaats vast met behulp van de schroef op de voorkant van de zool van het gereedschap. Op deze manier is Houd het gereedschap stevig vast. Het gereedschap is het tevens mogelijk een zaagbeweging te herhalen met voorzien van zowel een voorhandgreep als een achter- identieke breedte. handgreep. Gebruik beide om het gereedschap zo goed mogelijk vast te houden. Als u het gereedschap met beide handen vasthoudt, kan het cirkelzaagblad nooit ONDERHOUD in uw handen zagen. Plaats eerst de zool op het werk-...
  • Página 53 • Het cirkelzaagblad van de metaalcirkelzaag kan niet worden geslepen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Página 54 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: CS002G Diámetro del disco 185 mm Profundidad de corte máxima 67 mm Velocidad sin carga (RPM) 3.500 min Tensión nominal 36 V - 40 V CC máx. Longitud total 350 mm Peso neto 4,2 - 5,4 kg •...
  • Página 55 Ajuste la profundidad de corte al grosor de la ADVERTENCIA: La emisión de vibración pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de tra- durante la utilización real de la herramienta eléc- bajo deberá verse menos de un diente entero de trica puede variar del valor (o los valores) de emi- los dientes del disco. sión declarado dependiendo de las formas en las No sujete nunca con las manos o sobre su que la herramienta sea utilizada, especialmente...
  • Página 56 Cuando note que el disco se estanca, o Compruebe la operación del resorte del pro- cuando quiera interrumpir un corte por cual- tector inferior. Si el protector y el resorte no quier razón, suelte el gatillo y mantenga la funcionan debidamente, deberán ser servidos sierra inmóvil en el material hasta que el disco antes de la utilización. El protector inferior podrá...
  • Página 57 Siga los reglamentos locales referen- personales. tes al desecho de la batería. 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, batería o fuga de electrolito.
  • Página 58 Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta Deje que la herramienta y la batería(s) se enfríen. del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo protección, póngase en contacto con el centro de servi- por completo hasta que se bloquee en su sitio con un cio Makita local. pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo como se muestra en la figura, no estará bloqueado completamente. ► Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá...
  • Página 59 La lámpara se apagará 10 segundos después de soltar graves. Lleve la herramienta a un centro de servicio el gatillo interruptor. Makita para que le hagan las reparaciones apropia- ► Fig.6: 1. Lámpara das ANTES de seguir utilizándola. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar...
  • Página 60 ► Fig.13: 1. Bloqueo del eje 2. Llave hexagonal parar rápidamente el disco de sierra circular después 3. Apretar 4. Aflojar de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. Retire el perno hexagonal, la brida exterior, y el disco de sierra circular. PRECAUCIÓN: El sistema de freno de disco ► Fig.14: 1.
  • Página 61 Esta herramienta ha sido prevista para cortar sola- FIRMEMENTE. Tenga cuidado de no apretar el mente acero dulce. perno empleando fuerza. Si su mano de desliza Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con de la llave hexagonal puede ocasionar heridas el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra personales. circular correctos que hay que utilizar para el material que se va a cortar. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el saliente “a”...
  • Página 62 Makita. PRECAUCIÓN: Si la herramienta es utilizada continuamente hasta que el cartucho de batería se haya descargado, deje la herramienta descan- sar durante 15 minutos antes de proceder con un cartucho de batería fresco.
  • Página 63 ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Página 64 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: CS002G Diâmetro da lâmina 185 mm Profundidade máx. de corte 67 mm Velocidade sem carga (RPM) 3.500 min Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx Comprimento geral 350 mm Peso líquido 4,2 - 5,4 kg •...
  • Página 65 Causas e avisos sobre recuos AVISOS DE SEGURANÇA — o recuo é uma reação súbita a uma lâmina de serra apertada, encravada ou desalinhada, fazendo com que uma serra descontrolada se eleve e saia da Avisos gerais de segurança para peça de trabalho em direção ao operador; ferramentas elétricas — quando a lâmina é apertada ou encravada pelo fecho do corte, a lâmina para e a reação do motor aciona a unidade rapidamente para trás em direção ao operador;...
  • Página 66 Nunca force a serra. Empurre a serra para a Não utilize discos abrasivos. frente a uma velocidade tal em que a lâmina Utilize apenas uma lâmina de serra que tenha corte sem perder velocidade. Forçar a serra o diâmetro marcado na ferramenta ou especi- pode causar cortes desiguais, perda de precisão e ficado no manual. A utilização de uma lâmina de possível recuo.
  • Página 67 18. Mantenha a bateria afastada das crianças. Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. colocada corretamente. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. 67 PORTUGUÊS...
  • Página 68 Makita local. AVISO: NUNCA utilize a ferramenta se ela funcionar premindo apenas o gatilho, sem ter de carregar no botão de desbloqueio. Um interruptor que necessita de reparação pode resultar em opera-...
  • Página 69 ção do gatilho do interruptor, solicite a reparação da Para ligar a lâmpada com a ferramenta ligada, prima ferramenta num centro de assistência da Makita. e mantenha o botão de desbloqueio premido e puxe o PRECAUÇÃO: gatilho do interruptor. O sistema de travão da lâmina A lâmpada apaga 10 segundos após soltar o gatilho do não substitui o resguardo da lâmina.
  • Página 70 DIREITA. Tenha igualmente cuidado para não apertar o perno forçando-o. Se a sua mão escor- regar da chave hexagonal, pode provocar feri- PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita mentos pessoais. para instalar ou remover a lâmina de serra circular. AVISO: Certifique-se de que a saliência “a”...
  • Página 71 Makita. Limpeza do resguardo da lâmina ► Fig.20 Quando mudar a lâmina de serra circular, certifique-se Agarre a ferramenta firmemente. A ferramenta é fornecida...
  • Página 72 Estes acessórios ou peças antes de utilizar a ferramenta. A fixação inade- são recomendados para utilização com a ferra- quada pode causar o recuo perigoso. menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa ► Fig.22: 1. Guia paralela (régua guia) 2. Parafuso para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças de fixação...
  • Página 73 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: CS002G Klingediameter 185 mm Maks. skæredybde 67 mm Hastighed uden belastning (o/min) 3.500 min Mærkespænding DC 36 V - 40 V maks. Samlet længde 350 mm Nettovægt 4,2 - 5,4 kg • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel. • Specifikationer kan variere fra land til land. • Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
  • Página 74 Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler SIKKERHEDSADVARSLER — Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt, fastsiddende eller forkert justeret savklinge, som kan medføre, at en ukontrolleret sav løftes opad og ud af Almindelige sikkerhedsregler for arbejdsemnet i retning mod operatøren. el-værktøj — Når klingen kommer i klemme eller sidder fast, fordi savsnittet lukkes sammen, stopper klingen, og motorreaktionen skubber apparatet hurtigt ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, tilbage mod operatøren. instruktioner, illustrationer og specifikationer, —...
  • Página 75 Pres aldrig saven. Tryk saven fremad med en Forsøg aldrig at udføre et snit med maskinen hastighed, så klingen skærer, uden at hastig- fastspændt med bunden i vejret i en skruestik. heden sænkes. Hvis De presser saven, kan der Dette er ekstremt farligt og kan medføre alvor- lige ulykker.
  • Página 76 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. Beskyttelsessystem til værktøj/ GEM DENNE BRUGSANVISNING. batteri FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- strømmen til motoren for at forlænge levetiden for værk- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også tøjet og batteriet. Værktøjet stopper automatisk under Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. driften, hvis det eller batteriet kommer i en af følgende situationer. I nogle tilfælde lyser indikatorerne. 76 DANSK...
  • Página 77 Beskyttelse mod andre årsager uden at trykke på lås fra-knappen. En afbryder, der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion Beskyttelsessystemet er også designet til andre årsager, og alvorlig personskade. Returner maskinen til et der kan beskadige maskinen og giver maskinen mulig- Makita-servicecenter for nødvendige reparationer hed for at stoppe automatisk. Benyt alle nedenstående INDEN yderligere brug. trin for at fjerne årsagerne, når maskinen midlertidigt er blevet bragt til standsning eller sat ud af drift. For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknap- Sluk for maskinen, og tænd den derefter igen for pen er maskinen udstyret med en lås fra-knap. For at...
  • Página 78 Elektrisk bremse Placér grundpladens justeringspunkt på den tilsigtede Denne maskine er udstyret med en elektrisk klinge- skærelinje på arbejdsemnet. bremse. Hvis maskinen konsekvent ikke hurtigt stopper Kontrolvinduet i grundpladen gør det nemt at kontrol- rundsavsklingen, efter at afbryderknappen er udløst, lere afstanden mellem rundsavsklingens forkant og skal maskinen serviceres hos et Makita-servicecenter. arbejdsemnet, når rundsavsklingen er indstillet til den FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke maksimale skæredybde. en erstatning for en beskyttelsesskærm. ANVEND ► Fig.5: 1. Justeringspunkt 2. Skærelinje ALDRIG MASKINEN UDEN EN FUNGERENDE 3. Grundplade 4. Kontrolvindue BESKYTTELSESSKÆRM.
  • Página 79 Vælg den rigtige side, hvor fremspringet passer perfekt ind i hullet på savklingen. Denne maskine er kun beregnet til at skære i blødt stål. Monter den indre flange på monteringsskaftet, så den Se vores websted, eller kontakt den lokale Makita- rigtige side af fremspringet på den indre flange vender forhandler angående de korrekte rundsavsklinger, der udad, og placer derefter savklingen og den ydre flange. skal bruges til det materiale, der skal skæres.
  • Página 80 4. Stopper 5. Åbn 6. Luk udføre særligt nøjagtige lige snit. Du behøver blot at trykke parallelanslaget helt op mod siden af arbejdsem- Hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke fungerer kor- net og fastgøre det i stilling med skruen foran på grund- rekt, skal du kontrollere, om der er ophobet metalspåner pladen. Det muliggør også gentagen savning med ens inde i de øverste og nederste beskyttelsesskærme. Hvis bredde. den nederste beskyttelsesskærm ikke fungerer korrekt, selv efter at du har fjernet metalspåner, skal maskinen services hos et Makita-servicecenter. ► Fig.20 VEDLIGEHOLDELSE Hold godt fast i maskinen. Maskinen er udstyret med både et fronthåndtag og et baghåndtag. Anvend begge, så det FORSIGTIG: bedste greb om maskinen opnås. Hvis begge hænder Vær altid sikker på, at værk- holder i maskinen, kan de ikke blive skåret af rundsavs- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, klingen. Indstil grundpladen på arbejdsemnet til skæring inden De begynder at udføre inspektion eller...
  • Página 81 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Rundsavsklinger med hårdmetalplatte • Parallelanslag (styreskinne) • Spændeskrue • Unbrakonøgle •...
  • Página 82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: CS002G Διάμετρος λάμας 185 mm Μέγ. Βάθος κοπής 67 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) 3.500 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Ολικό μήκος 350 mm Καθαρό βάρος 4,2 - 5,4 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τα προσαρτήματα, συμπεριλαμβάνοντας την κασέτα μπαταριών. Ο ελα- φρύτερος και ο βαρύτερος συνδυασμός, σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, παρουσιάζονται στον πίνακα. Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F * : Συνιστώμενη μπαταρία...
  • Página 83 Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών πάχος του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από να φαίνεται κάτω από το τεμάχιο εργασίας. τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα τους...
  • Página 84 Όταν εμποδίζεται η κίνηση της λάμας ή όταν Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω διακόπτεται η κοπή για οποιοδήποτε λόγο, προφυλακτήρα. Αν ο προφυλακτήρας και το αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το ελατήριο δεν λειτουργούν κατάλληλα, πρέπει πριόνι μέσα στο υλικό έως ότου ακινητοποι- να...
  • Página 85 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη κασέτα μπαταριών διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Página 86 Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυ- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. γραμμίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση της. Τοποθετήστε την μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηρι- ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας στικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τον κόκκινο δείκτη όπως κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ► Εικ.1: 1. Κόκκινος δείκτης 2. Κουμπί 3. Κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
  • Página 87 το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουρ- πατήσετε το κουμπί απασφάλισης. γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς Για να ανάψετε τη λάμπα ενώ το εργαλείο βρίσκεται σε να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας λειτουργία, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί απασφά- διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- λισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- Η λάμπα σβήνει 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης σκανδάλη διακόπτη. της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το ► Εικ.6: 1. Λάμπα χρησιμοποιήσετε ξανά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, σετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το κουμπί επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. απασφάλισης και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει.
  • Página 88 Τώρα ευθυγραμμίστε την ένδειξη «I» όπως απεικονί- δισκοπρίονου ζεται για να τοποθετήσετε τη θήκη σκόνης στη σωστή θέση. Μετά, εισαγάγετε τον γάντζο στο κουμπί μανδάλωσης ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί στην οπή στο εργαλείο. Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της ► Εικ.10: 1. Οπή στη θήκη σκόνης 2. Γάντζος στο λάμας δισκοπρίονου. εργαλείο 3. Γάντζος στο κουμπί μανδάλω- ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε τη λάμα δισκοπρί- σης 4. Οπή στο εργαλείο ονου, βεβαιωθείτε να σφίξετε καλά το μπουλόνι. ► Εικ.11: 1. Ένδειξη «I»...
  • Página 89 ΟΤΙ ΣΦΙΞΑΤΕ ΤΟ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟ ΜΠΟΥΛΟΝΙ κού χάλυβα. ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. Επίσης, να προ- Ανατρέξτε στον ιστότοπό μας ή επικοινωνήστε με τον σέχετε να μην σφίξετε το μπουλόνι με δύναμη. Αν τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita για τις σωστές το χέρι σας γλιστρήσει από το εξαγωνικό κλειδί, λάμες δισκοπρίονου για χρήση με το υλικό προς κοπή. μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τη λειτουργία, να φοράτε...
  • Página 90 6. Κλείσιμο ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε Αν το κάτω προστατευτικό δεν λειτουργεί σωστά, ότι ο οδηγός κομματιού είναι τοποθετημένος στη ελέγξτε αν έχουν συσσωρευτεί μεταλλικά θραύσματα σωστή θέση. Ένα λανθασμένο εξάρτημα μπορεί να στο εσωτερικό των άνω και κάτω προστατευτικών. Αν προκαλέσει επικίνδυνο κλότσημα. το κάτω προστατευτικό δεν λειτουργεί σωστά, ακόμη και μετά την αφαίρεση των μεταλλικών θραυσμάτων, ► Εικ.22: 1. Οδηγός κομματιού (Κανόνας οδηγός) ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπη- 2. Βίδα σύσφιξης ρέτησης της Makita. ► Εικ.20 Ο πρακτικός οδηγός κομματιού σάς επιτρέπει να κάνετε εξαιρετικά ακριβείς ίσιες κοπές. Απλώς σύρτε τον οδηγό Κρατάτε το εργαλείο σταθερά. Το εργαλείο παρέχεται με κομματιού εφαρμοστά στην πλευρά του τεμαχίου εργα- εμπρόσθια λαβή και με πίσω χειρολαβή. Χρησιμοποιείτε σίας και ασφαλίστε το στη θέση του με τη βίδα στο μπρο- και τις δύο για καλό κράτημα του εργαλείου. Αν κρατάτε στινό μέρος της βάσης. Επίσης καθιστά δυνατό να εκτελε- το εργαλείο και με τα δύο χέρια, δεν είναι δυνατό να στούν επαναληπτικές κοπές με ομοιόμορφο πλάτος. κοπούν από τη λάμα δισκοπρίονου. Θέστε τη βάση στο τεμάχιο εργασίας που πρόκειται να κοπεί χωρίς η λάμα...
  • Página 91 • Δεν μπορείτε να ξανακονίσετε τις λάμες δισκο- πρίονου για μεταλλικό κόπτη. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Página 92 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: CS002G Bıçak çapı 185 mm Maks. kesim derinliği 67 mm Yüksüz hız (devir/dak) 3.500 min Belirlenmiş voltaj D.C. 36 V - 40 V maks. Tam uzunluk 350 mm Net ağırlık 4,2 - 5,4 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre en hafif ve en ağır kombinasyonlar tabloda verilmiştir. Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti Batarya kartuşu BL4020 / BL4025* / BL4040* / BL4050F* / BL4080F * : Önerilen batarya...
  • Página 93 — kesik kapanarak bıçağın takılmasına ya da sıkış- GÜVENLİK UYARILARI masına neden olduğunda bıçak durur ve motorun tepkisi sonucu ünite hızlı bir şekilde kullanıcıya doğru geri teper; Genel elektrikli alet güvenliği — bıçak kesimde burkulur veya hizasız hale gelirse uyarıları bıçağın arka kenarındaki dişler iş parçasının üst yüzeyine saplanarak bıçağın kesikten tırmanarak çıkmasına ve operatöre doğru geriye atlamasına UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm neden olabilir. güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik Geri tepme testerenin yanlış kullanılmasının ve/veya özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir sonucudur maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- ve aşağıda verildiği gibi doğru önlemlerle önlenebilir. malar ile sonuçlanabilir. Testereyi iki elinizle sıkıca kavramayı sürdürün ve kollarınızı...
  • Página 94 Siper işlevi Her zaman keseceğiniz malzeme için tasarlan- mış testere bıçağını kullanın. Her kullanımdan önce alt koruma parçasının doğru bir şekilde kapatılıp kapatılmadığını Sadece hızı alet üzerinde işaretli olan hıza eşit kontrol edin. Alt koruma parçası serbest bir ya da ondan daha yüksek olan testere bıçakla- şekilde hareket etmiyor ve anında kapanmı- rını...
  • Página 95 Bataryanın berta- DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da raf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. çıkarmadan önce aleti daima kapatın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarırken aleti ve batarya kartuşunu sıkıca tutun.
  • Página 96 Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan çalıştırın. sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir değiştirin. anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- servisine götürün. lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir Kalan batarya kapasitesinin güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak gösterilmesi için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya ► Şek.3: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ÖNEMLİ NOT: Güvenlik kilidi düğmesine basma-...
  • Página 97 Daire testere bıçağının takılması Metal talaşı toz kutusunda toplanır. Metal talaşı gözet- leme penceresinden görülebilir olmadan önce metal veya çıkarılması talaşını düzenli olarak boşaltın. ► Şek.7: 1. Gözetleme penceresi 2. Toz kutusu DİKKAT: Daire testere bıçağını takmak ve Toz kutusunu çıkarmak için toz kutusunun üzerindeki çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kilitleme düğmesine basın. Toz kutusunun iç tarafı aşağı kullanın. doğru bakarken metal talaşını boşaltın. ► Şek.8: 1. Kilitleme düğmesi DİKKAT: Daire testere bıçağını takarken cıva- tayı iyice sıktığınızdan emin olun. ► Şek.9 DİKKAT:...
  • Página 98 SIKTIĞINIZDAN EMİN OLUN. Ayrıca, cıvatayı zorla- madan sıkmaya dikkat edin. Altıgen anahtarı eliniz- Bu alet, sadece yumuşak çeliği kesmek için tasarlanmıştır. den kaydırmak kişisel yaralanmaya neden olabilir. Kesilecek materyalde kullanılacak doğru daire testere bıçakları için web sitemize bakın veya yerel Makita satıcınıza başvurun. UYARI: İç flanş çıkartılırsa, mile mutlaka takın. Takarken, çıkıntının daire testere bıçağı deliğine tam DİKKAT: Kullanmadan önce daima göz koru- oturacağı...
  • Página 99 AKSESUARLAR ► Şek.21: 1. Geri çekme kolu Destek perdesi (Kılavuz çubuğu) DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Ülkeye özgü el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir DİKKAT: Kullanmadan önce destek perdesinin aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için doğru konumda sıkıca monte edildiğinden emin bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek olun. Hatalı montaj tehlikeli geri tepmeye neden olabilir.
  • Página 100 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885965A992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211221...

Este manual también es adecuado para:

Cs002g