Mantenimiento
MOTOR
− Eliminar las acumulaciones de polvo (sobreca-
lentamiento)
− Desmontar
los
rodamientos
limpiar-los y engrasarlos
− Se deberá tener cuidado que todo el espacio
libre entorno al rodamiento esté rellenado de
aprox. 1/3 de grasa
− Los tipos de lubricantes se indican en la página
6
∆ No mezclar nunca lubricantes sintéticos y
mine-rales. Esta regla se aplica también para el
des-abastecimiento de los mismos.
Variador
Los rodamientos antifricción y de agujas llenos
de grasa deberán ser limpiados cada 10.000
horas de servicio y dotados de nueva grasa. La
cámara del rodamiento será rellenada de aprox.
1/3 de grasa.
Los husillos de ajuste y las vías de guía/barras
de guía deberán limpiarse igualmente y frotarse
con Molykote Paste G.
Los variadores de rueda de fricción pueden ser
su-ministrados también en diseño a prueba de
agua (sufijo de tipo "B").
Cambio del anillo de fricción
Soltar los tornillos de cabeza hexagonal (449) y
la pieza del variador con motor. Soltar los
tornillos de cabeza cilíndrica (410) y quitar el
anillo de fricción (409). Limpiar la superficie de
contacto del anillo de fricción en el soporte (407)
y fijar el nuevo anillo de fricción con los tornillos
de cabeza cilíndrica (410). Se deberá tener
cuidado que el anillo de fricción se ciña
perfectamente al soporte, que nos se deforme al
fijarlo ni se dañe la superficie de ro-dadura
(ruidos). Adosar el variador de nuevo al cárter
del engranaje (402) y fijar con los tornillos de
cabeza hexagonal (449).
Manutenzione
MOTORE
− eliminare
(surriscaldamento)
− smontare, pulire e ingrassare i cuscinetti a
antifricción,
rotolamento
− accertarsi che tutto lo spazio vuoto attorno al
cuscinetto sia riempito con grasso per circa1/3
− per i tipi di lubrificanti vedere tabella a pag.6
∆ I lubrificanti minerali e sintetici non devono
essere mescolati fra di loro. Nemmeno in fase di
smaltimento.
Variatore
Il grasso dei cuscinetti a sfere e a rullini deve
essere
rinnovata
funzionamento previa una accurata pulizia. Il
nuovo riempimento
dello spazio. Lo spintore di regolazione e le
guide vanno pulite e ricoperte con la pasta
Molykote G.
I dischi di frizione possono essere forniti in
versione antiumidità (suffisso „B")
Sostituzione dell'anello di frizione
Allentare le viti esagonali (449) e rimuovere il
variatore insieme col motore. Allentare le viti
cilindriche (410) e rimuovere l'anello di frizione
(409). Pulire la superficie di contatto fra disco
(407) e anello di frizione. Posizionare il nuovo
anello di frizione stringendo le viti cilindriche
(410) facendo attenzione che l'anello vada a
contatto col disco. Non stringere troppo le viti per
non danneggiare la superficie di contatto
(rumorosità).
carcassa (402) e fissare le viti esagonali (449).
gli
accumuli
di
polvere
ogni
10.000
ore
deve riguardare circa 1/3
Riattaccare
il
variatore
alla
Manutenção
MOTOR
− Remova o acúmulo de poeira (aquecimento).
− Retire os rolamentos para limpeza e nova
lubrificação.
− Cerca de 1/3 do rolamento deve estar
uniformemente preenchido por graxa.
− Tipo recomendado de graxa conforme tabela
de lubrificantes.
∆ Nunca misturar lubrificantes sintéticos e
minerais, seja para completar o nível ou mesmo
após a drenagem.
Variador
Rolamentos de rolos ou de agulhas devem ser
di
limpos e relubrificados a cada 10.000hs de
serviço, preenchendo-se com graxa nova, 1/3 do
seu volume. Ranhuras e ressaltos tambem
devem ser limpos e relubrificados com Molykote
Paste G.
Variadores de disco de atrito tambem são
disponíveis na execução à prova de água
(sufixo„B").
Troca do anel de atrito
Solte os parafusos (449) e retire o variador junto
com o motor. Solte os parafusos alen (410) e
remova o anel de atrito (409). Limpe a superfície
de contato entre o anel de atrito e sua base
(407) e fixe o novo anel com os parafusos alen
(410), cuidando para que anel e base fiquem
bem ajustados. A fixação não deve provocar
deformação do anel e a base deve estar perfeita
(ruido). O variador deve ser fixado à carcaça
(402) pelos parafusos (449).