3.5
When ordering spare parts, please make note of the part reference as shown in the exploded view drawing provided. A repair kit is available
containing all the common spare parts.
4
REPAIR
Both maintenance and repair must only be carried out by qualified and approved personnel.
1
CONSIGNES DE SECURITE
1.1
La charge à soulever ne doit pas dépasser la force nominale du cric.
1.2
Toujours tenir compte du fait que la course maximale du cric, mentionnée sur l'étiquette, ne doit jamais être dépassée.
1.3
Assurer le véhicule ou l'élément à soulever contre tout risque de glissement. Utiliser des cales si nécessaire.
1.4
Le cric doit être placé sur une surface solide, régulière et horizontale. Ne pas utiliser le cric en position inclinée.
l.5
Le cric doit être positionné de manière à permettre sa manoeuvre sans que l'opérateur soit amené à engager une partie quelconque de son
corps sous le véhicule. Ne jamais travailler sous la charge levée sans que celle-ci soit soutenue par des chandelles ou tout autre support
stable.
1.6
Il est interdit de lever des personnes sur cet appareil ainsi que dans le véhicule qui est levé.
1.7
Il est nécessaire que l'opérateur puisse surveiller le dispositif de levage et la charge lors de tous les mouvements.
1.8
Avant utilisation du cric, vérifier que personne ne se trouve dans le véhicule à soulever et que le frein à main est engagé.
1.9
Positionner l'assiette de levage du cric à l'un des points de prise préconisés par le constructeur du véhicule à soulever.
1.10
Centrer correctement l'assiette de levage du cric sous le point de prise de la charge.
Le non respect de cette consigne peut présenter des risques.
1.11
Pendant la montée ou la descente, prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter le déplacement de la charge du véhicule à soulever.
1.12
Le cric est un appareil de levage, ne jamais l'utiliser pour déplacer le véhicule ou la charge à soulever.
1.13
Le non respect de ces règles essentielles de sécurité peut créer des risques pour l'utilisateur, le cric ou la charge à soulever.
1.14
Comme dispositif de sécurité contre les surcharges, le cric est muni d'un limiteur de pression réglé en usine. Ne pas modifier son réglage.
2
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
2.1
Introduire le levier du cric dans son logement selon l'illustration (illus.1).
2.2
Avant d'utiliser le cric, purger le circuit hydraulique pour éliminer l'air dans le système.
Tourner le levier dans le sens des aiguilles d'une montre et, en le maintenant dans cette position, l'actionner plusieurs fois de haut en bas.
Ensuite , lâcher le levier qui reprendra ainsi sa position initiale (principe "Homme mort"). Le cric est prêt à fonctionner.
2.3
Tous nos crics sont munis d'une pédale permettant une mise en contact rapide de l'assiette de levage avec le point de prise de la charge.
2.4
Pour descendre la charge, tourner lentement le levier dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour réduire la vitesse de descente, nos crics sont munis d'un dispositif qui limite et ajuste la vitesse de descente (L.C.S.).
2.5
Après utilisation du cric, le stocker avec le basculeur en position rentrée.
3
MAINTENANCE
3.1
Lubrifier périodiquement les axes et les parties mobiles.
3.2
Toujours conserver le cric propre et à l'abri des milieux agressifs.
3.3
Vérifier le niveau d'huile avec le piston totalement rentré et faire l'appoint si nécessaire; le niveau correct est indiqué dans le tableau de
références.
IMPORTANT: Un excès d'huile dans le réservoir peut empêcher le cric de fonctionner.
3.4
Utiliser de l'huile hydraulique type HL ou HM d'une classe ISO de viscosité cinématique 30 cSt à 40º C ou d'une viscosité Engler de 3 à 50º
C.
TRES IMPORTANT: Ne jamais utiliser de liquide de freins .
3.5
Pour la commande de pièces de rechange, indiquer la référence de la pièce selon la vue éclatée . Nous pouvons fournir aussi un kit de
réparation contenant les pièces de rechange courantes.
4
REPARATION
La réparation et l'entretien des crics doivent être effectués par des personnes qualifiées qui, de par leur formation et leur expérience, ont une
très bonne connaissance des systèmes hydrauliques utilisés dans ces appareils.
Declaración CE de conformidad
CE Declaration of conformity
Déclaration CE de conformité
Melchor Gabilondo, S.A.
Gatos de garaje Trolley jacks Crics rouleurs
Referencias/References:
Han sido fabricados de conformidad con las disposiciones de la Directiva del Consejo 14 de junio de 1.989, relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas (Directiva 89/392/CEE modificada y sustituida por la
98/37/CE de 22 de junio de 1.998) con referencia especial al anexo 1 de la Directiva sobre exigencias esenciales de seguridad y
salud en relación con el diseño y fabricación de máquinas.
Have been manufactured in conformity with the provisions contained in the Directive of the Council of June 14th,1.989 on mutual
approximation of the laws of the Member States on the safety of machines (89/392/EEC as amended and replaced by the Directive
98/37/EC of June 22nd,1.998) with special reference to Annex 1 of the Directive on essential safety and health requirements in
relation to the construction and manufacture of machines.
Ont été construits en conformité avec les dispositions de la Directive du Conseil du 14 juin 1989 concernant le rapprochement des
législations des Etats membres relatives aux machines (89/392/CEE modifiée et remplacée par la Directive 98/37/CE du 22 juin 98
) avec référence particulière à l'annexe 1 de la Directive concernant les exigences essentielles de sécurité et de santé relatives à la
conception et à la construction des machines.
8/09/06
TJ-6 A / TJ-10 A / TJ-12 A
F
declara por la presente que
hereby declares that
déclare par la présente que :
E
GB
F
Miguel Gabilondo
Presidente