Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Ironee
EN | DE | PL | IT | FR | ES | NL | UA | LT | HR
Instrukcja obsługi | User Manual | Bedienungsanleitung | Manuale
d'uso | Manuel de l'UtilisateurManual de usuario | Handleiding |
Посібник користувача | Vartotojo vadovas | Korisnički priručnik

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zeegma Ironee

  • Página 1 Ironee EN | DE | PL | IT | FR | ES | NL | UA | LT | HR Instrukcja obsługi | User Manual | Bedienungsanleitung | Manuale d’uso | Manuel de l’UtilisateurManual de usuario | Handleiding | Посібник користувача | Vartotojo vadovas | Korisnički priručnik...
  • Página 5 Introduction Dear customer! Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma. We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high-quality materials and modern solutions. We are convinced that the product will satisfy your requirements as it has been manufactured with utmost care.
  • Página 6 Use the device only on a flat and stable surface. If ironing is interrupted, place the iron on the base. Make sure the base is placed on a flat and stable surface. Do not immerse the device and cable in water or other liquids. Before connecting or disconnecting the device from the power source, set the steam control knob to the “0”...
  • Página 7 set the steam control knob (A, fig. A) to the “0” position (fig. 1). 2. Place the device in a horizontal position. 3. Open the water inlet cover (J, fig. A), and slowly pour water through the inlet into the water tank (G, fig. A). Do not exceed the level marked MAX (fig.
  • Página 8 5. Set the steam control knob to the desired position, adjusting the amount of steam according to the type of fabric. Note! Steam ironing is only possible at higher temperature settings. Other- wise, water may leak from the machine. STEAM EJECTION FUNCTION 1.
  • Página 9 STEPS TO FOLLOW AFTER EACH USE 1. Turn off the iron and unplug it from the power source. 2. Wait for the iron to cool down before storing it. Empty the iron. Do not store the iron with water inside. 3.
  • Página 10 of damaging the fabric and also covering the iron plate with synthetic material residue. To remove the residue of the synthetic material, turn on the device and then iron a piece of cotton cloth. Photos are for reference only, the actual appearance of the products may differ from that shown in the photos.
  • Página 11 Vor der Verwendung des Produkts machen Sie sich mit der vorliegenden Bedienungsanleitung vertraut. Falls Sie Anmerkungen oder Fragen haben, setzen Sie sich mit uns in Ver- support@zeegma.com bindung WICHTIGE INFORMATIONEN Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät benutzen.
  • Página 12 Seien Sie bei der Verwendung des Geräts besonders vorsichtig. Heiße Geräteteile oder auslaufendes Wasser können Verbrennungen verursachen. Verwenden Sie das Gerät niemals für etwas anderes als den vorgesehenen Zweck. Das Bügeleisen ist nur zum Bügeln von Stoffen bestimmt. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Es sollte nicht für gewerbliche Zwecke verwendet werden.
  • Página 13 PRODUKTBESCHREIBUNG (ABB. A) A. Drehknopf Dampf / Temperaturregelung G. Wassertank Selbstreinigung B. Knopf für den Dampfausstoß H. Feld mit Keramikbeschichtung C. Sprühknopf Sprühdüse D. Lichtanzeige Abdeckung des Wassereinlasses E. Kabelummantelung K. Knopf für kabellose Basis Drehknopf für die BEDIENUNG DES GERÄTS ACHTUNG Vor dem ersten Gebrauch müssen Sie alle Schutzfolien entfernen, die mö- glicherweise auf dem Gehäuse oder der Sohle des Bügeleisens kleben.
  • Página 14 3. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Die Kontrollleuchte (D, Abb. A) leuchtet auf. 4. Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position MIN (Abb. 3). 5. Warten Sie, bis sich die Bügelsohle aufheizt und die Leuchtanzeige blau wird. Das Bügeleisen ist einsatzbereit. SPRÜHFUNKTION Um diese Funktion zu nutzen, stellen Sie das Gerät in eine horizontale Position.
  • Página 15 5. Warten Sie ein paar Sekunden, bis der Dampf in den Stoff eingedrungen ist, bevor Sie die Taste erneut drücken. Für maximale Effizienz wird empfohlen, diese Funktion nicht öfter als dreimal hintereinander zu verwenden, nachdem die Leuchtanzeige blau geworden ist. Die Dampfausstoßfunktion ist besonders hilfreich, um hartnäckige Falten zu entfernen.
  • Página 16 2. Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es aufbewahren. Entleeren Sie das Bügeleisen. Bewahren Sie das Bügeleisen nicht mit Wasser darin auf. 3. Bewahren Sie das Bügeleisen immer senkrecht auf, um die Bügelsohle vor Kratzern, Korrosion oder Flecken zu schützen. 4.
  • Página 17 • Um Kratzer auf der Oberfläche zu vermeiden, verwenden Sie zum Reinigen der Sohle niemals einen Metallschwamm und stellen Sie das Bügeleisen niemals auf eine raue Oberfläche. • Wenn synthetische Stoffe bei einer zu hohen Temperatur gebügelt werden, besteht die Gefahr, dass der Stoff beschädigt wird und die Bügelsohle mit Rückständen von synthetischem Material bedeckt wird.
  • Página 18 Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzię- ki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
  • Página 19 Żelazko jest przeznaczone tylko do prasowania tkanin. Urządzenie służy tylko do użytku domowego. Nie należy używać go do celów przemysłowych. Nie należy używać urządzenia na zewnątrz lub w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza. Należy korzystać z urządzenia wyłącznie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
  • Página 20 OBSŁUGA URZĄDZENIA UWAGA Przed pierwszym użyciem konieczne jest usunięcie wszelkich folii ochron- nych, które mogły zostać przyklejone do obudowy bądź podeszwy żelazka. Przy pierwszym użyciu urządzenia, może dojść do nieznacznej emisji dymu oraz wydzielenia specyficznego zapachu. Jest to zjawisko normalne, nie mające negatywnego wpływu na funkcjonalność...
  • Página 21 poplamieniu lub wybarwieniu na skutek działania wilgoci. Funkcja spryskiwania jest szczególnie pomocna w usuwaniu uporczywych zagnieceń i tam, gdzie potrzebne jest dodatkowe zwilżenie. Można jej uży- wać zarówno podczas prasowania parowego, jak i na sucho. PRASOWANIE PAROWE 1. Umieść urządzenie w pozycji poziomej. Napełnij zbiornik na wodę (patrz: Napełnianie zbiornika na wodę).
  • Página 22 1. Odłącz żelazko od zasilania i pozwól mu ostygnąć. 2. Wypełnij pojemnika do uzupełniania wody do ok. ¾ pojemności. Dodaj do wody 1 łyżeczkę soli i napełnij zbiornik na wodę sporządzonym roztworem. 3. Pozostaw roztwór w zbiorniku na wodę na 15 minut, potrząsając nim delikatnie od czasu do czasu, a następnie wylej roztwór.
  • Página 23 8. Ustaw pokrętło regulacji pary na pozycję „Samooczyszczenie” (Self clean). Wrząca woda i para zaczną teraz wydobywać się z otworów w płycie żelazka. Uwaga! Należy przytrzymać pokrętło aż do zakończenia funkcji samo- oczyszczania. 9. Poruszaj żelazkiem w przód i w tył w czasie wydobywania się z niego pary i wody.
  • Página 24 Introduzione Gentile Cliente! Grazie per aver riposto in noi la Vostra fiducia e aver scelto prodotto di un marchio Zeegma. Vi offriamo un prodotto ideale per l’uso quotidiano grazie all’uso di materiali di alta qualità e soluzioni tecniche moderne. Siamo sicuri che una grande cura lo farà soddisfare le Vostre esigenze.
  • Página 25 possono causare ustioni. Non utilizzare mai il dispositivo per applicazioni diverse da quelle previste. Il ferro da stiro è destinato esclusivamente per stirare tessuti. l dispositivo è destinato solo per l’uso domestico. Non utilizzarlo per applicazioni industriali. Non utilizzare il dispositivo all’aperto o in ambienti con elevata umidità.
  • Página 26 UTILIZZO DEL DISPOSITIVO ATTENZIONE Prima del primo utilizzo è necessario rimuovere eventuali pellicole protetti- ve che potrebbero essere presenti sull’alloggiamento o sulla base del ferro da stiro. Quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, potrebbe avere luogo una leggera emissione di fumo e il rilascio di un odore specifico.
  • Página 27 FUNZIONE DI SPRUZZATURA Per utilizzare questa funzione, posizionare il dispositivo in posizione orizzontale. Riempire il serbatoio dell’acqua (vedi: Riempimento del serbato- io dell’acqua), quindi premere il pulsante di spruzzatura (C, fig. A). ATTENZIONE! Prima di utilizzare la funzione di spruzzatura, controllare l’etichetta del materiale per verificare le istruzioni di stiratura, poiché...
  • Página 28 luminoso ha cambiato il colore in blu. La funzione di espulsione del vapore è particolarmente utile per rimuovere le pieghe ostinate. Può essere utilizzata sia durante la stiratura a vapore, che a secco. SISTEMA DI PREVENZIONE DELLA FORMAZIONE DI CALCARE (ANTI CALC) L’Anti Calc è...
  • Página 29 posizionamento del ferro da stiro sulla base verrà segnalato mediante uno scatto. FUNZIONE DI AUTOPULIZIA Si consiglia di utilizzare la funzione di autopulizia in media una volta al mese o con maggiore frequenza, a seconda della frequenza di utilizzo del dispo- sitivo.
  • Página 30 è presente il rischio di danneggiamento del tessuto, oltre all’adesione alla piastra del ferro da stiro di residui di tessuto sintetico. Per rimuovere i residui di tessuto sintetico, accendere il dispositivo, quindi stirare un pezzo di stoffa di cotone. Le immagini hanno carattere illustrativo, l’aspetto reale dei prodotti può differire da quello presentato nelle immagini.
  • Página 31 Introduction Cher client ! Merci de nous avoir fait confiance et d’avoir choisi la marque Zeegma. Nous vous donnons un produit parfait à l’usage quotidien grâce à l’appli- cation de matières primaires de haute qualité et des solutions techniques modernes.
  • Página 32 Utilisez l’appareil avec beaucoup de précaution. Les parties chaudes du fer à repasser ou une fuite d’eau peuvent causer des brûlures. N’utilisez jamais l’appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu. Ce fer à repasser est destiné uniquement au repassage des étoffes.
  • Página 33 DESCRIPTION PRODUIT (FIG. A) A. Bouton de réglage de vapeur / température G. Réservoir d’eau Autonettoyage B. Bouton jet de vapeur H. Semelle revêtue de céramique C. Bouton de pulvérisation Pulvérisateur D. Voyant lumineux Couvercle d’entrée d’eau E. Gaine de protection cordon K.
  • Página 34 le voyant lumineux devienne bleu. Votre fer à repasser est prêt à l’emploi. FONCTION DE PULVÉRISATION Pour utiliser cette fonctionnalité, placez l’appareil en position horizontale. Remplissez le réservoir d’eau (voir : Remplir le réservoir d’eau) et appuyez sur le bouton de pulvérisation (C, fig. A). ATTENTION ! Avant d’utiliser la fonction de pulvérisation, vérifiez l’étiquet- te du tissu pour connaitre les instructions de repassage, car certains tissus peuvent se tacher ou se décolorer suite à...
  • Página 35 que pendant le repassage à sec. SYSTÈME ANTI-CALCAIRE (ANTI CALC) Anti Calc est un système situé à l’intérieur du réservoir d’eau pour éliminer les impuretés dans l’eau et réduire des problèmes liés à l’accumulation de calcaire. Pour prolonger l’efficacité de ce système, réalisez de temps en temps les étapes suivantes : 1.
  • Página 36 fois par mois ou plus souvent, en fonction de la fréquence d’utilisation de l’appareil. Pour utiliser cette fonction : 1. Remplissez le réservoir d’eau à moitié. 2. Placez le fer à repasser sur sa base. 3. Mettez le bouton de réglage de la température en position MAX. 4.
  • Página 37 Tutorial ¡Estimado Cliente! Gracias por confiar en nosotros y elegir la marca Zeegma. Te ofrecemos un producto ideal para el uso diario gracias al uso de mate- riales de alta calidad y soluciones técnicas modernas. Estamos seguros de que cumplirá tus expectativas gracias al enorme cuida- do puesto en su fabricación.
  • Página 38 no sea el uso previsto. La plancha sólo se ha diseñado para planchar telas. El dispositivo es sólo para uso doméstico. No lo utilice con fines industriales. No utilice el dispositivo al aire libre ni en habitaciones con mucha humedad. Utilice el dispositivo únicamente sobre una superficie plana y estable.
  • Página 39 OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO NOTA Antes del primer uso, es necesario retirar cualquier película protectora que pueda haber sido pegada a la carcasa o suela de la plancha. Cuando se utiliza el dispositivo por primera vez, puede haber una ligera emisión de humo y la liberación de un olor específico. Es un fenómeno normal que no afecta a la funcionalidad del dispositivo ni representa una amenaza para la seguridad de uso.
  • Página 40 tela para obtener instrucciones de planchado, ya que algunas telas pueden mancharse o decolorarse debido a la humedad. La función de rociado es particularmente útil para eliminar pliegues per- sistentes y donde se necesita humectación adicional. Se puede usar tanto durante el planchado a vapor como durante el planchado en seco.
  • Página 41 ción de incrustaciones. Para extender la efectividad de este sistema, siga estos pasos de vez en cuando: 1. Desconecte la plancha de la fuente de alimentación y deje que se enfríe. 2. Llene el depósito de agua a aprox. ¾ de capacidad. Añada 1 cucharadita de sal al agua y llene el tanque de agua con la solución preparada.
  • Página 42 7. Mantenga la plancha horizontalmente por encima del fregadero. 8. Gire la perilla de control de vapor a la posición «Autolimpieza» (Self clean). El agua hirviendo y el vapor comenzarán a salir de los agujeros en la suela de la plancha. ¡Atención! Sostenga la perilla hasta que la función de autolimpieza esté...
  • Página 43 Inleiding Beste Klant! Dank u voor uw vertrouwen in ons en uw keuze voor het merk Zeegma. Dankzij het gebruik van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen bieden wij u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik. Wij zijn ervan overtuigd dat de grote zorg die aan de vervaardiging is beste- ed, ervoor zal zorgen dat het aan uw eisen voldoet.
  • Página 44 Gebruik het apparaat niet voor iets anders dan waarvoor het bedoeld is. Het strijkijzer is alleen bedoeld voor het strijken van textiel. Het apparaat is alleen voor thuisgebruik. Het wordt niet voor industriële doeleinden gebruikt. Gebruik het apparaat niet buitenshuis of in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid.
  • Página 45 BEDIENING VAN HET APPARAAT LET OP Verwijder voor het eerste gebruik eventueel aanwezige stickers of bescher- mfolie van de behuizing of de zool. Bij het eerste gebruik van het apparaat kan er een lichte rookontwikkeling en een specifieke geur vrijkomen. Het is een natuurlijk verschijnsel dat de functionaliteit van het apparaat niet nadelig beïnvloed.
  • Página 46 De spuitfunctie is praktisch bij het verwijderen van hardnekkige plooien en op plaatsen waar extra vocht nodig is. Het kan gebruikt worden voor zowel voor droog strijken als het strijken met stoom. STRIJKEN MET STOOM 1. Plaats het apparaat horizontaal. Vul het water in (zie: Reservoir met water invullen).
  • Página 47 4. Vul het waterreservoir nog eens met water zout oplossing, schud het en leeg het na 15 minuten opnieuw. 5. Vul het reservoir met vers water om hem door te spoelen en giet het water uit. ANTI-DRUPPELSYSTEEM (ANTI DRIP) Anti Drip is een systeem dat de waterstroom naar strijkijzerzool controleert. Onder een bepaalde temperatuur onderbreekt het anti-druppelsysteem de watertoevoer en voorkomt dat er water op het strijkgoed druppelt.
  • Página 48 11. Sluit het strijkijzer aan. 12. Zet de thermostaatknop op de “MAX” stand. Laat het strijkijzer opnieuw opwarmen. Het resterende water in de stoomkamer verdampt en loopt via zoolplaat. 13. Om de zoolplaat schoon te maken, wordt het aangeraden een stuk oude textiel te strijken.
  • Página 49 Вступ Дорогий клієнт! Дякуємо за довіру до нас i вибір марки Zeegma. Завдяки використанню високоякісних матеріалів та сучасних технологічних рішень, ми надаємо Вам продукт, який ідеально підходить для щоденного використання.Ми впевнені, що він буде відповідати Вашим вимогам завдяки великій ретельності його виготовлення. Перед використанням...
  • Página 50 Праска призначена тільки для прасування тканин. Прилад призначений тільки для домашнього використання. Не використовуйте прилад в промислових цілях. Не використовуйте пристрій на вулиці або в приміщеннях з підвищеною вологістю. Використовуйте пристрій лише на рівній і стійкій поверхні. Якщо прасування перервано, покладіть праску на основу. Переконайтеся, що...
  • Página 51 РОБОТА ПРИЛАДУ УВАГА Перед першим використанням необхідно видалити будь-які захисні плівки, які могли бути наклеєні на корпус або підошву праски. При першому використанні приладу можливе невелике виділення диму і специфічний запах. Це нормально і не впливає на функціональність пристрою. Це не загрожує безпеці використання. НАПОВНЕННЯ...
  • Página 52 тканини з інструкціями щодо прасування, оскільки деякі тканини можуть забруднитися або змінити колір від вологи. Функція розпилення особливо корисна для видалення складних складок і там, де потрібне додаткове зволоження. ЇЇ можна використовувати як для сухого, так і для парового прасування. ПРАСУВАННЯ...
  • Página 53 2. Наповніть ємність для заповнення водою прибл. на ¾ місткості. Додайте у воду 1 чайну ложку солі і наповніть ємність для води приготовленим розчином. 3. Залиште розчин у резервуарі для води на 15 хвилин, обережно струшуючи його час від часу, потім вилийте розчин. 4.
  • Página 54 8. Поверніть ручку керування парою в положення «Самоочищення» (Self clean). З отворів у пластині праски почне виходити окріп і пара. Увага! Утримуйте ручку натиснутою, доки не завершиться функція самоочищення. 9. Рухайте праскою вперед-назад, поки з неї виходить пара та вода. Продовжуйте, поки...
  • Página 55 Įvedimas Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasitikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Mes siūlome Jums produktą, kuris dėl naudojamų aukštos kokybės medžia- gų ir šiuolaikiškų techninių sprendimų puikiai tinka kasdieniam naudojimui. Esame tikri, kad dėl kruopštaus pagaminimo, jis atitiks Jūsų reikalavimus.
  • Página 56 Naudokite prietaisą tik ant plokščio ir stabilaus paviršiaus. Nutraukę lyginti, pastatykite lygintuvą ant stovo. Įsitikinkite, kad stovas pastatytas ant plokščio ir stabilaus paviršiaus. Prietaiso ir laido negalima merkti į vandenį ar kitus skysčius. Prieš prijungdami arba atjungdami prietaisą nuo maitinimo šaltinio, garų...
  • Página 57 ir nustatykite garų reguliavimo rankenėlę (A, pav. A) į padėtį „0“ (pav. 1). 2. Pastatykite prietaisą horizontaliai. 3. Atidarykite vandens įleidimo angos dangtelį (J, pav. A), tada lėtai supilkite vandenį per įleidimo angą į vandens baką (G. pav. A). Neviršykite MAX žymos (pav.
  • Página 58 5. Pasukite garų valdymo rankenėlę į norimą padėtį, reguliuodami garų kiekį pagal audinio tipą. Dėmesio! Lyginimas garais galimas tik nustačius aukštesnę temperatūrą. Priešingu atveju vanduo gali tekėti iš prietaiso. GARŲ IŠLEIDIMO FUNKCIJA 1. Pastatykite prietaisą horizontaliai. Užpildykite vandens baką (žr.: Vandens bako užpildymas).
  • Página 59 BELAIDIS LYGINIMAS Norėdami naudoti prietaisą belaidžiu būdu, paspauskite belaidžio stovo mygtuką (L, pav. A) ir nuimkite prietaisą nuo stovo. PO KIEKVIENO NAUDOJIMO 1. Išjunkite lygintuvą ir atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. 2. Leiskite lygintuvui atvėsti prieš jį padėdami laikyti. Ištuštinkite lygintuvą. Nelaikykite lygintuvo su vandeniu.
  • Página 60 šluoste, o jei reikia, naudokite švelnų ploviklį. • Niekada nenaudokite stiprių valiklių. • Krakmolą ir kitas nuosėdas galima lengvai pašalinti nuo lygintuvo naudojant drėgną šluostę. • Siekiant išvengti apdailos įbrėžimų, pado valymui niekada nenaudokite metalinės kempinės ir nestatykite lygintuvo ant šiurkštaus paviršiaus. •...
  • Página 61 Uvod Poštovani! Zahvaljujemo na Vašem povjerenju i što ste odabrali brend Zeegma. U vaše ruke dajemo Vam savršen proizvod za svakodnevno korištenje zahvaljujući korištenju materijala visoke kvalitete i modernih tehnoloških rješenja. Sigurni smo da će zahvaljujući visokoj kvaliteti izrade ispuniti Tvoja očeki- vanja.
  • Página 62 Ne koristite uređaj na otvorenom ili u prostorijama s visokom vlagom. Uređaj koristite samo na ravnoj i stabilnoj površini. Ako se glačanje prekine, stavite glačalo na postolje. Provjerite je li baza postavljena na ravnu i stabilnu površinu. Nemojte uranjati uređaj i kabel u vodu ili druge tekućine. Prije spajanja ili odspajanja uređaja s izvora napajanja, postavite regulator pare na položaj „0”.
  • Página 63 PUNJENJE SPREMNIKA ZA VODU 1. Prije punjenja spremnika za vodu, isključite glačalo i postavite gumb za kontrolu pare (A, slika A) u položaj „0” (slika 1). 2. Postavite uređaj u vodoravni položaj. 3. Otvorite poklopac otvora za dovod vode (J, slika A), zatim polako sipajte vodu kroz otvor za vodu u spremnik za vodu (G, slika A).
  • Página 64 3. Okrenite regulator temperature u položaj za paru (sl. 4), odabirući odgovarajući raspon za vrstu tkanine. 4. Pričekajte da se ploča glačala zagrije i svjetlo indikatora postane plavo. 5. Okrenite gumb za kontrolu pare u željeni položaj, prilagođavajući količinu pare vrsti tkanine. 6.
  • Página 65 BEŽIČNO GLAČANJE Za korištenje uređaja u bežičnoj verziji pritisnite gumb na bežičnoj bazi (L, slika A) i zatim uklonite uređaj iz baze. KORACI KOJE TREBA SLIJEDITI NAKON SVAKE UPO- TREBE 1. Isključite glačalo i odspojite ga s izvora napajanja. 2. Ostavite glačalo da se ohladi prije nego što ga spremite. Ispraznite glačalo. Nemojte pohranjivati glačalo s vodom.
  • Página 66 krpom. • Kako biste izbjegli grebanje površine, nikada ne koristite metalnu spužvu za čišćenje ploče za kuhanje i nikada ne stavljajte glačalo na hrapavu površinu. • Ako se sintetičke tkanine glačaju na previsokoj temperaturi, postoji opasnost od oštećenja tkanine, kao i od prekrivanja ploče glačala ostacima sintetičkog materijala.
  • Página 67 EN: The product complies with requirements of EU directives. Pursuant to the Directive 2012/19/EU, this product is subject to selective collection. The product must not be disposed of along with domestic waste as it may pose a threat to the environment and human health.
  • Página 68 LT: Produktas atitinka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus. Pagal 2012/19 / ES Direktyvą šis produktas yra rūšiuojamas. Produkto negalima išmesti su komunalinėmis atliekomis, nes tai gali kelti grėsmę aplinkai ir žmonių sveikatai. Panaudotą gaminį reikia nugabenti į elektros ir elektroninės įrangos perdirbimo punktą. HR: Proizvod je sukladan propisima Direktive Europske Unije.
  • Página 69 Детальні умови гарантії доступні на веб-сайті: Išsamias garantijos sąlygas galite rasti svetainėje: Detaljni uvjeti jamstva dostupni su na web mjestu: www.zeegma.com Thank you for purchasing our product! Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts! Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki! Grazie per aver acquistato il nostro dispositivo di marca! Merci d’avoir acheté...
  • Página 70 www.zeegma.com...