Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

(GB)
user manual
(F) mode d'emploi
(P) manual de serviço
(LV) lietošanas instrukcija
(RO) Instrucţiunea de deservire
(H) felhasználói kézikönyv
(GR) οδηγίες χρήσεως
(MK) упатство за корисникот
(SLO) navodila za uporabo
(S) bruksanvisning
(HR) upute za uporabu
CR 5018
(D) bedienungsanweisung
(E) manual de uso
(LT) naudojimo instrukcija
(EST) kasutusjuhend
(BIH) upute za rad
(CZ) návod k obsluze
(RUS) инструкция обслуживания
(NL) handleiding
(FIN) käyttöopas
(I) istruzioni per l'uso
(PL) instrukcja obsługi

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para camry CR 5018

  • Página 1 CR 5018 (GB) user manual (D) bedienungsanweisung (F) mode d'emploi (E) manual de uso (P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija (LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend (RO) Instrucţiunea de deservire (BIH) upute za rad (H) felhasználói kézikönyv (CZ) návod k obsluze (GR) οδηγίες...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 19. Be careful that the power cord does not touch the hot soleplate. Allow the iron to cool completely before storage. 20. If you do not use iron, even for a short time, turn off the options of steam 21. Under no circumstances should be ironed clothes and fabrics that are on humans or animals.
  • Página 5 STEAM IRONING Check that the plug is disconnected from the socket. Move the steam selector (C) to “0” . Open the lid (B). Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without overflowing. Slowly pour the water into the reservoir using the special measure and taking care not to go over the maximum level (about 300ml) indicated by “MAX”...
  • Página 6 nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. 3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden. 4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
  • Página 7 DEUTSCH 17. Immer vor Einfüllung des Bügeleisens mit Wasser oder wenn es nicht verwendet ist, das Bügeleisen vom Netzstrom abschalten. 18. Berühren des heißen Bügeleisenfußes, Kontakt mit heißem Dampf droht mit einer Verbrennung. Beim Drehen des Bügeleisens nach oben mit dem Fuß soll man vorsichtig sein, weil das heiße Wasser im Behälter weiterhin vorhanden sein kann, sogar nach Abschalten des Bügeleisens von der Speisung.
  • Página 8 Vorbereitung Sortieren Sie die Wäsche zum Bügeln nach den internationalen Bezeichnungen bezüglich des Bügelns, die sich an den Etiketten befinden, oder, falls sie fehlen, nach den Gewebeart. BEZEICHNUNGEN AN STOFFART THERMOSTATREGULIERUNG DEN ETIKETTEN Synthetischen Faser Niedrige Temperatur Seide - Wolle Mittlere Temperatur Baumwolle - Hohe Temperatur...
  • Página 9 Bügeleisen in senkrechter Position bügeln (aufgehängte Vorhänge, Kleidungen, usw.) Warnung: Dampfstoß-Funktion darf nur bei den höchsten Temperaturen benutzt werden. Den Druckknopf bei der eingeschalteten Kontrollleuchte des Thermostates nicht benutzen. Man darf zum senkrechten Bügeln wiederkehren, wenn Kontrollleuchte erlöscht. Durch Druckknopf für Dampfstoß (durch Erhaltung eines entsprechenden Abstandes zwischen dessen Gebrauch) kann man mit dem Trockenbügeln Um ohne Dampf zu bügeln, stellen Sie den Dampfregler in die Position "0"...
  • Página 10 sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même FRANÇAIS circuit électrique. 4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
  • Página 11 débrancher du secteur. 19. Le contact direct avec la semelle brûlante et avec la vapeur ou l’eau peut occasionner les brûlures. Faire attention en retournant le fer à repasser la semelle vers le haut car même après avoir débranché l’appareil, l’eau très chaude peut rester dans le récipient. 20.
  • Página 12 SYMBOLES SUR LES TYPE DE TISSU REGLAGE DU THERMOSTAT ETIQUETTESETIKETTENS Tissu synthétique Niedrige Basse température Soie - laine Température moyenne Coton - lingerie Haute température Ne pas repasser 2. Régler la vapeur (C) sur la position « 0 ». 3. Ouvrir le clapet de l’ouverture de remplissage d’eau (B). Soulever le devant du fer à repasser afin de faciliter le versement de l’eau au réservoir et d’éviter le déversement ou le débordement.
  • Página 13 vêtement qui n’est pas visible. Commencer par une basse température et augmenter progressivement jusqu’à ce que la température convenable, sure pour le tissu soit atteinte. 4. Toute salissure ou tache se consolide lors du repassage. Il convient donc de vérifier avant le repassage si les vêtements sont propres. Sinon, il faut d’abord les laver.
  • Página 14 reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario. 11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
  • Página 15 ineficacia de su funcionamiento. Función anti-goteo (Anti-Drip) Esta función evita el goteo a la hora de planchar en temperaturas más bajas. Función Self-Clean Se recomienda el uso periódico de la función de autolimpieza de la suela Self-Clean, que impide la acumulación de cal en la plancha. Para ello, llene la plancha totalmente con agua, ajuste la plancha en la posición vertical, conectar a la red y poner el termostato en la posición "MAX".
  • Página 16 Usando el botón de golpe del vapor (manteniendo los intervalos necesarios entre un uso y otro) se puede realizar el planchado en vertical (cortinas, ropa en perchas, etc.). Advertencia: La función de golpe del vapor se puede usar únicamente en las temperaturas más altas. No use el botón con la luz piloto encendida.
  • Página 17 5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade PORTUGUÊS superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
  • Página 18 25. Utilizar a função de auto-limpeza pelo menos uma vez ao mês. 26. Utilizar o ferro numa superfície plana e estável e só pôde deixar-se numa superfície de estas propriedades. 27. Não deite produtos químicos, aromatizantes ou anti-calcários. DESCRIÇÃO DO PRODUTO (ilustração 1): A.
  • Página 19 300 ml). Feche a tampa da abertura de enchimento de depósito (B). 5. Coloque o ferro na posição vertical. Ligue na tomada. 6. Regule o comando do termóstato consoante os símbolos internacionais da etiqueta. 7. A luz-piloto do termóstato indica que o ferro está a aquecer. Espere que a luz-piloto se apague para começar a engomar. Aviso: durante o funcionamento a luz-piloto acende-se e apaga-se várias vezes, para indicar que a temperatura desejada mantém-se constante.
  • Página 20 2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo paskirties. 3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz lizdą su įžeminimu. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų. 4.
  • Página 21 C. Tvaika kontroles poga D. Izsmidzināšanas poga E. Tvaika plūsmas poga F. Barošanas vads G. Rotējošs vads H. Termostata kontroles lampiņa Temperatūras kontrole J. Pašattīrīšanās poga K. Ūdens bāka L. Gludekļa pamatne Pretkaļķu nosēdumu sistēma (Anti-Calc) Ūdens tilpnē iebūvētais sveķu filtra korpuss mīkstina ūdeni un samazina kaļķakmens nosēdumu veidošanos uz gludekļa pamatnes. Filtrs ir iebūvēts un nav nepieciešama tā...
  • Página 22 8. Tvaika daudzums tiek regulēts ar tvaika kontroles pogu (C). Noregulējiet kontroles pogu starp minimālo un maksimālo, atkarībā no vēlamā tvaika daudzuma un izvēlētās temperatūras. Ievērībai: Pastāvīga tvaika izdalīšanās ir iepējama tikai tad, ja turiet gludekli horizontālā pozīcijā. Jūs vēlaties apturēt tvaika izdalīšanos, novietojot gludekli vertikālā...
  • Página 23 5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu, personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā...
  • Página 24 IERĪCES APRAKSTS (1. zīm.) A. Izsmidzināšanas sprausla B. Atvere ūdens ieliešanai C. Tvaika kontroles poga D. Izsmidzināšanas poga E. Tvaika plūsmas poga F. Barošanas vads G. Rotējošs vads H. Termostata kontroles lampiņa Temperatūras kontrole J. Pašattīrīšanās poga K. Ūdens bāka L.
  • Página 25 vēlamā tvaika daudzuma un izvēlētās temperatūras. Ievērībai: Pastāvīga tvaika izdalīšanās ir iepējama tikai tad, ja turiet gludekli horizontālā pozīcijā. Jūs vēlaties apturēt tvaika izdalīšanos, novietojot gludekli vertikālā pozīcijā vai pārslēdzot tvaika kontroles pogu uz „0”. Kā ir norādīts uz tvaika kontroles pogas un tabulā iepriekš, ūdens tvaiku drīkst pielietot tikai pie augstām temperatūrām.
  • Página 26 3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240 V ~ 50/60 Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet. 4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
  • Página 27 19. ÄRGE hoidke kuuma triikrauda liiga kaua vastu kangast või kergestisüttivaid materjale. 20. Jälgige, et toitejuhe ei puutuks kokku triikraua kuuma tallaga. Enne triikraua hoiustamist laske sellel täielikult jahtuda. 21. Kui jätate triikraua kasvõi lühikeseks ajaks kasutuseta seisma, lülitage välja aurufunktsioon.
  • Página 28 Triikraua esmakordse kasutamise ajal võite tunda kerget suitsulõhna ja kuulda kuumuse mõjul paisuvate plastelementide tekitatud heli. See on normaalne nähtus ja möödub mõne aja pärast. Soovitame kasutada triikrauda kõigepealt tavaliste igapäevarõivaste triikimiseks. Ettevalmistus Sorteerige triikimiseks mõeldud rõivad nende siltidel leiduvate rahvusvaheliste triikimistähiste järgi, kui need aga puuduvad, siis kanga tüübi järgi.
  • Página 29 Hoolitse keskkonnakaitse eest.. ROMÂNĂ Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada.
  • Página 30 de împiedicare. 15. Întotdeauna înainte de umplerea fierului de călcat cu apă, sau în cazul în care fierul de călcat nu este folosit acesta trebuie deconectat de la reţeaua de alimentare cu curent electric. 16. Atingerea tălpii fierbinţi, contactul cu aburul sau apa fierbinte pot conduce la arsuri. Aveţi grijă, ca atunci când rotiţi fierul de călcat cu talpa în sus, deoarece în rezervor chiar şi atunci când fierul nu mai este în stare de funcţionare, poate să...
  • Página 31 CĂLCARE Prima folosire În timpul primei folosiri a fierului de călcat puteţi simţi un miros delicat de fum şi puteţi auzi sunete care provin de la elementele de plastic care se află sub influenţa temperaturii în creştere. Acest lucru este normal şi dispare după un scurt timp de utilizare. De asemenea, se recomandă, ca primele călcări să...
  • Página 32 dispozitivul de dispersare atunci când călcaţi mătase sau lucruri din materiale sintetice. CUM PROCEDĂM DUPĂ CE CĂLCATUL A LUAT SFÂRŞIT Scoateţi ştecherul fierului de călcat din priză. După ce fierul de călcat s-a răcit aruncaţi apa din rezervor prin întoarcerea fierului de călcat cu talpa în sus şi mişcarea delicată...
  • Página 33 6. Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel. 7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne”...
  • Página 34 G.Okretni kanal za kabel H.Kontrolna lampica termostata I.Ručica termostata – podešavanje temperature J.Taster za samočišćenje K.Providan rezervoar za vodu L.Keramička podloga pegle Sistem filtra za kalcijum (Anti-Calc) Specijalni smolni filter unutar rezervoara omekšava vodu i sprječava pojavu kamenca na podlozi pegle. Ovaj filter je montiran za stalno i ne zahtjeva zamjenu.
  • Página 35 podešavajući peglu u uspravnom položaju ili podešavajuci regulator na poziciju „0“. Kao što je naznačeno na ručici termostata i u tabeli na prethodnoj stranici, možete koristiti paru samo na najvećim temperaturama. Ako je izabrana temperatura pre niska, iz pegle može da kaplje voda.
  • Página 36 tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják. 5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó...
  • Página 37 24. A vasalót stabil, egyenletes felületen kell használni, csak ilyenen lehet félretenni. 25. Ne öntsön a tartályba vegyszert, illatanyagot vagy vízkőtelenítő készítményt tartalmazó vizet. A TERMÉK LEÍRÁSA (1. ábra) A. A permetező fúvókája B.Vízbeöntő nyílás C. A gőzszabályzó karja D. A permetező nyomógombja E.
  • Página 38 5. Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe. Dugja be a dugaszt a dugaszolóaljzatba. 6. Állítsa a termosztát forgatógombját a ruha címkéjén található nemzetközi jellel megegyező jelzésre. 7. A termosztát ellenőrző lámpája mutatja, hogy a vasaló melegszik. Várja meg, amíg a termosztát ellenőrző lámpája kialszik. Ekkor el lehet kezdeni a vasalást.
  • Página 39 SUOMI KÄYTTÖTURVALLISUUSEHDOT LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Ennen laitteen käyttöönottoa lue tämä käyttöohje ja noudata sen määräyksiä. Valmistaja ei ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista. 2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa vastaisella tavalla.
  • Página 40 (”heikommat”) jatkojohdot saattavat ylikuumentua. Johto on asetettava siten, että vältytään satunnaisilta vedoilta tai kompastumiselta. 16. Aina ennen silitysraudan täyttämistä vedellä tai kun sitä ei käytetä, se on irrotettava pistorasiasta. 17. Kuuman alustan, höyryn tai veden koskettaminen voi aiheuttaa palovamman. Varo kääntäessäsi silitysrauta ylösalaisin, sillä...
  • Página 41 Valmistelu Lajittele vaatteet kansainvälisten silitysmerkintöjen mukaan tai niiden puuttuessa kankaan lajien mukaan. TARRAMERKIT AINEEN TYYPPI TERMOSTAATIN SÄÄTÖ Tekokuitu matala lämpötila Silkki – villa keskimääräinen lämpötila Puuvilla – alusvaatteet korkea lämpötila Ei silitettävissä Aloita silitystä kankaista, joita on käsiteltävä matalalla lämpötilalla. Tällaisen silitysjärjestyksen ansiosta odotusaika pienenee huomattavasti (silitysrauta lämpenee nopeammin kuin jäähtyy) ja ehkäisee polttamisen vaaran.
  • Página 42 4. Kaikki likaiset paikat ja tahrat tiivistyvät silityksen myötä, joten ennen silitystä on varmistettava, että vaatteet ovat puhtaita. Muuten ne on pestävä. 5. Parhaat tulokset toteutuvat kuivasilityksen avulla ja keskitason lämpötilalla: liian korkea lämpötila tai silitysraudan liian pitkä yhdessä paikassa pitäminen voi muodostaa keltaisia tahroja (polttamia). 6.
  • Página 43 13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas prekinete uporabo, ga izklopite iz vtičnice. 14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30 mA.
  • Página 44 OZNAČEVANJE OZNAKE VRSTA MATERIALA CONTROL THERMOSTAT Sintetično vlakno nizka temperatura Svila - volna povprečna temperatura Bombaž - spodnje perilo visoka temperatura Ne likati Začnite likanje z materiali, ki jih je treba likati pri nizki temperaturi. Ta cikel likanja bistveno zmanjša čakalne dobe (železo segreje hitreje od ohlaja) in odpravlja nevarnost opeklin.
  • Página 45 Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in izkoriščenost.
  • Página 46 opekotine. Budite oprezni prilikom okretanja glačala, jer u spremniku čak i nakon isključivanja glačala iz mreže može biti još vruće vode. 19. NEMOJTE dopustiti da glačalo predugo dodiruje tkaninu ili lako zapaljive površine. 20. Nemojte dopustiti da priključni vod dodiruje vruću površinu glačala. Pustite glačalo da se do kraja ohladi prije odlaganja.
  • Página 47 1. Provjerite je li utikač izvučen iz utičnice. 2. Izbornik pare (C) okrenite na „O“. 3. Otvorite poklopac otvora spremnika za vodu (B). Vršak glačala okrenite prema gore kako bi voda lakše ulazila u otvor bez prelijevanja 4. Polagano, koristeći specijalnu posudicu, ulijevajte vodu u spremnik pazeći sve vrijeme da ne prijeđete najvišu razinu označenu s „MAX“ na spremniku(oko 300 ml).
  • Página 48 3.Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240V ~ 50/60Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce. 4.Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát si s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé, kteří...
  • Página 49 21. I když žehličku nepoužíváte jen krátkou dobu, vždy vypněte páru. 22. Nikdy nežehlete oblečení nebo látky, které se nacházejí na lidech nebo zvířatech. 23. Nikdy nesměrujte prud horké páry na lidi nebo zvířata. 24. Samočisticí funkci používejte alespň jednou měsíčně. 25.
  • Página 50 (cca 300 ml). Plnicí hrdlo na vodu (B) důkladně uzavřete. 5. Žehličku postavte v horizontální pozici. Zástrčku napájecího kabelu vložte do zásuvky. 6. Otočným knoflíkem termostatu (I) nastavte v souladu s mezinárodním označením požadovaný typ žehlení. 7. Kontrolka termostatu (H) se rozsvítí, což znamená, že žehlička se nahřívá. Počkejte, až kontrolka zhasne. Poté můžete začít žehlit. POZOR! Během žehlení...
  • Página 51 користат без надзор. 5.ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8 години и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно за нивната...
  • Página 52 26. Ве влевајте во резервоарот вода со хемиски и миризливи додатоци или препрати за откаменување. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ (сл. 1) A. Млазница на прскачот B. Влезен отвор за вода C. Лост на регулаторот за пареа D. Копче на прскачот E. Копче за ударна пареа F.
  • Página 53 повторно. 8. Количината на вода е одредувана од лостот на регулаторот за пареа (C) . Поставете го лостот за регулација на пареата на позиција помеѓу минимум и максимум, во зависност од потребната пареа и избраната температура. Предупредување: Постојано излегување на пареа има само тогаш кога ја држите пеглата во хоризонтална позиција. Можете да го стопирате...
  • Página 54 разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его. 5.Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что это...
  • Página 55 22. Ни в коем случае не гладьте одежду и материалы, находящиеся на людях или животных. 23. Никогда не направляйте пар на людей или на животных. 24. Используйте функцию самоочистки, по крайней мере, один раз в месяц. 25. Утюг следует использовать на устойчивой ровной поверхности, и только на такой может...
  • Página 56 1. Убедитесь, что штепсельная вилка отсоединена от розетки. 2. Установите регулятор подачи пара (C) на «0». 3. Откройте крышку отверстия для вливания воды (B). Поднимите переднюю часть утюга, чтобы легче залить воду в резервуар и избежать ее утечки. 4. Медленно, используя специальный контейнер, влейте воду в резервуар, все время следя за тем, чтобы не перелить выше уровня, обозначенного...
  • Página 57 2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται. 3.Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 220-240 V ~ 50/60 Hz. Για την μεγαλύτερη ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές συσκευές.
  • Página 58 20. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με την θερμή πλάκα. Αφήστε το σίδερο να κρυώσει εντελώς πριν το βγάλετε. 21. Εάν δεν χρησιμοποιείτε το σίδερο ακόμα και για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε τις επιλογές ατμού. 22. Μην σιδερώνετε ρούχα ή υλικά όταν βρίσκονται πάνω σε ανθρώπους ή ζώα. 23.
  • Página 59 1. Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα. 2. Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού (C) στο "0". 3. Ανοίξτε το καπάκι της οπής εισόδου νερού (B). Ανασηκώστε το μπροστινό μέρος του σίδερου για να καταστεί ευκολότερο να χύσετε νερό στη δεξαμενή και να αποφύγετε τη διαρροή του. 4.
  • Página 60 NEDERLANDS VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK. De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële doeleinden. 1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende instructies.
  • Página 61 verlengsnoeren kunnen oververhit raken. De kabel dient zo te worden gelegd dat het per ongeluk trekken ervan of het erover struikelen wordt vermeden. 17. Haal het strijkijzer steeds van de netstroom af voordat je het met water vult of wanneer het niet wordt gebruikt.
  • Página 62 Het eerste gebruik Wanneer je het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, kan je een lichte geur van rook waarnemen en geluiden horen die afkomstig zijn van de zich onder invloed van de stijgende temperatuur uitzettende plastic elementen. Dit is een normaal verschijnsel dat na een korte tijd van gebruik van het strijkijzer verdwijnt.
  • Página 63 BEVARA DEM FÖR FRAMTIDEN 1.Innan du använder apparaten för första gången var god läs bruksanvisningen och förhåll dig enligt instruktioner i bruksanvisningen. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador som resulterar av missbruk och felaktig användning av apparaten. 2.Denna aparat är avsedd för användning bara i hushållet. Använd inte för andra syften som inte är föremål av denna apparat.
  • Página 64 25. Strykjärnet bör användas på en stabil och jämn yta och på den kan det endast placeras. 26. Häll inte vatten med kemiska tillsatser, parfym eller avkalkningsmedel. APPARATENS BESKRIVNING (fig. 1) A. Spraymunstycke B. Påfyllningsöppning C. Ångvred D. Sprayknapp E. Ångpuffknapp F.
  • Página 65 Varning: Ångpuffsfunktion kan används bara med högre temperatur. Använd inte knappen när temperaturlampan tänds. Du kan återkomma till vertikal strykning bara när kontrollampan har slocknat. Strykning utan ånga För att stryka utan ånga, ställ ångvredet på ”0” läge. Sprayfunktion Se till att tanken (M) är fylld med vatten. Tryck långsamt på sprayknappen (D) (för att skjuta en sluten vattenstråle) eller snabbt (för få sprinkling).
  • Página 66 presa con una mano. NON tirare il cavo di alimentazione. 7.Non immergere il cavo, la spina o l'intero apparecchio in acqua o in altri liquidi. Non esporre l'apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, sole ecc.) e non utilizzarlo nelle condizioni di umidità (bagni, bungalow umidi). 8.Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
  • Página 67 24. Utilizzare la funzione di autopulizia almeno una volta al mese. 25. Utilizzare il ferro da stiro sulla superficie stabile e piatta. Lasciare il ferro esclusivamente sulla superficie piatta e stabile. 26. Non versare nel serbatoio l'acqua con additivi chimici, aromatici o prodotti anticalcare. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (fig.
  • Página 68 accenda nuovamente. 8. La quantità del vapore viene impostata con la leva del regolatore di vapore (C). Posizionare la leva del regolatore di vapore tra livello minimo e massimo, a seconda della richiesta quantità di vapore e della prescelta temperatura. Avvertenza: La continua uscita di vapore avviene soltanto se il ferro è...
  • Página 69 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Página 70 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Página 71 itp. 11. Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych. 12. Przewód zasilania nie może zwisać poza krawędź stołu lub dotykać gorących powierzchni. 13. Nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia ani zasilacza do gniazdka bez nadzoru. 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA.
  • Página 72 Funkcja zapobiegająca kapaniu (Anti-Drip) Funkcja ta zapobiega kapaniu wody przy prasowaniu w niższych temperaturach. Funkcja Self-Clean Zaleca się okresowo użycie funkcji samooczyszczania stopy Self-Clean, która zapobiega osadzaniu się kamienia w żelazku. W tym celu należy napełnić żelazko wodą do pełna, ustawić żelazko z pozycji pionowej, podłączyć do sieci i ustawić termostat w pozycji „MAX”. Po zgaśnięciu lampki kontrolnej należy odłączyć...
  • Página 73 (aby uzyskać strumień rozproszony). Ostrzeżenie: Przy prasowaniu tkanin delikatnych, zalecamy uprzednie zwilżenie tej tkaniny, przy użyciu spryskiwacza (D), lub poprzez położenie wilgotnego kawałka tkaniny między żelazkiem i materiałem prasowanym. Aby uniknąć zabrudzania, nie używaj spryskiwacza przy prasowaniu jedwabiu, czy syntetycznych tkanin. POSTĘPOWANIE PO ZAKOŃCZENIU PRASOWANIA Odłącz wtyczkę...
  • Página 74 Slow juicer Slow juicer Retro radio Electronical bathroom scale Halogen oven CR 1103 CR 4108 CR 4108 CR 8118 CR 6305 Manicure set Shaver Shaver Hair clipper Ionic hair brush CR 2915 CR 2151 CR 2917 CR 2820 CR 2017 Citrus juicer Food dryer Blender...
  • Página 75 Auto-flip clock CD/MP3 player (boombox) Arm blood pressure monitor Deep fryer CR 1131 CR 1123 CR 8409 CR 4907 Portable illuminated mirror Lint remover Hair clipper for pets Air humidifier CR 2154 CR 9606 CR 2821 CR 7952 Popcorn maker Pressure cooker Blender with grinding attachment Air dehumidifier...
  • Página 76 Steam travel iron Meat slicer Headphones Electric blanket CR 5024 CR 4702 CR 1128 CR 7407 Hair dryer Heating and massage shoe Automatic milk frother Electric kettle CR 2241 CR 7411 CR 4464 CR 1243 Cone maker Portable cooler Ceramic cooker Rice cooker CR 3028 CR 8065...