Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Security II Series
Uninterruptible Power Manager
For use with 420VA, 600VA, 800VA, 1100VA ,1440VA, 2200VA, and 3000VA
RoHS Compliant Uninterruptible Power Manager

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ametek Powervar Security II Serie

  • Página 1 Security II Series Uninterruptible Power Manager For use with 420VA, 600VA, 800VA, 1100VA ,1440VA, 2200VA, and 3000VA RoHS Compliant Uninterruptible Power Manager...
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS 1.0 - Introduction ..............2.0 - Safety Instructions ............3.0 - Installation ..............4.0 - Operation ..............5.0 - Maintenance ............... 6.0 - Specifications ............. 7.0 - Troubleshooting ............8.0 - Warranty ..............9.0 - Francais ..............1.0 - Introduction.
  • Página 3 “Typical UPS” applications. • In Portable Power Support applications, the length of the battery warranty is limited to 90 days from the date the UPM is shipped from AMETEK Powervar. Difference Explained: • All batteries loose capacity over time as the internal materials age.
  • Página 4 Danger- The danger symbol is used to indicate imminently hazardous situations, locations, and conditions which, if not avoided, WILL result in death, serious injury, and/or severe property damage. DANGER Caution- The caution symbol is used to indicate potentially hazardous situations and conditions which, if not avoided, may result in injury.
  • Página 5 1.0 INTRODUCTION Thank you for your purchase of the AMETEK Powervar Security II Series UPM (hereafter referred to as “UPM”). AMETEK Powervar manufactures two versions of the UPM – a standard version, and a medical version listed to UL60601-1 and cUL C22.2 No. 60601.1. In addition, all models are compatible with International electrical distribution systems.
  • Página 6 Always observe proper precautions. When replacing batteries, use the same quantity, rating and type of batteries used by AMETEK Powervar. The batteries used in this UPM are sealed lead-acid and are maintenance free. Proper disposal of batteries is required.
  • Página 7 OEM, refer to the specific mounting instructions and accessories provided by the system OEM. • This UPM is intended for patient vicinity. AMETEK Powervar products are not designed for use in any application intended to support or sustain life.
  • Página 8 • The AC power source for the UPM should be conveniently near the UPM and easily accessible – avoid extension cords or temporary power strips to power the UPM. • The total leakage current of the UPM and consumer connected equipment should not exceed 3.5 mA for non-medical units.
  • Página 9 This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio and/or television reception, which can be determined by turning the UPM equipment on and off, the user is encouraged to try to correct the interference by one...
  • Página 10 3.0 INSTALLATION Inspecting the UPM If any equipment has been damaged during shipment, keep the shipping cartons and packing materials for the carrier or place of purchase and file a claim for shipping damage: 1. File with the carrier within 15 days of receipt of the equipment; 2.
  • Página 11 Quick Start Guide This unit is shipped with the internal batteries disconnected. Before starting the UPM, please follow these battery connection instructions. Remove UPM from the box Plug UPM into the wall Remove UPM front cover and Put front cover back on and connect battery connector remove the yellow warning label IMPORTANT...
  • Página 12 Unpacking the UPM CAUTION • Unpacking the unit in a low-temperature environment may cause condensation to occur in and on the unit. Do not install the unit until the inside and outside of the unit are absolutely dry {hazard of electric shock}.
  • Página 13 Applying Power to the UPM Connect the power cord to a verified grounded 3 wire receptacle. Verify that the Site Wiring Fault “SF” is off (120 VAC models only). Once properly connected and initially checked, turn on the UPM by pressing and holding the front panel On/Off switch for 3 seconds.
  • Página 14 Operational Tests Observe the front panel of the UPM. The following table shows system status behavior. UPM Front Panel UPM LED DISPLAY UNIT STATUS UPM output on Battery charge status in 20% increments UPM load status in 20% increments UPM in battery operation due to improper incoming AC voltage UPM overloaded Battery fault or battery disconnected Unit in buck operation due to high incoming AC voltage...
  • Página 15 UPM Load and Battery Indicators UPM display showing normal operation (Fully charged batteries with 60% load shown) UPM display showing in battery backup operation (Batteries 80% charged with 60% load shown) UPM display showing an overload condition (Batteries 100% charged and greater than 100% load shown) UPM display showing over-temperature condition (Batteries 80% charged with 80% load shown) UPM display showing a bad battery condition...
  • Página 16 UPM battery has had at least six hours to charge. • AMETEK Powervar recommends that you do not plug laser printers into the UPM. Laser printers are known to draw large amounts of current when the fuser/heater assembly is energized.
  • Página 17 4.0 OPERATION On/Off Button The On/Off button is a dual function control: • When the UPM is off and AC power is present to the UPM input, pressing the On/Off button for more than 2 seconds will turn the UPM output on. •...
  • Página 18 AMETEK Powervar offers web-based and software options you may find helpful for managing your connected loads. A full complement of these offerings can be found on the Powervar website.
  • Página 19 Feature Highlights: • Secure, remote monitoring of power quality and battery health. • Real-time management with email and SNMP traps notifications. • Proactive identification of problematic trends with event and data logging. • Remote monitoring and alarm notifications via network or building management systems.
  • Página 20 5.0 MAINTENANCE STORAGE A charged battery, disconnected from a UPM or load, can maintain ideal voltage for approximately six months before recharge is necessary. A discharged battery needs to be recharged within 72 hours of the discharge to avoid permanent battery damage. Storing a UPM with the battery connected can cause permanent battery damage and therefore, the battery must always be disconnected when storing the UPS.
  • Página 21 Deeply Discharged Battery Alarm – when detected will flash the pattern below and sound the audible alarm, indicating to remove AC Power, and call AMETEK Powervar service for a battery replacement at 1-800-369-7179. Attention IMPORTANT INFORMATION The batteries inside this UPM are a special type called “sealed lead-...
  • Página 22 Do not dispose of batteries in a fire. There is a danger of explosion. • Do not dispose of batteries in an environmentally unfriendly manner. Batteries may be returned to AMETEK Powervar for proper disposal. • Do not open or mutilate the batteries. This may release electrolyte that is toxic to the environment and harmful to the skin and eyes.
  • Página 23 User Replaceable Battery (Non-medical units only) Eventually every UPM requires a new battery. AMETEK Powervar expects the battery in your UPM to last a minimum of two years – perhaps longer if power outages are short and infrequent. The UPM makes battery replacement by the user fast and easy.
  • Página 24 CAUTION Risk of Energy Hazard, 12V, maximum 8.5 Ampere-hour batteries. Before replacing batteries, remove conductive jewelry such as chains, wrist watches, and rings. High energy through conductive materials could cause severe burns. CAUTION Do not dispose of batteries in a fire. The batteries may explode. CAUTION Do not open or mutilate batteries.
  • Página 25 Battery Replacement (Non-medical units only) 1. Carefully pull the front panel away from the unit. The panel should pop loose. (Refer to figure on page 13) 2. Disconnect the red and black connector from each other. 3. Loosen the (2) thumb screws that attach the battery door to the unit. 4.
  • Página 26 6.0 SPECIFICATIONS North American Models ABCE422-11 and ABCE422-11MED ABCE422-11 ABCE422-11MED 50042-02R 50042-22R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 420 / 378 420 / 378 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms.
  • Página 27 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 28 North American Models ABCE602-11 and ABCE602-11MED ABCE602-11 ABCE602-11MED 50060-03R 50060-23R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 600 / 540 600 / 540 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 60 Hz.
  • Página 29 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 30 North American Models ABCE802-11 and ABCE802-11MED ABCE802-11 ABCE802-11MED 50080-03R 50080-23R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 800 / 720 800 / 720 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 60 Hz.
  • Página 31 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 32 North American Models ABCE1102-11 and ABCE1102-11MED ABCE1102-11 ABCE1102-11MED 50110-03R 50110-23R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 1100 / 990 1100 / 990 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 60 Hz.
  • Página 33 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 34 North American Models ABCE1442-11 and ABCE1442-11MED ABCE1442-11 ABCE1442-11MED 50144-03R 50144-23R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 1440 / 1296 1440 / 1296 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 60 Hz.
  • Página 35 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 36 North American Models ABCE2202-11 and ABCE3002-11 ABCE2202-11 ABCE3002-11 50220-05R 50300-05R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 1800 / 1620 1800 / 1620 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 50 / 60 Hz.
  • Página 37 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 38 North American Models ABCE2202-11 and ABCE3002-11 ABCE2202-11 ABCE3002-11 50220-03R 50300-03R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 2200 / 1980 2760 / 2484 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 50 / 60 Hz.
  • Página 39 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 40 International Models ABCE422-22 and ABCE422-22MED ABCE422-22 ABCE422-22MED 51042-02R 51042-22R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 420 / 378 420 / 378 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 50 / 60 Hz.
  • Página 41 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 42 International Models ABCE602-22 and ABCE602-22MED ABCE602-22 ABCE602-22MED 51060-03R 51060-23R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 600 / 540 600 / 540 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 50 / 60 Hz.
  • Página 43 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 44 International Models ABCE802-22 and ABCE802-22MED ABCE802-22 ABCE802-22MED 51080-03R 51080-23R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 800 / 720 800 / 720 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 50 / 60 Hz.
  • Página 45 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 46 International Models ABCE1102-22 and ABCE1102-22MED ABCE1102-22 ABCE1102-22MED 51110-03R 51110-23R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 1100 / 990 1100 / 990 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 50 / 60 Hz.
  • Página 47 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 48 International Models ABCE1442-22 and ABCE1442-22MED ABCE1442-22 ABCE1442-22MED 51144-03R 51144-23R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 1440 / 1296 1440 / 1296 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 50 / 60 Hz.
  • Página 49 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 50 International Models ABCE2202-22 and ABCE2202-22MED ABCE2202-22 ABCE2202-22MED 51220-03R 51220-23R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 2200 / 1980 2200 / 1980 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 50 / 60 Hz.
  • Página 51 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 52 International Models ABCE3002-22 and ABCE3002-22MED ABCE3002-22 ABCE3002-22MED 51300-03R 51300-23R Type Standard Medical Grade Power Rating (VA/Watts) 3000 / 2700 3000 / 2700 Inverter Waveform Low Distortion Sine Wave Low Distortion Sine Wave Transfer Time 4 ms. Typical 4 ms. Typical Frequency 50 / 60 Hz.
  • Página 53 Batteries are warranted for a period of two years from the date of shipment. For service or support on any AMETEK Powervar product, please contact AMETEK Powervar Technical Support at (800) 369-7179 or visit the AMETEK Powervar website at www.powervar.com.
  • Página 54 7.0 TROUBLESHOOTING The troubleshooting information provided in this section should help you discover the cause of most commonly encountered difficulties. Before following the troubleshooting steps provided, be certain that you have verified the following items: • The UPM should be plugged into a properly working outlet. •...
  • Página 55 * 2200 and 3000 VA units have resettable output circuit breaker. Technical Support AMETEK Powervar provides technical product support during our regular business hours of 8:00 a.m. to 5:00 p.m. Between the hours of 5:00 p.m. and 8:00 a.m., our phone system will allow you to leave a message for our technical support department.
  • Página 56 8.0 WARRANTY The AMETEK Powervar Security II Series UPM is warranted to be free from defects in material and workmanship for sixty (60) months from date of shipment from AMETEK Powervar, on the chassis & electronic components and twenty four (24) months from date of shipment from AMETEK Powervar on the batteries.
  • Página 57 UPS typique ». • Dans les applications de Support d’alimentation portable, la durée de la garantie de la batterie est limitée à 90 jours à compter de la date d’expédition de l’UPM par AMETEK Powervar. La différence expliquée: • Toutes les batteries perdent de leur capacité avec le temps, car les matériaux internes vieillissent.
  • Página 58 Danger - Le symbole danger est utilisé pour signaler les situations, emplacements et conditions qui, s’ils ne sont pas évités, CAUSERONT la mort, des blessures sérieuses et/ou des dommages matériels importants. DANGER Attention - Le symbole attention est utilisé pour signaler les situations et les conditions potentiellement dangereuses qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent causer des blessures.
  • Página 59 1.0 INTRODUCTION Nous vous remercions pour votre achat de l’AMETEK Powervar Security II Séries UPM (ci-après dénommé « UPM »). AMETEK Powervar fabrique deux versions de l’UPM – une version standard, une version médicale répertoriée UL60601-1 et C22.2 No. 60601.1. En outre, tous les modèles sont compatibles avec les systèmes internationaux de...
  • Página 60 Prenez toujours les précautions appropriées. Lors du remplacement des batteries, utilisez toujours la même quantité, la même classe et le même type de batteries que ceux utilisés par AMETEK Powervar. Les batteries utilisées dans cet UPM sont des batteries étanches au plomb-acide, sans entretien.
  • Página 61 surintensités d’un maximum de 20 ampères, en conformité avec le Code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70. • L’UPM est équipé de sa propre source interne d’énergie (batterie). Les prises de sortie de l’UPM peuvent être sous tension, même lorsque celui- ci n’est pas branché sur une alimentation CA. Déclaration d’utilisation prévue Les UPM médicaux sont destinés à...
  • Página 62 • Ne pas placer l’UPM près de l’eau ou dans un environnement trop humide. • Ne pas laisser de liquide ou un objet étranger pénétrer dans l’UPM. • Ne pas bloquer les aérations sur le côté de l’UPM. Garder un minimum de 8 cm sur tous les côtés.
  • Página 63 • Retirer les montres, bagues et tout autre bijou ou objet métallique qui pourraient entrer en contact avec la batterie. • Utiliser des outils à poignées isolées. Réglementation FCC Attention Cet UPM a été testé et il a été déterminé qu’il est conforme aux limites pour les appareils digitaux de classe A (conformité...
  • Página 64 3.1 INSTALLATION Inspection de l’UPM Si une partie quelconque de l’équipement a été endommagée pendant l’expédition, conservez les boîtes et les matériaux d’emballage pour le transporteur ou le lieu d’achat et soumettez une réclamation pour dommages lors de l’expédition: 1. Déposez-la auprès du transporteur dans les 15 jours suivants la réception de l’équipement;...
  • Página 65 Guide de démmarage rapide SECURITY II Guide de démmarge rapide L’UPM est livré avec les batteries internes déconnectées. Avant de le mettre en marche, SVP suivre la procédure suivante. Retirez ie UPS de la boîte Retirez le UPS de laboîte Retirez le couvercle en façade et Remettre le couvercle et retirez branchez le connecteur...
  • Página 66 Déballage de l’UPM ATTENTION • Déballer l’appareil dans un environnement froid peut entraîner la formation de condensation sur et dans l’appareil. N’installez pas l’appareil avant que l’intérieur et l’extérieur soient absolument secs {danger de décharge électrique}. • L’appareil est lourd. Prenez des précautions lors du déballage et du déplacement de l’appareil.
  • Página 67 L’emplacement doit permettre une ventilation suffisante autour de l’UPM. Prévoyez un dégagement de minimum 7,6 cm sur tous les côtés pour une bonne ventilation. Mise sous tension de l’UPM Branchez le cordon d’alimentation à une prise vérifiée à 3 broches mise à...
  • Página 68 Tests de fonctionnement Observez le panneau avant de l’UPM. Le tableau suivant montre les états du système. Panneau avant UPM LED DISPLAY UNIT STATUS Alimentation disponible á la sortie du UPM Niveau de charge des batteries par segments de 20% Niveau des charges protègées par segments de 20% Alimentation sur batteries Surcharge du UPS...
  • Página 69 Affichage UPM indiquant une surchauffe (Batteries chargées à 80% avec une charge de 80% indiquée) Affichage UPM indiquant une batterie en mauvais état (In- specter ou remplacer la batterie chargée à 60%) REMARQUE: Selon l’état de charge de la batterie, il est possible que les DEL de niveau de charge de la batterie clignotent (c’est normal).
  • Página 70 Code d’état UPM Définition Défaillance de l’inverseur Défaillance de réalimentation Appareil éteint en raison d’une tension élevée Appareil éteint en raison d’une tension basse Appareil éteint en raison d’une batterie faible Défaillance du ventilateur Défaut de câblage du site REMARQUE: •...
  • Página 71 4.1 FONCTIONNEMENT Bouton On/Off (marche/arrêt) Le bouton On/Off a deux fonctions: • Lorsque l’UPM est éteint et que la tension CA est présente à l’entrée de l’UPM, appuyer sur ce bouton pendant plus de 2 secondes allumera l’UPM. • Si la batterie est connectée, appuyer sur le bouton On/Off pendant au moins 2 secondes entraînera un «...
  • Página 72 Indicateur de défaut de câblage du site (modèles de 120 VCA uniquement) Le symbole SF s’affichera sur le panneau avant de l’UPM si celui-ci est connecté à une prise CA mal câblée. L’indicateur est prévu pour indiquer l’absence de mise à la terre de sécurité ou une inversion entre le neutre et la phase.
  • Página 73 à distance, les diagnostics de service, le délestage et le démarrage séquentiel. AMETEK Powervar offre des options basées sur le Web et des logiciels que vous pouvez trouver utiles pour gérer vos charges connectées. Un complément complet de ces offres est disponible sur le site Web de Powervar.
  • Página 74 5.1 ENTRETIEN Entreposage L’UPM peut être entreposé pendant des périodes prolongées dans un environnement qui ne le soumette pas à des conditions extrêmes de température ou d’humidité. En cas d’entreposage de longue durée la batterie doit être chargée tous les six mois. Si le lieu d’entreposage est caractérisé...
  • Página 75 Alerte de batterie profondément déchargée : lorsque cette condition est détectée, le symbole ci-dessous clignote et l’alarme sonore se déclenche, indiquant de couper l’alimentation CA et de contacter le service AMETEK Powervar au 1-800-369-7179 pour procéder au remplacement de la batterie. Attention Informations importantes Les batteries à...
  • Página 76 Ne pas mettre les batteries au feu. Il existe un danger d’explosion. • Ne vous débarrassez pas des batteries d’une façon qui pourrait affecter l’environnement. Les batteries peuvent être renvoyées à AMETEK Powervar pour être éliminées correctement. A01-00055 Rev P...
  • Página 77 • Les batteries de rechange peuvent être commandées auprès de AMETEK Powervar par téléphone ou par notre site web www. powervar. com. • Les appareils médicaux n’ont aucune pièce réparable par l’utilisateur à...
  • Página 78 de remplacement de batterie corrects. Voir les références des kits de remplacement ci-dessous. Indice VA Référence de kit de remplacement de batterie 50842-01 600/800 50880-01 1100/1440 50814-01 2200/3000 50822-01 ATTENTION Risque de danger électrique, batterie de 12 V, maximum 8,5 ampères- heures.
  • Página 79 • Déconnectez la source de charge avant de connecter ou déconnecter les bornes de la batterie. • Vérifiez que la batterie n’est pas mise à la terre par inadvertance. • Si elle est mise à la terre, retirez la source de terre. Le contact avec une batterie mise à...
  • Página 80 Remplacement de la batterie (appareils non médicaux uniquement) 1. Tirez avec précaution sur le panneau avant pour le séparer de l’appareil. Le panneau devrait sortir facilement (Consultez la figure à la page 67). 2. Séparez les connecteurs rouge et noir l’un de l’autre. 3.
  • Página 81 Gefahr - Das Gefahrsymbol wird zur Anzeige unmittelbar gefährlicher Situationen, Orte und Bedingungen verwendet, die bei Nichtvermeidung zu tödlichen oder schweren Verletzungen und/oder schweren Sachbeschädigungen führen WERDEN. GEFAHR Vorsicht - Das Vorsichtsymbol wird zur Anzeige potenziell gefährlicher Situationen und Bedingungen verwendet, die bei Nichtvermeidung zu Verletzungen führen können.
  • Página 82 8 dieses Handbuchs) gilt nur für „typische USV“- Anwendungen. • Bei Anwendungen als tragbare Stromversorgung ist die Batteriegarantie auf 90 Tage ab dem Datum der Auslieferung der USV durch AMETEK Powervar begrenzt. Erklärung des Unterschieds: • Alle Batterien verlieren mit der Zeit an Kapazität, da die Materialien im Inneren altern.
  • Página 83 1.0 EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für einen Kauf eines UPMs der Serie AMETEK Powervar Security II ( im Weiteren als „UPM“ bezeichnet) entschieden haben. AMETEK Powervar stellt zwei Versionen von UPMs her – eine Standardversion sowie eine nach UL60601-1 und cUL C22.2 Nr.
  • Página 84 Treffen Sie immer die angebrachten Sicherheitsvorkehrungen. Verwenden Sie beim Austausch von Batterien nur dieselbe Menge, Leistung und Art von Batterien wie die von AMETEK Powervar verwendeten. Bei den in diesem UPM verwendeten Batterien handelt es sich um wartungsfreie Blei-Säure-Batterien. Batterien müssen ordnungsgemäß entsorgt werden.
  • Página 85 Sicherungsbemessung von 20 Ampere gemäß dem National Electric Code ANSI/NFPA 70 angeschlossen werden. • Das UPM-Gerät ist mit einer internen Energiequelle (Batterie) ausgestattet. Die Ausgangsbuchsen des UPM-Geräts können Spannung führen, auch wenn das UPM-Gerät nicht an eine Wechselstromquelle angeschlossen ist. Erklärung zur bestimmungsgemäßen Verwendung Die medizinischen UPM-Geräte sind für den Schutz von medizinischen und nicht-medizinischen Computern sowie medizinischen...
  • Página 86 • Das UPM-Gerät ist eine Ausrüstung der KLASSE 1. • Das UPM-Gerät darf nur über eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose mit Strom versorgt werden, die mit dem zusammen mit dem UPM-Gerät bereitgestellten Netzstecker übereinstimmt. • Stellen Sie das UPM-Gerät nicht in der Nähe von Wasser oder in einer übermäßig feuchten Umgebung auf.
  • Página 87 • Batterien nicht öffnen oder zerstören. Dadurch könnten Elektrolyte oder andere toxische Stoffe austreten, die schädlich für die Haut, Augen oder die Umwelt sein können. Batterien können das Risiko eines Stromschlags oder eines hohen Kurzschlussstroms aufweisen. Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen sollten bei der Arbeit mit Batterien eingehalten werden: •...
  • Página 88 3.1 ANSCHLUSS Inspektion des UPM-Geräts Falls Ausrüstungen während des Versands beschädigt wurden, bewahren Sie die Versandkartons und Verpackungsmaterialien für den Spediteur oder den Kaufort auf und reklamieren den Versandschaden wie nachstehend angegeben: 1. Melden Sie den Schaden innerhalb von 15 Tagen nach Erhalt der Ausrüstungen dem Spediteur;...
  • Página 89 Kurzanleitung Security II Kurzanleitung A01-00055 Rev P...
  • Página 90 Auspacken des UPM-Geräts VORSICHT • Bei Auspacken des Geräts in einer Umgebung mit niedrigen Temperaturen kann Kondensation in und auf dem Gerät entstehen. Installieren Sie das Gerät erst, wenn die Innen- und Außenseite desselben vollständig trocken ist {Stromschlaggefahr}. • Das Gerät ist schwer. Gehen Sie beim Auspacken und Bewegen des Geräts vorsichtig vor.
  • Página 91 Am Standort sollte einen angemessenen Luftstrom rund um das UPM- Gerät vorhanden sein. Sehen Sie an allen Seiten einen Abstand von mindestens 75 mm für eine korrekte Belüftung vor. Einschalten des UPM-Geräts Schließen Sie das Netzkabel an einer verifizierten, geerdeten dreipoligen Steckdose an.
  • Página 92 Betriebstests Prüfen Sie die Frontblende des UPM-Geräts. Die nachstehende Tabelle zeigt das Systemstatusverhalten an. UPM- Frontblende UPM-LED-ANZEIGE GERÄTESTATUS UPM-Ausgang ein Batterieladezustand in 20%igen Schritten UPM-Ladezustand in 20%igen Schritten UPM im Batteriebetrieb aufgrund ungeeigneter eingehender AC- Spannung UPM überlastet Batteriefehler oder Batterie getrennt Gerät im Buck-Betrieb aufgrund hoher eingehender AC-Spannung Gerät im Boost-Betrieb aufgrund hoher eingehender AC- Spannung...
  • Página 93 UPM-Display zeigt Batterie im Übertemperaturzustand an (Batterien zu 80% geladen mit 80%iger Lastanzeige) UPM-Display zeigt einen schlechten Batteriezustand an (zu 60% geladene Batterieeinheit prüfen oder austauschen) HINWEIS: Abhängig vom Ladezustand der Batterie können die Batterieladezustand-LEDs eventuell blinken (dies ist normal). Erste Inbetriebnahme Führen Sie bei dem ausgeschalteten, angeschlossenen UPM-Gerät eine Erstprüfung der Backup-Funktion durch, indem Sie die Taste „Testen/...
  • Página 94 Nennwert ist, bis die UPM- Batterie mindestens sechs Stunden lang aufgeladen wurde. • AMETEK Powervar empfiehlt, keine Laserdrucker an das UPM- Gerät anzuschließen. Laserdrucker verbrauchen bekanntermaßen große Strommengen, wenn die Fixier-/Erhitzer-Baugruppe erregt ist. Laserdrucker können das UPM-Gerät leicht überlasten...
  • Página 95 4.1 BETRIEB Ein-/Aus-Taste Die Ein-/Aus-Taste ist eine Doppelfunktionssteuerung: • Wenn das UPM-Gerät ausgeschaltet und AC-Strom am UPM- Eingang vorhanden ist, wird der UPM-Ausgang durch Drücken der Ein-/Aus-Taste während mehr als 2 Sekunden eingeschaltet. • Falls die Batterie angeschlossen ist, wird das UPM-Gerät bei Drücken des Ein-/Aus-Schalters während 2 Sekunden oder mehr über die interne Batterie ohne Vorhandensein von eingehendem Wechselstrom „kaltgestartet“.
  • Página 96 Batterielademonitor Der Batterielademonitor ist ein 5-Segment-LED-Display, das die Ladekapazität der internen Batterie von Null bis 100% anzeigt. Jede LED zeigt ca. 20% der vollen Ladung an. Anzeige Fehler Standortverkabelung – (nur 120-VAC-Modelle). Das SF-Symbol wird auf der Frontblende des UPM-Geräts angezeigt, falls dieses an eine unsachgemäß...
  • Página 97 Abschaltung geschützter Computer, ferngesteuerte Zustandsüberwachung, Servicediagnose, Lastabwurf und sequenziertes Hochfahren. AMETEK Powervar bietet webbasierte und Softwareoptionen, die bei der Steuerung Ihrer angeschlossenen Lasten hilfreich sein können. Eine vollständige Auflistung dieser Angebote finden Sie auf der Powervar- Website.
  • Página 98 5.1 WARTUNG LAGERUNG Das UPM-Gerät kann während längerer Zeiträume in einer Umgebung gelagert werden, in der das UPM-Gerät keiner extremen Temperatur oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Bei einer langfristigen Lagerung sollte die Batterie alle sechs Monate aufgeladen werden. Falls am Lagerort die oben beschriebene normale Temperatur vorherrscht, sollte die Batterie alle zwei Monate aufgeladen werden.
  • Página 99 Muster im Display und ein hörbarer Alarm fordert dazu auf, das Gerät von der Netzspannung zu trennen. Bitte kontaktieren Sie in diesem Fall den Kundendienst von AMETEK Powervar unter 1-800-369- 7179, um die Batterie zu ersetzen. ACHTUNG...
  • Página 100 Das UPM-Gerät ist an der Frontblende mit einer LED-Anzeige „Batterie niedrig/austauschen“ ( ) ausgestattet. Falls die LED leuchtet, sollten Sie sicherstellen, dass die Batterie mindestens sechs Stunden lang ohne Unterbrechung der Stromversorgung laden kann. Unzureichende (erheblich kürzere als üblich) Backup-Zeiten, das vorzeitige Ertönen des Alarms „Batterie niedrig“...
  • Página 101 Vom Anwender wechselbare Batterie (nur nicht-medizinische Geräte) Früher oder später benötigt jedes UPM-Gerät eine neue Batterie. AMETEK Powervar geht von einer Lebensdauer der Batterie in Ihrem UPM-Gerät von mindestens zwei Jahren aus – eventuell sogar länger, wenn Stromausfälle nur kurz und selten auftreten. Das UPM- Gerätermöglicht einen schnellen und einfachen Austausch der Batterie...
  • Página 102 HINWEIS: Der Wechsel der Batterien dieses UPM-Geräts wurde als sicheres und einfaches Verfahren konzipiert. Die Batterien können ausgetauscht werden, während das UPM-Gerät eingeschaltet ist und die angeschlossenen Lasten mit Strom versorgt. Sie sollten jedoch beachten, dass Ihre angeschlossenen Systeme und Komponenten nicht mit Strom versorgt werden, falls nach der Trennung der alten Batterien und vor dem Anschluss der neuen ein Stromausfall eintritt...
  • Página 103 VORSICHT Batterien zur Entsorgung nicht ins Feuer werfen. VORSICHT Batterien nicht öffnen oder zerstören. Das freigesetzte Material ist schädlich für Haut und Augen. Er kann giftig sein. Batterien können das Risiko eines Stromschlags oder eines hohen Kurzschlussstroms aufweisen. Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen sollten bei der Arbeit mit Batterien eingehalten werden: •...
  • Página 104 Austausch der Batterie (nur nicht-medizinische Geräte) 1. Die Frontblende vorsichtig vom Gerät wegziehen. Die Frontblende herausspringen (Beachten Sie die Abbildung auf Seite 91). 2. Den roten und schwarzen Steckverbinder voneinander trennen. 3. Die (2) Rändelschrauben lösen, mit denen die Batterieklappe am Gerät befestigt ist.
  • Página 105 8 del manuale) è valida solo per uso “UPS tipico”. • In caso di uso come supporto di corrente portatile, la durata della garanzia sulla batteria è limitata a 90 giorni dalla data di spedizione dell’UPM da parte di AMETEK Powervar. Spiegazione differenze: •...
  • Página 106 Pericolo - Il simbolo di pericolo viene utilizzato per indicare situazioni, posizioni e condizioni di imminente pericolo, che, se non evitate, AVRANNO come conseguenza morte, gravi lesioni e/o gravi danni alle cose. PERICOLO Attenzione - Il simbolo di attenzione viene utilizzato per indicare situazioni e condizioni potenzialmente pericolose, che, se non evitate, possono causare lesioni.
  • Página 107 (1-800-369-7179) oppure via e-mail, all’indirizzo rma.powervar@ametek.com. AMETEK Powervar è un fornitore globale di soluzioni per la gestione dell’alimentazione con sede a Waukegan, Illinois, e uffici internazionali di vendita e distribuzione a Swindon (Regno Unito), Toronto (Canada), Città...
  • Página 108 Adottare sempre le precauzioni adeguate. Durante la sostituzione delle batterie, utilizzare sempre batterie della stessa quantità, tipo e specifiche di quelle utilizzate da AMETEK Powervar. Le batterie utilizzate in questo UPM sono sigillate, con piombo e acido, e non richiedono manutenzione.
  • Página 109 OEM. • Questo UPM è destinato ad essere utilizzato nelle vicinanze dei pazienti. I prodotti AMETEK Powervar non sono destinati ad essere utilizzati in applicazioni intese a supportare o sostenere la vita.
  • Página 110 • Non ostruire le prese d’aria sul lato dell’UPM. Garantire su ogni lato una spaziatura di almeno 8 cm. • Non collegare all’UPM apparecchi quali asciugacapelli, ventilatori, stufe, ecc. • Non esporre direttamente l’UPM alla luce solare o vicino a fonti di calore (temperature eccessivamente elevate riducono la vita delle batterie).
  • Página 111 destinati a fornire una ragionevole protezione contro interferenze pericolose in ambienti sia residenziali che commerciali. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installata e utilizzata secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio. Tuttavia, non esiste garanzia che tali interferenze non si verifichino in una particolare installazione.
  • Página 112 3.1 INSTALLAZIONE Ispezione dell’UPM Qualora qualche apparecchiatura sia stata danneggiata durante la spedizione, conservare le confezioni e i materiali di imballaggio per il corriere o il luogo di vendita e presentare un reclamo per danno durante il trasporto: 1. Presentarlo al corriere entro 15 giorni dal ricevimento dell’apparecchiatura;...
  • Página 113 Guida rapida Security II - Guida rapida Questa unità viene spedita con le batterie interne scollegate. Prima di avviare l’UPM, seguire queste istruzioni per il collegamento della batteria. Rimuovere l’UPM dalla Collegare l’UPM alla presa a confezione muro Rimuovere il coperchio Reinstallare il coperchio frontale dell’UPM e collegare i anteriore e rimuovere l’etichetta...
  • Página 114 Disimballo dell’UPM ATTENZIONE • Il disimballo dell’unità in un ambiente a bassa temperatura può causare la formazione di condensa all’interno e sulla unità. Non installare l’unità fino a che l’interno e l’esterno dell’unità non siano completamente asciutti {pericolo di scossa elettrica}. •...
  • Página 115 Applicazione dell’alimentazione all’UPM Collegare il cavo di alimentazione a una presa a 3 conduttori verificata. Verificare che il LED che segnala guasti nel cablaggio (Site Wiring Fault), “SF”, sia spento (solo per i modelli a 120 VCA). Una volta correttamente collegato ed effettuati i controlli iniziali, accendere l’UPM premendo e tenendo premuto il pulsante di accensione/ spegnimento, collocato sul pannello frontale, per 3 secondi.
  • Página 116 Test di funzionamento Osservare il pannello frontale dell’UPM. La seguente tabella illustra il comportamento dello stato del sistema. Pannello frontale dell’UPM DISPLAY A LED STATO DELL’UNITÀ DELL’UPM Uscita UPM attiva Stato di carica della batteria in incrementi del 20% Stato di carico dell’UPM in incrementi del 20% L’UPM funziona tramite la batteria a causa di una tensione di alimentazione non corretta UPM sovraccarico...
  • Página 117 Indicatori di carico dell’UPM e delle batterie Display dell’UPM durante il normale funzionamento (viene mostrata la situazione in cui le batterie sono completamente cariche e il carico è del 60%) Display dell’UPM durante il funzionamento con batterie (viene mostrata la situazione in cui le batterie sono cariche all’80% e il carico è...
  • Página 118 • AMETEK Powervar raccomanda di non collegare stampanti laser all’UPM. È noto che le stampanti laser assorbono grandi quantità di corrente quando il gruppo fuser/riscaldatore viene alimentato.
  • Página 119 4.1 FUNZIONAMENTO Pulsante di accensione/spegnimento Il pulsante di accensione/spegnimento ha una doppia funzione: • Quando l’UPM è spento ed è presente alimentazione in CA all’ingresso dell’UPM, premendo il pulsante di accensione/ spegnimento per 2 secondi, l’UPM si accenderà. • Se la batteria è collegata, premendo il pulsate di accensione/ spegnimento per 2 secondi causerà...
  • Página 120 Monitor ricarica batterie Il monitor ricarica batterie è un display a LED con sei segmenti, che mostra la capacità di carica della batteria interna da zero al 100%. Ogni LED indica circa il 20% della carica completa. Indicatore di guasto del cablaggio (solo per i modelli a 120 VCA) Il simbolo SF verrà...
  • Página 121 Ora l’UPM funziona grazie alle batterie. Al termine, premere di nuovo il pulsante di accensione/spegnimento. Inserire il cavo di alimentazione CA nel pannello posteriore dell’UPM. FUNZIONI SPECIALI E OPZIONI Il pannello posteriore dell’UPM Security II offre funzioni speciali che possono essere utilizzate per soddisfare esigenze particolari, come lo spegnimento automatico di sicurezza dei computer protetti, il monitoraggio remoto dello stato, la diagnostica dei servizi, la rotazione dell’erogazione (load shedding) e l’avvio sequenziato.
  • Página 122 5.1 MANUTENZIONE IMMAGAZZINAGGIO Una batteria carica, scollegata da un UPM o da un carico, può mantenere una tensione ideale per circa sei mesi prima che sia necessaria una ricarica. Una batteria scarica deve essere ricaricata entro 72 ore dall’esaurimento della carica, per evitare danni permanenti alla batteria. Immagazzinare un UPM con la batteria collegata può...
  • Página 123 Allarme batteria completamente scarica: in questo caso il display lampeggia secondo lo schema riportato in basso e viene generato un segnale acustico, che invita a rimuovere l’alimentazione CA e contattare l’assistenza AMETEK Powervar al numero 1-800-369-7179 per provvedere alla sostituzione della batteria.
  • Página 124 Utilizzare solo attrezzi con l'impugnatura isolata. • Non smaltire le batterie nel fuoco. Sussiste il rischio di esplosioni. • Non smaltire le batterie in modi dannosi per l’ambiente. Le batterie possono essere restituite ad AMETEK Powervar per un corretto smaltimento. A01-00055 Rev P...
  • Página 125 Le unità mediche non contengono parti manutenibili dall'utilizzatore. Batteria sostituibile dall’utilizzatore (solo per unità non mediche) Prima o poi, ogni UPM richiede una nuova batteria. AMETEK Powervar si aspetta che la batteria dell’UPM duri almeno due anni: forse più a lungo se le interruzioni di alimentazione sono brevi e poco frequenti.
  • Página 126 600/800 50880-01 1100/1440 50814-01 2200/3000 50822-01 ATTENZIONE Batterie con rischio energetico, 12 V, max. 8,5 ampere-ora. Prima di sostituire le batterie, rimuovere accessori conduttori, come catene, cinturini di orologio e anelli. Il passaggio di una elevata energia attraverso materiale conduttivo può causare gravi ustioni. ATTENZIONE Non smaltire le batterie nel fuoco.
  • Página 127 Sostituzione delle batterie (solo per unità non mediche) 1. Allontanare delicatamente il pannello frontale dall’unità. Il pannello deve sganciarsi completamente. (Fare riferimento alla figura a pagina 115). 2. Scollegare i connettori rosso e nero l’uno dall’altro. 3. Allentare le (2) viti zigrinate che collegano lo sportello delle batterie all’unità.
  • Página 128 "UPS típicas". • En las aplicaciones de soporte de energía portátil, la duración de la garantía de la batería se limita a 90 días a contar de la fecha de envío del UPM desde AMETEK Powervar. Explicación de la diferencia: •...
  • Página 129 Peligro: El símbolo de peligro sirve para indicar una situación, ubicación o condición de peligro inminente que, si no se evita, DARÁ LUGAR a muerte, lesiones graves o daños materiales importantes. PELIGRO Precaución: El símbolo de precaución sirve para indicar una situación y condición de posible peligro que, si no se evita, puede dar lugar a lesiones.
  • Página 130 1.0 INTRODUCCIÓN Gracias por su compra del UPM serie Security II de AMETEK Powervar (en lo sucesivo, el "UPM"). AMETEK Powervar fabrica dos versiones del UPM: una versión estándar y una versión médica reconocida por UL60601-1 y cUL C22.2 nº 60601.1. Además, todos los modelos son compatibles con los sistemas internacionales de distribución eléctrica.
  • Página 131 Siempre observe las precauciones adecuadas. Cuando cambie las baterías, utilice la misma cantidad, capacidad y tipo que utiliza AMETEK Powervar. Las baterías que emplea este UPM son de plomo-ácido selladas y no requieren mantenimiento. Las baterías deben ser eliminadas en forma correcta.
  • Página 132 OEM del sistema. • Este UPM apunta al entorno del paciente. Los productos de AMETEK Powervar no están diseñados para uso en alguna aplicación destinada al apoyo o al mantenimiento de la vida. • No use este UPM en aplicaciones de soporte vital en que un mal funcionamiento o una falla del sistema UPM podría causar una...
  • Página 133 • No coloque el UPM bajo la luz solar directa ni cerca de fuentes de calor (las temperaturas excesivamente altas acortan la vida útil de la batería). • Este UPM está diseñado para instalación en un área interior con temperatura controlada sin contaminantes conductores. •...
  • Página 134 Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de conformidad con las instrucciones, podría causar interferencias nocivas en las comunicaciones radiales. Sin embargo, no existe garantía de que no habrá interferencias en una instalación en particular.
  • Página 135 3.1 INSTALACIÓN Inspección del UPM Si algún equipo se dañó durante el envío, conserve las cajas de cartón y los materiales de embalaje del envío para el transportista o el lugar de compra y presente una reclamación por daños de envío: 1.
  • Página 136 Guía de inicio rápido Esta unidad se envía con las baterías internas desconectadas. Antes arrancar el UPM, siga estas instrucciones de conexión de la batería. Saque el UPM de la caja Enchufe el UPM a la pared Retire el UPM de la cubierta Reinstale la cubierta delantera y conecte el conector de y retire la etiqueta amarilla de...
  • Página 137 Desembalaje del UPM PRECAUCIÓN • El desembalaje de la unidad en un ambiente de baja temperatura puede provocar que se genere condensación dentro y encima de la unidad. No instale la unidad hasta que el interior y exterior de la unidad estén por completo secos {peligro de descarga eléctrica}.
  • Página 138 Aplicación de energía al UPM Conecte el cable de alimentación con un receptáculo de 3 cables con conexión a tierra verificada. Verifique que esté apagada la falla de cableado local "SF" (solo en modelos de 120 V CA). Una vez bien conectado y comprobado inicialmente, encienda el UPM mediante la presión sostenida del interruptor de encendido/ apagado del panel delantero durante 3 segundos.
  • Página 139 Pruebas de funcionamiento Observe el panel delantero del UPM. La siguiente tabla presenta el comportamiento del estado del sistema. Panel delantero del UPM PANTALLA LED DEL UPM ESTADO DE LA UNIDAD Salida del UPM encendida Estado de carga de la batería en incrementos de 20 % Estado de carga del UPM en incrementos de 20 % UPM en funcionamiento con batería debido a un voltaje de entrada inadecuado...
  • Página 140 Indicadores de carga y batería del UPM La pantalla del UPM muestra funcionamiento normal (Aparecen las baterías con carga completa con 60 % de carga) La pantalla del UPM muestra funcionamiento con respaldo de batería (Aparecen las baterías cargadas al 80 % con carga de 60 %) La pantalla del UPM muestra una condición de sobrecarga (aparecen las baterías cargadas al 100 % y una carga superior a 100 %)
  • Página 141 UPM reciba al menos seis horas de carga. • AMETEK Powervar recomienda que no conecte impresoras láser al UPM. Se sabe que las impresoras láser consumen grandes cantidades de corriente cuando se energiza el conjunto de fusor/ calentador.
  • Página 142 4.1 OPERACIÓN Botón de encendido/apagado El botón de encendido/apagado es un control de doble función: • Cuando el UPM está apagado y existe alimentación de CA hacia la entrada del UPM, la presión del botón de encendido/apagado durante más de 2 segundos enciende la salida del UPM. •...
  • Página 143 Indicador de falla de cableado local: (solo en modelos de 120 V CA) Si está conectado a un receptáculo de CA mal cableado, aparecerá el símbolo SF en el panel delantero del UPM. Esto indica que falta un cable de conexión a tierra de seguridad o una inversión en el cableado de fases y neutro.
  • Página 144 AMETEK Powervar ofrece opciones en línea y con software que podrían resultarle útiles para administrar as cargas conectadas. Podrá encontrar un complemento completo de estas ofertas en el sitio web de Powervar.
  • Página 145 5.1 MANTENIMIENTO ALMACENAMIENTO Una batería cargada, desconectada del UPM o de carga, puede mantener el voltaje ideal durante alrededor de seis meses antes de que sea necesario recargarla. Una batería descargada se debe recargar en las 72 horas siguientes a la descarga para evitar daño permanente en la batería.
  • Página 146 CA y se llame al servicio técnico de AMETEK Powervar al 1-800-369-7179 para gestionar el cambio de batería.
  • Página 147 • Las baterías de repuesto se pueden pedir a AMETEK Powervar por teléfono o a través de nuestro sitio web www.powervar.com. • En las unidades médicas no hay partes a las que el usuario pueda dar mantenimiento.
  • Página 148 Batería reemplazable por el usuario (solo en unidades no médicas) Con el transcurso del tiempo, todos los UPM requieren una nueva batería. AMETEK Powervar calcula que la batería de su UPM dure un mínimo de dos años, quizás más si los apagones de energía son breves e infrecuentes.
  • Página 149 PRECAUCIÓN Riesgo de peligro energético, baterías de 12 V, máximo de 8,5 amperios- hora. Antes de reemplazar las baterías, quítese las joyas conductoras, como cadenas, relojes de pulsera y anillos. La alta energía que pasa por los materiales conductores podría causar quemaduras graves. PRECAUCIÓN No tire las baterías al fuego.
  • Página 150 Reemplazo de batería (solo en unidades no médicas) 1. Retire el panel delantero de la unidad con cuidado. El panel se debería desprender. (Consulte la figura en la página 13) 2. Desconecte entre sí los conectores rojo y negro. 3. Afloje los (2) tornillos de mariposa que fijan la tapa de la batería a la unidad.
  • Página 151 6.1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La información sobre solución de problemas de esta sección debería ayudarle a descubrir la causa de las dificultades más frecuentes. Antes de seguir los pasos de solución de problemas que se indican, cerciórese de verificar los siguientes puntos: •...
  • Página 152 Soporte técnico AMETEK Powervar ofrece soporte técnico de productos durante nuestro horario de atención habitual, es decir, entre 8:00 a .m. y 5:00 p. m. Entre las 5:00 p.m. y las 8:00 a.m., nuestro sistema telefónico le permitirá...
  • Página 153 (24) meses en las baterías desde la fecha de envío desde AMETEK Powervar. Esta garantía se limita a la reparación, la sustitución o la renovación, a criterio de AMETEK Powervar, de los componentes, las placas o los módulos del producto que presenten defectos.
  • Página 154 Mexico Address: Camino a la Montana A01-00055 Rev P – 01/2022 - © 2022 No. 178-101 & PB4 AMETEK Powervar, Inc. Fracc. Industrial La Perla, 53340 Naucalpan, Edo De Mexico (P) (52) 55 5363 5448...