Resumen de contenidos para Lucky Reptile PRO-Timer II
Página 1
Betriebsanleitung Operating Instruction PRO-Timer II ITEM # ET - 2P 11:52 INT/ AUTO...
Página 2
Der PRO Timer II ist eine digitale Zeitschaltuhr für höchste Ansprüche. Die kleinste Schaltzeit beträgt 1 Sekunde. Das Gerät verfügt über 8 frei programmierbare Schaltplätze, die wahlweise als reguläre Zeit- schaltuhr oder als Intervallsteuerung verwendet werden können. Damit eignet sich das Gerät auch ideal für die Steuerung von Beregnungsanlagen.
Página 3
Zur Programmierung drücken Sie „SETUP“ bis Sie den gewünschten Schaltplatz erreicht haben. Drücken Sie jetzt die entsprechenden Tasten, um die gewünschte Zeit einzustellen: „HOUR“ für Stunden, „MIN“ für Minuten und „SEC“ für Sekunden. Durch Drücken von „WEEK“ können Sie auswählen an welchem Wochentag das Programm des Schaltplatzes aktiviert werden soll. Nach erfolgter Einstellung drücken Sie erneut „SETUP“ um die Ausschaltzeit zu definieren und wiederholen obige Vor- gehensweise. Das gilt auch bei der Programmierung weiterer Schaltplätze. Informationen zum Einstellen der Wochentage: Durch wiederholtes Drücken der Taste „WEEK“ im Programmiermodus erscheinen die gewählten Tage im Display. Er- scheint MO (Montag), TU (Dienstag), WE (Mittwoch), TH (Donnerstag), FR (Freitag), SA (Samstag) und SU (Sonntag) gleich- zeitig im Display, dann gilt das Programm für die ganze Woche. Leuchten nur vereinzelte Wochentage auf, dann gilt das Programm nur an diesen Tagen. Stellen Sie z.B. bei „1 ON“ Mo 10:00 ein und bei „1 OFF“ Sun 18:00, dann wird das angeschlossene Gerät die ganze Woche von Montag bis Sonntagabend eingeschaltet. Wichtiger Hinweis: Stellen Sie sicher, dass nicht zur Nutzung vorgesehene Schaltplätze keine Daten enthalten. Drücken Sie gegebenenfalls „Mode“, um die Daten des Schaltplatzes zu löschen. Drücken Sie „CLOCK“, um den Programmiermodus zu verlassen. Die Zeitschaltuhr ist jetzt programmiert. Intervallsteuerung programmieren Drücken Sie die Taste „SETUP“ und stellen Sie sicher, das sich das Gerät im Intervall-Modus befindet (es wird links INT angezeigt, s. o.). Schalten Sie ggf. das Gerät in den richtigen Modus (s. o.). In der Intervallsteuerung müssen für jeden Schaltplatz 4 Zeiten programmiert werden. Zunächst muss die Zeitspanne festgelegt werden, in der die Intervallsteuerung arbeiten soll. Dazu muss eine Uhrzeit für den Start und das Ende der Intervallsteuerung und der/die Wochentag/e festgelegt werden. Analog zu Zeitschaltuhr werden also „1 ON“ und „1 OFF“ programmiert. Um die Programmierung der Punkte abzuschließen drücken Sie jeweils „SETUP“, dann springt das...
Página 4
Einschalten der Timer- oder Intervallsteuerung Drücken Sie die „MODE“ Taste, um das Gerät in den entsprechenden Betriebsmodus zu versetzen. „ON“ bedeutet, dass das angeschlossene Gerät dauerhaft an ist, bei „OFF“ ist es dauerhaft aus. Damit die Zeitschaltuhr bzw. Intervallsteuerung aktiviert ist, muss „AUTO ON“ oder „AUTO OFF“ im Display leuchten. Im ersten Fall wird das angeschlossene Gerät so lange arbeiten bis es den nächsten „OFF“-Impuls bekommt, den Sie gesetzt haben. Im anderen Fall – „AUTO OFF“ bleibt das Gerät ausgeschaltet bis der nächste „ON“-Impuls kommt. Achtung: bei Nutzung der Intervallsteuerung empfehlen wir, das Gerät immer per „AUTO OFF“ in Betrieb zu nehmen! Bei Verwendung von „Auto On“ gilt nur die Startzeit, das Gerät ist aber nicht in der Lage, die programmierten Intervalle auszuführen und ist entsprechend dauerhaft an, bis die programmierte Endzeit des Intervallbereichs erreicht ist. Das kann z.B. bei der Steuerung einer Beregnungsanlage fatal sein. Setzten Sie es hingegen auf „AUTO OFF“, sind angeschlossene Geräte aus, bis der nächste „ON“ – Zyklus kommt und ab da die Intervalle wie programmiert ausgeführt werden können. Generell ist es empfehlenswert, den PRO Timer kurz vor der nächsten anstehende Schaltzeit in Betrieb zu nehmen. Beispiel 2: Angenommen es ist Montag, die aktuelle Zeit ist 14:00 Uhr und Sie nehmen gerade die unter Beispiel 1 ge- nannte Programmierung vor. Sie schließen den Vorgang ab und stellen unter Mode „AUTO ON“ ein. Dann wird das ange- schlossene Gerät permanent an sein, bis es um 16:00 ausgeht, weil die Programmierung von „1 ON“ am Montag um 8:00...
Página 5
The PRO Timer II is a digital timer for highest demands. Its smallest time setting is one second. The unit has 8 freely programmable time slots that can be used either as a regular timer or as an Interval Control. This makes it excellent for controlling rain systems. An internal battery ensures reliable saving of the settings also if power is lost. Operating conditions • The device may only be operated at 240V / 50 Hz AC Voltage • The device may be operated in any position, but it has to be ensured that it is impossible for it to fall into water. • The ambient temperature limit during operation may not fall below and exceed 0°C and +55°C respectively. • The device is designed for use in dry and clean rooms. • At formation of condensed water a period of acclimatisation of up to 2h has to be ensured. • Protect the device from moisture, spray water and impact of heat! Installation: • If the display shows nothing, please plug in the device into the power socket and press the RESET button.
Página 6
Information on setting the weekdays: By pressing “WEEK” repeatedly in programming Mode, the chosen days will appear in the display. If MO (Monday), TU (Tuesday), WE (Wednesday), TH (Thursday), FR (Friday), SA (Saturday) and SU (Sunday) all appear together in the display, the program will be valid for the whole week and repeated everyday. If only single days are illuminated, the program will only be valid for these days. E.g. if you the “1 ON” to Mo 10:00 and “1 OFF” to Sun 18:00, the timer will switch on the attached device Monday at 10:00 and switch it off not before Sunday 18:00, so it is on the whole week. Important Note: Make sure that time slots you do not wish to use, do not contain any data. Press “MODE” to delete the data in unwanted slots. Press “CLOCK” to leave the programming Mode. Setting Interval Control Press the „SETUP“ key and make sure that the unit is in interval Mode (“INT” is displayed on the left, see above). If necessary, switch the unit to the correct Mode (see above). In Interval Control, 4 times must be programmed for each time slot. First, the complete time period in which the Interval Control is to operate must be defined. For this, a time for the start and end of the Interval Control and the day(s) of the week must be set. Analogue to the timer, „1 ON“ and „1 OFF“ are programmed. To complete the programming of the points, press „SETUP“ each time, then the programme jumps to the next point. “INT/A” appears on the left of the display. Now setting the activity time, i.e. the time that a connected unit is to operate. Programming to the second is possible here, which is particularly useful for misting systems. If you press „SETUP“ again, the programme jumps to “INT/P” in the next step. Set here how long the unit should pause. In this case, the shortest possible duration is 1 min. All other switching positions (up to 8) are programmed in this way. Example 1: You have set your PRO Timer II to operate in interval Mode on Monday, Wednesday and Friday from 8:00 ( “1 ON” ) to 16:00 ( “1 OFF” ). You have set 30 seconds as „INT/A“ and 30 min as „INT/P“. Then your connected unit will start on Monday, Wednesday and Friday at 8:00 sharp and go off after 30 seconds. At 8:30:30 the connected unit will switch on again for 30 seconds. This will repeat 15 times until 16:00. Important Notes on the timer logic We recommend to program the slots in ascending order in regards to time to have a good overview. Also make sure that the programming of different slots does not overlap or is contradicting to other slots. E.g. if you program slot 1 to start MO at 10:00:00 and stop at TU 12:00:00 but Slot 2 to be on everyday from 11:00:00 to 13:00:00, the device will switch on Monday at 10:00 o’clock and off at 13:00 o’clock. On Tuesday it will start at 11:00 and switch of at 12:00 o’clock. The rest of the week will correspond to slot 2.
Página 7
Example 2: Let‘s assume it is Monday, the current time is 2:00 p.m. and you are programming as described in example 1. You complete the procedure and set „AUTO ON“ under Mode. Then the connected unit will be permanently on until it goes off at 16:00 because the programming of „1 ON“ on Monday at 8:00 is in the past. Only on Wednesday at 8:00 will the unit turn on and operate in interval Mode from then on. Note: If the unit is in interval control and is currently working through the activity time - „INT/A“, a countdown display appears in the display. Then the display changes again and shows the current time and day of the week. Reset: Pressing “R“ will delete all settings. Clock, weekday, and timer settings will have to be re-programmed. Use this function only if desired to delete all settings. Operating with Metal Halide and Halogen Lamps This timer is able to switch Metal Halide Lamps and Halogen Lamps. But under special circumstances the lamps can damage the Timer. It is dependent on to the lamp’ s electrical size and type of lamp. But also the Mains oscillation does play a big role while switching on or off the lamps. Lucky Reptile timers are optimized for operation with Bright Sun and other metal halide lamps, so they are less susceptible. Damage can still occur in rare cases. To minimize the risk, we recommend not to operate more than three metal halide lamps at the same time on one timer.
Página 8
PRO Timer II est une minuterie digitale qui répond à des exigences de rendement élevées. Réglage minimum possible à la seconde. L‘appareil dispose de 8 programmes mémorisés au choix. Il y à la possi- bilité de régler en minuterie traditionnelle ou de programmer des intervalles de temps. Ainsi, l‘appareil convient de façon idéale à la programmation de pulvérisateurs d‘eau. Une batterie interne garantit une mémorisation fiable des réglages, même en cas de coupure de courant. Conditions d‘exploitation • L‘appareil ne peut que fonctionner à 230 V/ 50/ 60 Hz sur courant alternatif. • La place de l’appareil est arbitraire. L‘appareil doit être positionné de façon à ce qu‘il ne tombe pas à l‘eau ! • La température ambiante admise pendant le fonctionnement peut varier de 0°C à +55°C pas au delà ni en dessous. • L‘appareil est destiné à l‘utilisation dans des endroits secs et propres. • Lors de la brumisation d‘eau, un temps d’acclimatation doit être mis en place d’environ 2 heures. • Protégez l‘appareil de l’humidité, des éclaboussures et de sources de chaleur ! Mise en service : • L ’affichage ne montre rien, brancher dans la prise de courant, attendre quelques secondes, et appuyez sur le bouton RESET. • Réglez le jour de la semaine et l‘heure (cf. réglage le jour de la semaine et l`heure) • Procédez aux réglages souhaités du Timer (cf. réglage Timer) • Branchez l‘appareil dans une prise électrique adéquate • Raccordez l‘appareil à commander dans la prise électrique de la minuterie. Régler le jour de la semaine et l‘horloge Maintenez « CLOCK » et régler l’heure et le jour de la semaine en appuyant sur les boutons appropriés. « WEEK » par une semaine, « HOUR » les heures « MIN » le jour les minutes et « SEC » les secondes.
Página 9
Une fois le réglage effectué, appuyez à nouveau sur « SETUP » pour définir l‘heure d‘arrêt et répétez la procédure ci-dessus. Ceci s‘applique également à la programmation de créneaux supplémentaires. Informations sur le réglage des jours de la semaine En appuyant plusieurs fois sur la touche « WEEK » en Mode programmation, les jours sélectionnés apparaissent à l‘écran. Si MO (lundi), TU (mardi), WE (mercredi), TH (jeudi), FR (vendredi), SA(samedi) et SU (dimanche) apparaissent à l‘écran en même temps, le programme est valable pour toute la semaine. Si seuls quelques jours de la semaine s‘allument, le programme ne s‘applique que ces jours-là. Par exemple, si vous réglez Lun 10:00 pour « 1 ON » et Dim 18:00 pour « 1 OFF », l‘appareil connecté sera allumé pendant toute la semaine du lundi au dimanche. Note importante: Assurez-vous que les emplacements qui ne sont pas destinés à être utilisés ne contiennent aucune donnée. Si nécessaire, appuyez sur « MODE » pour supprimer les données. Appuyez sur « CLOCK » pour quitter le Mode de programmation. La minuterie est maintenant programmée. Programmation du contrôle d‘intervalle Appuyez sur le bouton « SETUP » et assurez- vous que l‘appareil est en Mode intervalle (« INT » est affiché à gauche, voir ci-dessus). Si nécessaire, basculez l‘appareil dans le Mode correct (voir ci-dessus). Dans le contrôle d‘intervalle, 4 temps doivent être programmés pour chaque créneau. Tout d‘abord, la période de temps pendant laquelle le contrôle d‘intervalle doit fonctionner doit être spécifiée. Pour ce faire, une heure de début et de fin du contrôle d‘intervalle et le(s) jour(s) de la semaine doivent être précisés. De la même manière que l‘horloge, « 1 ON » et « 1 OFF » sont programmés. Pour terminer la programmation des points, appuyez à chaque fois sur « SETUP », puis le programme passe au point suivant. Si l‘affichage indique « INT/ A » à gauche de l’écran. Vous programmez maintenant le temps d‘activité, c‘est-à-dire le temps pendant lequel un appareil connecté doit fonctionner. La programmation à la seconde est possible ici, ce qui est particulièrement utile pour les systèmes de brumisation. Si vous appuyez à nouveau sur « SETUP », le programme passe à « INT / P » à l‘étape suivante. Définissez ici la durée de pause de l‘appareil. Dans ce cas, la durée la plus courte possible est de 1 minute. Tous les autres créneaux (jusqu’à 8) sont programmés de cette façon. Exemple 1 : Vous avez réglé votre PRO Timer II le lundi, mercredi et vendredi de 8h00 (« 1 ON ») à 16h00 (« 1 OFF ») Dans le Mode intervalle. Vous avez défini 30 secondes comme « INT / A » et 30 minutes comme « INT / P ». Puis avec votre appareil connecté le Lundi, Mercredi et Vendredi. A pile 8 heures l’appareil va démarrer et il s’éteindra après 30 secondes. A 8:30:30 le dispositif se mettra à nouveau en route pour 30 secondes. Cela sera répété 15 fois jusqu‘à 16h00. Remarques importantes sur la logique de programmation Nous vous recommandons d’enregistrer des programmes qui se suivent dans le temps, et d’avancer graduellement. Assurez-vous qu‘aucun temps de commutation de différentes positions de commutation ne se chevauchent ou ne se contredisent.
Página 10
les intervalles programmés il est en conséquence allumé en permanence, jusqu‘à ce que l‘heure de fin programmée de la plage d‘intervalle est atteint . Cela peut être risqué, par exemple, lors du contrôle d‘un système d‘arrosage. Par contre, si vous le réglez sur « AUTO OFF », les appareils connectés sont éteints jusqu‘au prochain cycle « ON » et à partir de là les intervalles peuvent être effectués comme programmés. En général, il est conseillé de mettre le PRO Timer II en service peu de temps avant la prochaine heure de commutation à venir. Exemple 2 : En supposant que c‘est lundi, l‘heure actuelle est 14h00 et vous effectuez actuellement la programmation mentionnée dans l‘exemple 1. Vous terminez le processus et définissez « AUTO ON » sous Mode. Ensuite, l‘appareil connecté sera allumé en permanence jusqu‘à ce qu‘il s‘éteigne à 16h00, car la programmation de « 1 ON » le lundi à 8h00 est dans le passé. Ce n‘est que le mercredi à 8h00 que nous rallumons l‘appareil et à partir de là, nous travaillons en Mode intervalle. Remarque : si l‘appareil est en contrôle d‘intervalle et traite actuellement le temps d‘activité – « INT / A », alors un affichage de compte à rebours apparaît à l‘écran. Ensuite, l‘affichage change à nouveau et indique l‘heure actuelle et le jour de la semaine. Réinitialiser Appuyez sur la touche « MODE » pour supprimer tous les paramètres de l‘appareil. Vous devez alors reprogrammer l‘heure, le jour de la semaine et les heures de commutation. N‘utilisez cette fonction que si vous le souhaitez expressément. Fonctionnement avec lampes aux halogénures métalliques et spots halogènes Lors de l‘utilisation de lampes aux halogénures métalliques et de projecteurs halogènes sur des minuteries, la minuterie peut être endommagée dans certaines conditions. Cela dépend de la taille et du type de lampe et des conditions du réseau qui prévalent au moment de l‘allumage et de l‘extinction. En raison de leur conception, tous les modèles de programmateurs courants sont concernés. Les minuteries Lucky Reptile sont optimisées pour fonctionner avec Bright Sun et d‘autres lampes aux halogénures métalliques, de sorte qu‘elles soient moins sensibles. Des dommages peuvent encore survenir dans de rares cas. Afin de minimiser le risque, nous vous recommandons de ne pas faire fonctionner plus de trois lampes aux halogénures métalliques sur une seule minuterie en même temps. Garantie La garantie expire si l‘appareil est modifié, si l’on tente de réparer sois même, ou s‘il est endommagé par la force ou suite à une mauvaise utilisation. Il n‘y a aucune garantie ou responsabilité pour les dommages directs ou indirects liés à ce produit.
Página 11
De PRO Timer II is een digitale tijdschakelklok, die de hoogste verwachtingen inlost. De kleinste schakel- tijd bedraagt 1 seconde. Het apparaat beschikt over 8 vrij programmeerbare schakelplaatsen, die zowel als gewone timer of als intervalregeling kunnen worden gebruikt. Daardoor is het apparaat ook ideaal en geschikt voor de sturing van besproeiinginstallaties. Een interne accu zorgt voor een betrouwbare opslag van de instellingen ook in geval van spanningsverlies.
Página 12
Voor de programmering drukt u „SETUP“ in tot u de gewenste schakelplaats bereikt hebt. Druk nu de corresponderende toetsen in om de gewenste tijd in te stellen: „HOUR“ voor uren, „MIN“ voor minuten en „SEC“ voor seconden. Door „WEEK“ in te drukken, kunt u selecteren, op welke weekdag het programma van de schakelplaats geactiveerd dient te worden. Nadat de instelling doorgevoerd werd, drukt u opnieuw „SETUP“ in om de uitschakeltijd te definiëren en herhaalt u de hoger vermelde werkwijze. Dat geldt ook bij de programmering van andere schakelplaatsen. Informatie over de instelling van de weekdagen: Door de toets „WEEK“ in de programmeermodus herhaaldelijk in te drukken, verschijnen de gekozen dagen op het display. Indien “MO” (maandag), “TU” (dinsdag), “WE” (woensdag), “TH” (donderdag), “FR” (vrijdag), “SA” (zaterdag) en “SU” (zondag) tegelijkertijd op het display verschijnen, geldt het programma voor de hele week. Indien er alleen maar individuele weekdagen oplichten, geldt het programma uitsluitend op deze dagen. Indien u bijvoorbeeld bij „1 ON“ “MO” 10:00 en bij „1 OFF“ “SU” 18:00 instelt, wordt het aangesloten apparaat dehele week van maandag tot zondagavond ingeschakeld. Belangrijke opmerking: Zorg er beslist voor dat niet voor het gebruik voorziene schakelplaatsen geen gegevens bevatten. Drukeventueel „MODE“ in om de gegevens van de schakelplaats te wissen.
Página 13
Inschakelen van de timer Druk de toets „MODE“ in om het apparaat in de corresponderende bedrijfsmodus te brengen. „ON“ betekent dat het aangesloten apparaat continu aan is, bij „OFF“ is het ononderbroken uit. Om de timer- of intervalregeling te activeren, moet „AUTO ON“ of „AUTO OFF“ op het display oplichten. In het eerste geval zal het aangesloten apparaat werken totdat het de volgende „Uit“-puls ontvangt die u heeft ingesteld. In het andere geval - „AUTO OFF“ - blijft het toestel uitgeschakeld tot de volgende „ON“ impuls komt. Let op: bij gebruik van de intervalregeling raden wij aan om de unit altijd op „AUTO OFF“ te starten! Bij gebruik van „AUTO ON“ is alleen de starttijd geldig, maar het apparaat kan de geprogrammeerde intervallen niet uitvoeren en staat daarom permanent aan totdat de geprogrammeerde eindtijd van het intervalbereik is bereikt. Dit kan dodelijk zijn, b.v. bij het regelen van een vernevelingssysteem. Als u het daarentegen op „AUTO OFF“ zet, staan aangesloten apparaten uit tot de volgende „ON”...
Página 14
Il PRO Timer II è un orologio programmabile per elevate esigenze. L’unità minima programmabile è 1 secondo. L’apparecchio dispone di 8 canali liberamente programmabili, che possono essere utilizzate sia come un normale timer che come controllo dell‘intervallo. In questo modo l’apparecchio si adatta perfettamente anche per il comando di impianti di calcolo. Una batteria interna garantisce il salvataggio sicuro delle impostazioni anche in presenza di una caduta di corrente. Norme di funzionamento • L’apparecchio può essere utilizzato solamente in 230 V / 50/60 Hz. • La posizione è a scelta dell’utilizzatore. Prestare la massima attenzione per evitare cadute accidentali in acqua! • La temperatura di utilizzo deve essere compresa tra 0°C e +55°C. • L’apparecchio è espressamente indicato per l’uso in ambienti asciutti e puliti. • In caso di sviluppo di condensa, bisognerà prevedere un tempo di acclimatizzazione di circa due ore. • Proteggere l’apparecchio da umidità, spruzzi d’acqua e surriscaldamento! Messa in funzione • Se non viene visualizzato nulla sul display, collegare l‘ apparecchio alla presa e premere il pulsante RESET. • Impostare il giorno della settimana e l‘ ora (Vedere „Impostazione del giorno e dell‘ ora della settimana“) • Eseguire le impostazioni del Timer desiderate (vedi impostare Timer) • Collegare l’apparecchio con una presa • Collegare l’apparecchio da comandare con la presa del timer. Impostazione del giorno e dell‘ora della settimana Tenere premuto „CLOCK“ e impostare l’ora corrente e il giorno della settimana premendo i rispettivi tasti. „WEEK“ scorre i giorni della settimana, „HOUR“ le ore, „MIN“ i minuti e „SEC“ i secondi.
Página 15
Dopo l’avvenuta impostazione premere nuovamente „SETUP“ per definire l’ora di spegnimento e ripetere le operazioni sopra descritte. Questo vale anche per la programmazione di altri canali. Informazioni relative all’impostazione dei giorni della settimana: Premendo ripetutamente il tasto „WEEK“ nella modalità di programmazione appaiono sul display i giorni selezionati. Se MO (lunedì), TU (martedì), WE (mercoledì), TH (giovedì), FR (venerdì), SA (sabato) e SU (domenica) appaiono contemporaneamente sul display, la programmazione vale per l’intera settimana. Se lampeggiano solo singoli giorni della settimana, la programmazione vale solo nei giorni evidenziati. Se per esempio impostate nel canale „1 ON“ MO 10:00 e nel canale „1 OFF” SU 18:00, l’apparecchio collegato verrà acceso l’intera settimana da lunedì a domenica sera. Avviso importante: Assicuratevi che i canali non previsti per l’utilizzo non contengano dati. Eventualmente premere „MODE”, per cancellare i dati del canale. Premere „CLOCK“, per abbandonare la modalità di programmazione. Ora il timer è programmato.
Página 16
Quando si utilizza „AUTO ON“, è valida solo l‘ora di inizio, ma l‘unità non è in grado di eseguire gli intervalli programmati ed è quindi permanentemente accesa fino al raggiungimento dell‘ora di fine programmata. Questo può risultare pericolo, ad es. quando si controlla un sistema di nebulizzazione. Se invece lo si imposta su „AUTO OFF“, i dispositivi collegati sono spenti fino al prossimo ciclo di „ON“ e da quel momento in poi gli intervalli possono essere eseguiti come programmato. In generale, si consiglia di avviare il PRO Timer II poco prima del successivo orario impostato. Esempio 2: supponiamo che sia lunedì, l‘ora corrente è 2:00 p.m. e si sta programmando come descritto nell‘esempio 1. Si completa la procedura e si imposta „AUTO ON“ in Mode. Quindi l‘unità collegata sarà permanentemente accesa fino allo spegnimento alle 16:00 perché la programmazione di „1 ON“ il lunedì alle 8:00 è passata. Solo il mercoledì alle 8:00 l‘unità si accenderà e funzionerà in modalità intervallo da quel momento in poi. Nota: se il dispositivo è in Control Interval e sta attualmente lavorando durante il periodo di attività - „INT/A“, sul display viene visualizzato un conto alla rovescia. Quindi il display cambia di nuovo e mostra l‘ora e il giorno della settimana correnti. Reset Premendo il pulsante „R“ vengono cancellate tutte le impostazioni dell’apparecchio. Dopo questa procedura, l‘orario, il giorno della settimana e gli orari di accensione e spegnimento devono essere riprogrammati. Utilizzare questa funzione solo se espressamente desiderato. Funzionamento con lampade a vapori metallici e faretti alogeni Il funzionamento del timer con lampade a vapori metallici e faretti alogeni può, in determinate condizioni, arrecare danni al timer. Ciò dipende dalla dimensione e tipo della lampada e dalle condizioni della rete elettrica che predominano nel momento di accensione o spegnimento. A livello costruttivo, questo problema riguarda tutti i Modelli di timer in...
Página 17
El PRO Timer II es un temporizador digital de alta calidad. El tiempo mínimo de cambio es de 1 segundo. El aparato dispone de 8 posiciones de cambio libremente programables, que pueden utilizarse como temporizador normal o como control de intervalos. Por ello es ideal también para controlar sistemas de riego. La batería interna permite almacenar de forma confiable los ajustes, incluso si hay pérdida de tensión. Condiciones de empleo • El equipo solamente debe ser usado con tensión alterna de 230 V / 50.60 Hz. • La posición de empleo del equipo puede ser elegida. Utilice el equipo de tal manera que no se moje! • La temperatura del ambiente permitida debe estar entre 0 y +55°C., ni más, ni menos! • El equipo está destinado al uso en sitios secos y limpios. • Al formarse agua de condensación, hay que esperar un período de aclimatación hasta dos horas. • Tenga Ud. cuidado a que el equipo no tenga contacto con humedad, agua y calor! Puesta en funcionamiento • La pantalla no muestra nada, enchufarlo a la toma de corriente y pulse el botón RESET • Ajuste el día de la semana y la hora (consulte „Ajustar el día de la semana y la hora“).
Página 18
Información relativa al ajuste de los días de la semana: Si se pulsa repetidas veces „WEEK“ en el modo de programación, aparecen los días seleccionados en pantalla. Si apa- recen MO (lunes), TU (martes), WE (miércoles), TH (jueves), FR (viernes), SA (sábado) y SU (domingo) al mismo tiempo, el programa es válido para toda la semana. Si sólo se iluminan algunos días de la semana, el programa sólo es válido para estos días. Si se selecciona p.ej. en „1 ON“, Mo 10:00 y en „1 OFF“, Sun 18:00, el aparato conectado quedará activado toda la semana de lunes a domingo noche. Importante aviso: Asegurar que las posiciones no previstas a ser usadas, no contengan datos. En su caso, pulsar „MODE” para borrar los datos de una posición. Pulsar „CLOCK“ para salir del modo de programación. El temporizador queda así programado. Configuración del control de intervalo Presione la tecla „SETUP“ y asegúrese de que la unidad esté en modo de intervalo (“INT” se muestra a la izquierda, ver arriba). Si es necesario, cambie la unidad al modo correcto (ver arriba). En el Control de intervalo, se deben programar 4 tiempos para cada intervalo de tiempo. Primero, se debe definir el período de tiempo completo en el que debe operar el Control de Intervalos. Para ello, se debe configurar una hora para el inicio y el final del Control de Intervalos y el (los) día (s) de la semana. De forma análoga al temporizador, se programan „1 encendido“ y „1 apagado“. Para completar la programación de los puntos, presione „SETUP“ cada vez, luego el programa salta al siguiente punto. INT / A aparece a la izquierda de la pantalla. Ahora establezca el tiempo de actividad, es decir, el tiempo que debe funcionar una unidad conectada. Aquí es posible programar el segundo, lo que es particularmente útil para sistemas de nebulización. Si presiona „SETUP“ nuevamente, el programa salta a “INT / P” en el siguiente paso. Establezca aquí cuánto tiempo debe detenerse la unidad. En este caso, la duración más corta posible es de 1 min. Todas las demás posiciones de conmutación (hasta 8) se programan de esta manera. Ejemplo 1: Ha configurado su PRO Timer II para que funcione en modo de intervalo los lunes, miércoles y viernes de 8:00 (1 encendido) a 16:00 (1 apagado). En modo de intervalo. Como “INT / A” ha configurado 30 segundos y como “INT / P” 30 min. Luego, su unidad conectada comenzará el lunes, miércoles y viernes a las 8:00 en punto y se apagará después de 30 segundos. A las 8:30:30, la unidad conectada se encenderá nuevamente durante 30 segundos. Esto se repetirá 15 veces hasta las 16:00. Importantes instrucciones relativas a la programación Recomendamos programar las posiciones de forma que sean ascendientes en el tiempo y mantener así la sinopsis.
Página 19
En general, se recomienda iniciar el PRO Timer II poco antes de la próxima hora de encendido. Ejemplo 2: Supongamos que es lunes, la hora actual son las 2:00 p.m. y está programando como se describe en el ejemplo 1. Completa el procedimiento y configura „AUTO ON“ en Modo. Entonces la unidad conectada estará permanentemente encendida hasta que se apague a las 16:00 porque la programación de „1 Encendido“ el lunes a las 8:00 está en el pasado. Solo el miércoles a las 8:00, la unidad se encenderá y funcionará en modo de intervalo a partir de ese momento. Nota: Si la unidad está en control de intervalo y actualmente está funcionando durante el tiempo de actividad - „INT / A“, aparecerá una pantalla de cuenta regresiva en la pantalla. Luego, la pantalla cambia nuevamente y muestra la hora actual y el día de la semana. Reajuste Si se pulsa el botón „R“, se borran los ajustes del aparato. Entonces hay que volver a programar el reloj y los tiempos de cambio. Use esta función sólo cuando se desee expresamente. Funcionamiento con lámparas de metal de vapor y luces halógenas En el funcionamiento de lámparas de metal de vapor y luces halógenas con relojes programadores puede producirse, bajo determinadas condiciones, un daño del reloj programador. Esto depende del tamaño y el tipo de lámpara y de las condiciones de conexión y desconexión que rijan en ese momento. Condiciona la construcción de todos los Modelos de reloj programador. Los temporizadores Lucky Reptile están optimizados para funcionar con Bright Sun y otras lámparas de halogenuros metálicos, por lo que son menos susceptibles. El daño aún puede ocurrir en casos raros. Para minimizar el riesgo, reco- mendamos no operar más de tres lámparas de halogenuros metálicos al mismo tiempo con un temporizador. Garantía La garantía caduca en caso de modificaciones técnicas e intentos de reparaciones del equipo así como en caso de deterioros y daños a causa de fuerza o uso impropio. No se garantiza ni se responsabiliza de cualquier forma de daños o daños consecutivos en relación con este producto. En caso de reclamaciones, reivindicaciones de garantía o reparaciones diríjanse a su especialista. Eliminación Los productos eléctricos y lámparas provistas de gases no pueden tirarse a la basura doméstica. Elimine el producto según las reglas establecidas, entregándolo por ejemplo en un punto de recogida.
Página 20
PRO Timer II – это цифровой таймер для самых высоких требований. Наименьшее времяпереключения составляет 1 секунду. Устройство имеет 8 свободно програм- миру емых положений переключения, которые можно использовать как обычный таймер или как интервальное управление. Это делает устройство идеальным для управления дождевыми...
Página 21
Установка таймера Нажмите клавишу “SETUP” и убедитесь, что устройство находится в режиме таймера (слева не отображается INT, см. Выше). При необходимости переключите устройство, как описано выше. Нажмите “SETUP” для переключения между отдельными положениями переключения. Рядом с ним отображается номер позиции переключения и надпись On или Off. “1 ON” определяет время начала...
Página 22
Приэксплуатацииметаллогалогенныхламп и галогенныхлампнарелевремени, приопределенны- хусловияхрелевремениможетбытьповреждено. Этозависитотразмера и типалампы, а такжео- тусловий в сети, преобладающих в моментвключенияиливыключения. В связи с конструкцией, всераспространенныемоделитаймеровзатронуты. Таймеры Lucky Reptile оптимизированы для работы с лампами BrightSun и другимиметаллога- логеннымилампами, поэтомуонименеевосприимчивы. Повреждениявсеещемогутвозникать в редкихслучаях. Чтобысвести к минимумуриск, мырекомендуемнеиспользоватьболеетрехметал- логалогенныхламподновременнонаодномтаймере.
Página 23
Гарантия Гарантияаннулируется, еслиустройствомодифицированоилипыталосьбытьотремонтировано, а такжееслионоповреждено в результатеприменениясилыилинеправильногоиспользования. Нига- рантия, ниответственностьзаущербиликосвенныеубытки в связи с даннымизделиемнепредпола- гаются. Повопросамгарантийныхпретензийилиремонтаобращайтесь к дилеру в вашей стране. Утилизация Электрическиеизделия и газоразрядныелампынельзявыбрасыватьвместе с бытовымиотходами. Утилизируйтепродукт в соответствии с требованиямизаконодательства, например, сдайтеего в муниципальныйпунктсбора. Техническиеданные Рабочеенапряжение: 230 В ~ 50 Гц Максимальнаянагрузка: см.
Página 25
1. DE Intervall / Aktionszeit /Pause 7. DE Programmierung 13. DE Steckerbuchse GB Interval / Action Time / Pause GB Programming GB Plug FR Intervalle / Temps d‘action / Pause FR Programmation FR Connecteur de prise NL Interval / Actietijd / Pauze NL Programmering NL Stekker IT Intervallo / Tempo di azione / Pausa IT Programmazione IT Spina ES Intervalo / Tiempo de acción / Pausa ES Programación ES Enchufe Интервал / Время действия / Пауза программирование...
Página 26
Garantiekarte / Warranty Card Bitte bei Defekt ausfüllen In case of Malfunction please fill out Name Straße / Street PLZ / Zip Code Ort / City Land / Country Telefon / Phone E-Mail Kaufdatum / Purchasing Date: (bitte Nachweis beilegen / please attach proof) Gekauft bei / Purchased from: Fehlerbeschreibung / Description of Problem: (bitte so genau wie möglich / as accurate as possible please)
Página 27
Bei Garantieansprüchen oder Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. In case of warranty claims or repairs contact your specialist dealer. Avec des exigences de garantie, veuillez vous adresser à votre commerçant spécialisé pour d’éventuelles réparations. Bij recht op waarborg of herstelling gelieve zich te wenden tot uw speciaalzaak. En caso de reclamaciones, reivindicaciones de garantía o reparaciones, diríjanse a su especialista. In caso di richieste in garanzia o di sostituzioni rivolgersi al proprio rivenditore di zona. Повопросамгарантийныхпретензийилиремонтаобращайтесь...