Descargar Imprimir esta página

COMPANION 27806 Manual De Las Instrucciones página 47

Publicidad

6. Maintenance,
adjustment•
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstel-
lung• 6• Entretien,
r6glages•
6• Mantenimiento,
ajuste•
6• Manutenzione.
6• Onderhoud,
afstelling.
WARNING!
Before servicing the engine or cuffing unit the following
shall be carded out:.
Press down the clutch/brake pedal and engage the
_arking brake lever.
Put gear lever in neutral.
Move connection/disconnection lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
_)
WARNUNG!
VorWartungsmaBnahmen an MotoroderM_haggregat sind
folgandeMal3nahmen durchzufQhren:
Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und Feststellb-
remseansetzen.
Getriabeschaithebel auf Leerlautstellen.
Schalthebeldes M_.haggregats i n ausgekuppelte
Stellungstallen.
Motorabstellen.
Z0ndkabelvonder ZQndkeFze a bnehmen.
_)
A'I-rENTION!
Avanttouteintervention sur le moteurou le carterdecoupe
suivreles instructions ci-dessous :
Enfoncerla p6dale d'embrayage/frein pourverrouiller
le fraindo staUonnement.
Amenerio levierde vltessesn position "Neutre"(point
mort).
D6brayerleslames.
Arr_terle moteur.
D6brancherle c_ble d'allumagede la bougie.
(_
ADVERTENCIA!
Antes de preceder a efectuar el servicio en el motor o
el equipo de corta, hay que hacer Io siguiente:
Apretar el pedal del embragueifreno y acoplar el
frano de estacionamiento.
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
Ponar la palsnca de embrague en posici_
desembragada.
Parar el motor.
Ouitar el cable de encandido de Is bujfa.
en
(_)
PERICOLO!
Prima di ogni intervento affettuara quanto segue:
Premera il pedole freno/fdzione e indsedra il frano di
parcheggio.
Mettera la leve del cambio in folle.
Disinsedre il tagliaerba.
Spengere il motore.
Staccare la candela.
WAARSCHUWINGI
Voordat service-werkzaamheden aan de motor ofmaaikast
worden verdcht, dient men het volgende te dcan:
Druk de koppolings/rempedaal in en trek de parkeer-
remhendel san.
Zet de versnellingshendel
in neutrale stand.
Breng de koppolingshandel in ontkoppolde stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel van de boogie.
(1)Hood
(2) Headlight wire connector
_)
(1) Motorhaube
(2) ScheinwerferanschiuB
(_(1)
Capot
(2) Connexiondesphares
Engine hood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
47
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
Motorhaubehochklappen,
Scheinwederenschlul316sen.
@
Vor den M&her treten. Motorhaube an den Seiten
anfaseen, nach vorn kippon und aus dem M_her
herausheben.
Beim Wiedereinsetzen die St0tzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
Schelnwerferenschlul3 wieder anschlieBen und die
MotolhaL,be schliel3en.
Capot moteur
Relever le capot,
D6brancher les phares,
Apr_s s'_tre plac6 devant le tracteur, prendre le capot par
les c6t6s, le faire basculer vers I'avant puis le soulever pour
le lib6rar des encoches qui le retiennent au chassis.
Pour le remettre en placa, rapositionner les ergots du capot
dans les encoohes du chassis.
Rebrancher les phares et refel_fllerle _poL

Publicidad

loading