Descargar Imprimir esta página
Dexter 500HD2.5 Instrucciones Originales
Ocultar thumbs Ver también para 500HD2.5:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

FR
Instructions d'origine
IT
Istruzioni originali
UA
Оригінальні інструкції
FR Traduction des instructions originales ES Traducción de las Instrucciones originales PT Tradução das Instruções originais IT Traduzione delle istruzioni originali 
EL Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών PL Tłumaczenie instrukcja oryginalna UA Переклад оригінальної інструкції RO Traducerea instrucţiunilor originale 
ES
Instrucciones originales
EL
Αρχικές οδηγίες
RO
Instrucțiuni inițiale
EN Original instructions
DRILL
SCREW DRIVER
500W
500HD2.5
Avertissements et instructions de sécurité
FR
spécifiques pour les visseuses
Advertencias e instrucciones de seguridad
ES
específicas para taladro-destornillador
Avisos e instruções de segurança
PT
específicos para chave de fenda
Avvertenze e istruzioni di sicurezza
IT
specifiche per trapano avvitatore
Ειδικές προειδοποιήσεις και οδηγίες
EL
ασφαλείας για το κατσαβίδι τρυπανιού
Specjalne ostrzeżenia i instrukcje
PL
bezpieczeństwa dotyczące wiertarko-
wkrętarki
Спеціальні застереження щодо техніки
UA
безпеки та інструкції для дриля-
шуруповерта
Avertismente și instrucțiuni specifice de
RO
siguranță pentru șurubelniță
Specific safety warnings & instructions for
EN
drill screw-driver
EAN CODE: 3276007131918
PT
Instruções originais
PL
Oryginalne instrukcje
EN
Original instructions

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dexter 500HD2.5

  • Página 1 DRILL SCREW DRIVER 500W 500HD2.5 Avertissements et instructions de sécurité spécifiques pour les visseuses Advertencias e instrucciones de seguridad específicas para taladro-destornillador Avisos e instruções de segurança específicos para chave de fenda Avvertenze e istruzioni di sicurezza specifiche per trapano avvitatore Ειδικές...
  • Página 2 UTILISATION PRÉVUE La machine est prévue pour serrer et desserrer des vis ainsi que pour percer le bois et le métal. N’utilisez pas les machines, les outils et les accessoires pour des utilisation supplémentaires (voir les consignes du fabricant) ou pour des travaux autres que ceux pour lesquels ils sont conçus. Les recommandations relatives aux mèches de perceuse et les embout de tournevis doivent être respectées.
  • Página 3 - Lésions du système respiratoire - Portez des masques de protection respiratoire contenant des filtres appropriés aux matériaux travaillés. Assurer une ventilation suffisante du lieu de travail. Ne mangez pas, ne buvez pas et ne fumez pas dans la zone de travail. - Dommages à...
  • Página 4 DESCRIPTION DES SYMBOLES Lire attentivement le manuel d’instructions Cet appareil est conforme aux directives européennes applicables et à une méthode d’évaluation de la conformité pour ces directives. et une méthode d’évaluation de la conformité à ces directives a été effectuée Marque unique de circulation des produits sur le marché...
  • Página 5 DONNÉES TECHNIQUES Désignation du type 500HD2.5 Tension nominale 220-240V~ 50Hz Puissance d’entrée nominale 500W Régime, n 0-2800min -1’ Diamètre maximal de l’accessoire Ø10mm Capacité de perçage -- Dns l’acier 10 mm -- Dans le bois 22 mm Niveau de pression acoustique L...
  • Página 6 NOTE: Les mandrins des perceuses réversibles sont toujours fixés par une vis à filetage gauche. La vis doit être desserrée avant de pouvoir retirer le mandrin si nécessaire. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. RÉGLAGE AVANT/ARRIÈRE 1.
  • Página 7 PERÇAGE DE MÉTAUX Pour des performances maximales, utilisez des mèches HSS pour le perçage de métaux. - Réglez l’outil en mode de perçage. - Marquez le centre du trou à l’aide d’un poinçon de centrage. - Utilisez un lubrifiant adapté au matériau sur lequel vous travaillez. - Commencez le perçage à...
  • Página 8 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Démontez et remonter VIBRATION INHABITUELLE L’embout n’est pas bien assemblé les éléments en suivant PENDANT L’UTILISATION scrupuleusement les instructions ÉTINCELLES VISIBLES À TRAVERS Une petite quantité d’étincelles Ceci est normal et n’indique pas un LES ÉVENTS D’AÉRATION DU peut être être visible à...
  • Página 9 GARANTIE Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées en matière de bricolage. Dexter offre une garantie de 60 mois sur ses produits, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’applique à tous les défauts de matériel et de fabrication qui peuvent survenir.
  • Página 10 VUE DÉTAILLÉE N° N° Desc. Quantité Desc. Quantité Deréférence Deréférence Vis de mandrin Support de balais carbone en cuivre Mandrin auto-bloquant Balai carbone Roulement à billes Roulement à billes Circlip Boîtier G Broche de sortie Inductance 1 Bille d’acier Inductance 2 Engrenage Bouton G/D Circlip...
  • Página 11 USO PREVISTO La herramienta ha sido diseñada para atornillar y aflojar tornillos, así como para perforar madera y metal. No use las máquinas, herramientas y accesorios para aplicaciones distintas a aquella para las que han sido diseñadas (véase instrucciones del fabricante). Deben respetarse las recomendaciones sobre las brocas y las puntas de atornillar.
  • Página 12 - Daños al sistema respiratorio – Utilice mascarillas de protección respiratoria con filtros adecuados a los materiales con los que se va a trabajar. Garantice la ventilación adecuada del lugar de trabajo. No coma, no beba ni fume en la zona de trabajo. - Daños en el oído –...
  • Página 13 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Lea detenidamente el manual de instrucciones Este aparato cumple con las directivas europeas aplicables y ha superado con éxito la auditoría de evaluación de conformidad de dichas directivas Marca única de circulación de productos en el mercado de los Estados miembros de la Unión Aduanera Este aparato cumple con la normativa técnica aplicable en Ucrania Los residuos de productos eléctricos no deben eliminarse con los residuos...
  • Página 14 DATOS TÉCNICOS Denominación 500HD2.5 Tensión nominal 220-240V~ 50Hz Potencia absorbida nominal 500W Velocidad, n 0-2800min -1’ Diámetro máximo del portabrocas Ø10mm Capacidad de perforación - En acero 10 mm - En madera 22 mm Nivel de presión acústica L =3dB(A)) 96,0 dB(A) Nivel de potencia acústica L...
  • Página 15 NOTA: Los mandriles reversibles se fijan siempre con un tornillo con rosca a la izquierda. En caso de que sea necesario, hay que aflojar primero el tornillo para poder retirar el mandril. Para aflojar el tornillo, gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 16 - Cuando taladre a través de agujeros, coloque un bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar bordes rasgados o astillados en la parte posterior del agujero. PERFORACIÓN DE METAL Para obtener el máximo rendimiento, utilice brocas HSS para perforar metal. - Ponga la herramienta en el modo de perforación.
  • Página 17 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Desmontaje y montaje de la broca VIBRACIÓN ANORMAL DURANTE La broca no está bien montada siguiendo estrictamente las EL USO instrucciones SE APRECIAN CHISPAS A TRAVÉS Pueden apreciarse pequeñas Esto es normal, no indica ningún DE LAS RANURAS DE LA CARCASA chispas a través de las ranuras de problema de funcionamiento DE VENTILACIÓN...
  • Página 18 - No hay ningún daño causado por no respetar las recomendaciones de seguridad y las instrucciones de uso. - No hay ningún caso de fuerza mayor por nuestra parte. - No se han utilizado piezas falsas, piezas que no han sido fabricadas por Dexter, a pesar de que han demostrado ser la causa del deterioro.
  • Página 19 VISTA DETALLADA N° N° Descripción Cantidad Descripción Cantidad Deserie Deserie Tornillo de portabrocas Portaescobilla s de carbón de cobre Portabrocas sin llave Escobillas de carbón Rodamiento de bolas Rodamiento de bolas Anillo de seguridad Carcasa L Husillo de salida Inductancia 1 Bola de acero Inductancia 2 Engranaje...
  • Página 20 UTILIZAÇÃO PRETENDIDA A máquina foi concebida para apertar e desapertar parafusos, assim como para perfurar madeira e metal Não utilize máquinas, ferramentas e acessórios para aplicações adicionais (ver instruções do fabricante) ou para trabalhos diferentes daqueles para os quais foram concebidos. As recomendações da broca e da chave de fendas devem ser respeitadas.
  • Página 21 - Danos no sistema respiratório – Utilize máscaras de proteção respiratória que contenham filtros apropriados para os materiais a trabalhar. Assegure a ventilação adequada da área de trabalho. Não coma, beba ou fume na área de trabalho. - Danos na audição – Utilize sempre proteção auditiva eficaz e limite a exposição ao ruído. - Danos nos olhos provocados por poeiras e detritos –...
  • Página 22 DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS Leia cuidadosamente o manual de instruções Este aparelho cumpre com as diretivas Europeias aplicáveis e foi realizado um método de avaliação de conformidade para essas diretivas Marca única para a circulação dos produtos no mercado dos Estados Membros da União Alfandegária Este aparelho cumpre com as diretivas técnicas Ucranianas O desperdício de produtos elétricos não devem ser eliminados com...
  • Página 23 DADOS TÉCNICOS Designação do tipo 500HD2.5 Voltagem nominal 220-240V~ 50Hz Entrada de potência nominal 500W Velocidade, n 0-2800min -1’ Diâmetro máx. da pinça de aperto Ø10mm Capacidade de perfuração -- Em aço 10 mm -- Em madeira 22 mm Nível de pressão acústica L...
  • Página 24 NOTA: Os mandris de brocas reversíveis são sempre fixados por um parafuso com rosca à esquerda. O parafuso deve ser desapertado antes que o mandril possa ser removido, se necessário. Para desapertar o parafuso, gire-o no sentido horário. AJUSTE DE AVANÇO / RETROCESSO 1.
  • Página 25 - Coloque a ferramenta no modo de perfuração. - Marque o centro do buraco utilizando uma perfuração centralizador. - Utilize um lubrificante adequado para o material que está a trabalhar. - Comece a perfurar a uma velocidade baixa para evitar que a broca escorregue do ponto inicial. - Prenda sempre a chapa metálica.
  • Página 26 ARMAZENAMENTO E CONDIÇÕES DE TRANSPORTE ARMAZENAMENTO Este produto: - Deve ser armazenado num local seco. - Deve ser armazenado afastado de fontes de temperaturas altas e da exposição solar. - Deve evitar alterações repentinas durante o armazenamento. - Não é permitido o armazenamento sem embalagem. - Deve ser armazenado na embalagem do fabricante, num armazém, a uma temperatura ambiente de +0 a +40°С.
  • Página 27 GARANTIA Os produtos Dexter são concebidos com os mais altos padrões de qualidade DIY. . A Dexter fornece garantia de 60 meses para os seus produtos, a partir da data de compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e fabricação que possam surgir.
  • Página 28 VISTA PORMENORIZADA N° N° Peça Quantidade Peça Quantidade Desérie Deserie Parafuso do mandril Suporte da escova de carbono de cobre Mandril sem chave Escova de carbono Rolamento Rolamento Anel de impulso Estrutura E Eixo de saída Indutor 1 Bola de aço Indutor 2 Carreto Manípulo E/D...
  • Página 29 USO PREVISTO Il dispositivo è destinato all’avvitamento e allo svitamento di viti e alla foratura di legno e metallo. Non utilizzare i dispositivi, gli utensili e gli accessori per applicazioni aggiuntive (vedi le istruzioni del fabbricante) o per lavori diversi da quelli per cui sono stati progettati. Rispettare le raccomandazioni relative alle punte dei trapani e degli avvitatori.
  • Página 30 - Danni all’udito - Indossare sempre un’efficace protezione dell’udito e limitare l’esposizione al rumore. - Danni agli occhi causati da particelle di polvere e detriti volanti - Indossare sempre un’adeguata protezione degli occhi. - Infortuni causati dalle vibrazioni - Tenere l’utensile per le impugnature designate e limitare l’esposizione alle vibrazioni.
  • Página 31 DESCRIZIONE DEI SIMBOLI Leggere attentamente il manuale di istruzioni Questo dispositivo è conforme alle direttive europee applicabili e un metodo di valutazione della conformità a tali direttive è stato effettuato. Marchio unico di circolazione dei prodotti sul mercato degli Stati membri dell’Unione doganale.
  • Página 32 DATI TECNICI Designazione 500HD2.5 Tensione nominale 220-240V~ 50Hz Potenza in ingresso nominale 500W Velocità, n 0-2800min -1’ Diametro max colletto Ø10mm Capacità di foratura -- Acciaio 10 mm -- Legno 22 mm Livello di pressione sonora L =3dB(A)) 96,0 dB(A)
  • Página 33 NOTA: I mandrini dei trapani reversibili sono sempre fissati da una vite con filettatura sinistra. La vite deve essere allentata prima di poter rimuovere il mandrino, se necessario. Per allentare la vite, ruotarla in senso orario. REGOLAZIONE AVANTI/INDIETRO 1. Per la rotazione in avanti (in senso orario), spingere l’interruttore avanti/indietro nella posizione sinistra. 2.
  • Página 34 - Iniziare la foratura a una velocità molto bassa per evitare che la punta scivoli dal punto di partenza. - Bloccare sempre la lamiera. Sostenere il metallo sottile con un blocco di legno per evitare di deformarlo. MANUTENZIONE AVVERTENZA: Evitare che liquidi per freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino in contatto con i componenti in plastica.
  • Página 35 CONDIZIONE DI CONSERVAZIONE E TRASPORTO CONSERVAZIONE Questo prodotto : - Deve essere conservato in un luogo asciutto. - Deve essere conservato lontano da fonti di alta temperatura e dall’esposizione alla luce solare. - Deve evitare sbalzi di temperatura durante la conservazione. - Non deve essere conservato senza imballaggio.
  • Página 36 GARANZIA I prodotti Dexter sono progettati secondo i più alti standard di qualità del fai da te. Dexter offre una garanzia di 60 mesi per i propri prodotti, a partire dalla data di acquisto. Questa garanzia si applica a tutti i difetti di materiale e di fabbricazione che possono verificarsi.
  • Página 37 VISTA DETTAGLIATA N° N° Descrizione Quantità Descrizione Quantità Parte Parte Vite mandrino Portaspazzola di carbone in rame Mandrino senzachiave Spazzola di carbone Cuscinetto a sfera Cuscinetto a sfera Anello elastico Involucro sinistro Albero motore Induttore 1 Sfera in acciaio Induttore 2 Ingranaggio Manopola D/S Anel de impulso...
  • Página 38 ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το μηχάνημα προορίζεται για την εισαγωγή και χαλάρωση βιδών, καθώς και για διάτρηση σε ξύλο και μέταλλο Μην χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα, τα εργαλεία και τα εξαρτήματα για πρόσθετες εφαρμογές (βλέπε οδηγίες του κατασκευαστή) ή για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες έχουν σχεδιαστεί. Πρέπει...
  • Página 39 - Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση διάτρησης ηλεκτρικών καλωδίων – Πάντα να πιάνετε το εργαλείο από τις προβλεπόμενες λαβές. Μην αγγίζετε τις κεφαλές του δραπάνου. - Βλάβη στο αναπνευστικό σύστημα – Φοράτε μάσκες αναπνευστικής προστασίας που περιέχουν φίλτρα κατάλληλα για τα υλικά που χρησιμοποιούνται. Εξασφαλίστε επαρκή αερισμό στον χώρο εργασίας. Μην τρώτε, μην...
  • Página 40 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις ισχύουσες ευρωπαϊκές οδηγίες και χρησιμοποιήθηκε μέθοδος αξιολόγησης της συμμόρφωσης με τις εν λόγω οδηγίες Ενιαίο σήμα κυκλοφορίας των προϊόντων στην αγορά των κρατών μελών της Τελωνειακής Ένωσης Η...
  • Página 41 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ονομασία του τύπου 500HD2.5 Ονομαστική τάση 220-240V~ 50Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου 500W Ταχύτητα, n 0-2800min -1’ Μέγ. διάμετρος κολάρου Ø10 χιλ Δυνατότητα διάτρησης -- σε χάλυβα 10 χιλ -- σε ξύλο 22 χιλ Στάθμη ηχητικής πίεσης L =3dB(A)) 96,0 dB(A) Στάθμη...
  • Página 42 2. Για να κλείσετε τις σιαγόνες του σφιγκτήρα, κρατήστε το κολάρο ενώ περιστρέφετε το κάλυμμα δεξιόστροφα. Σφίξτε το καλά. 3. Αφαιρέστε την κεφαλή του δραπάνου με αντίστροφη σειρά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι σφιγκτήρες των δραπάνων αναστρέψιμης φοράς στερεώνονται πάντα με μια βίδα με αριστερό σπείρωμα. Εάν...
  • Página 43 - Ρυθμίστε το εργαλείο στη λειτουργία δραπάνου. - Ξεκινήστε τη διάτρηση με πολύ χαμηλή ταχύτητα για να αποφύγετε την πτώση της κεφαλής από το σημείο εκκίνησης. Αυξήστε την ταχύτητα καθώς διεισδύει στο ξύλο. -Κατά τη διάτρηση οπών, τοποθετήστε ένα κομμάτι ξύλου πίσω από το τεμάχιο εργασίας για να αποφύγετε την εμφάνιση τραχέων...
  • Página 44 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Δεν έχει συνδεθεί στην παροχή Συνδέστε στην παροχή ρεύματος ρεύματος ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΕΚΚΙΝΕΙ Άλλη ηλεκτρική βλάβη προϊόντος Έλεγχος από ειδικό ηλεκτρολόγο ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΣΤΑΜΑΤΑ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕΤΑ ΑΠΌ ΑΡΓΗ Οι αεραγωγοί είναι μπλοκαρισμένοι Καθαρίστε...
  • Página 45 Τα ελαττωματικά εργαλεία που πρέπει να επιστραφούν στην Dexter μέσω του αντιπροσώπου της Dexter θα παραληφθούν από την Dexter εφόσον το προϊόν είναι σωστά συσκευασμένο. Εάν τα ελαττωματικά αγαθά αποστέλλονται απευθείας στην Dexter από τον καταναλωτή, η Dexter θα είναι σε θέση να επεξεργαστεί τα αγαθά αυτά μόνο εάν ο καταναλωτής καταβάλει τα έξοδα αποστολής.
  • Página 46 ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΡΟΒΟΛΗ Αρ° Αρ° Περιγρ Ποσότητα Περιγρ Ποσότητα Σειράς Σειράς Βίδα τσοκ Χάλκινη βάση ψήκτρας άνθρακα Τσοκ χωρίς κλειδί Ψήκτρα άνθρακα Σφαιρικό έδρανο Σφαιρικό έδρανο Γκρόβερ Περίβλημα Αριστ Άτρακτος εξόδου Επαγωγική αντίσταση 1 Χαλύβδινη σφαίρα Επαγωγική αντίσταση 2 Γρανάζι Κουμπί Α/Δ Γκρόβερ...
  • Página 47 PRZEZNACZENIE Narzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wykręcania śrub, a także do wiercenia w drewnie i metalu. Maszyny, narzędzia i akcesoria nie mogą być wykorzystywane do dodatkowych zastosowań (patrz instrukcje producenta) lub do prac innych niż te, do których zostały zaprojektowane. Należy przestrzegać...
  • Página 48 - Uszkodzenie układu oddechowego - Nosić maski chroniące drogi oddechowe zawierające filtry odpowiednie dla obrabianych materiałów. - Zapewnić odpowiednią wentylację w miejscu pracy. - Nie jeść, nie pić ani nie palić w strefie pracy. - Uszkodzenie słuchu - Należy zawsze nosić skuteczną ochronę słuchu i ograniczać narażenie na hałas. - Uszkodzenia oczu spowodowane przez unoszący się...
  • Página 49 OPIS SYMBOLI Uważnie przeczytać instrukcję obsługi Urządzenie to jest zgodne z obowiązującymi dyrektywami europejskimi i przeprowadzono ocenę zgodności z tymi dyrektywami. Unikalny znak dla obrotu produktami na rynku państw członkowskich Unii Celnej To urządzenie jest zgodne z odpowiednimi ukraińskimi przepisami technicznymi Zużytego sprzętu elektrycznego nie wolno wyrzucać...
  • Página 50 DANE TECHNICZNE Określenie typu 500HD2.5 Napięcie znamionowe 220-240V~ 50Hz Znamionowa moc wejściowa 500W Prędkość, n 0-2800min -1’ Max średnica wiertła Ø10 mm Głębokość wiercenia -- w stali 10 mm -- w drewnie 22 mm Poziom ciśnienia akustycznego L =3dB(A)) 96,0 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego L...
  • Página 51 3. Wyjąć wiertło w odwrotnej kolejności. UWAGA: Uchwyty wiertarek dwukierunkowych są zawsze mocowane śrubą z gwintem lewoskrętnym. W razie potrzeby należy poluzować śrubę przed zdjęciem uchwytu. Aby poluzować śrubę, należy ją przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara USTAWIANIE KIERUNKU OBROTÓW: DO PRZODU/DO TYŁU 1.
  • Página 52 WIERCENIE W METALU W celu uzyskania najlepszych efektów do wiercenia otworów w metalu należy używać wierteł TYPU HSS. - Wiertarkę należy ustawić na tryb wiercenia. - Zaznaczyć punktakiem środek otworu. - Użyć smaru odpowiedniego do nawiercanego materiału. - Rozpocząć wiercenie z bardzo niską prędkością, aby zapobiec ześlizgnięciu się wiertła z punktu początkowego. - Blachy należy zawsze mocować...
  • Página 53 PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Możliwe jest niewielkie iskrzenie WIDOCZNE ISKRY PRZEZ OTWORY Jest to normalne zjawisko i nie widoczne przez otwory WENTYLACYJNE W OBUDOWIE świadczy o wystąpieniu problemu wentylacyjne obudowy Wymienić na nowe wiertło lub Wiertło jest zużyte lub sprawdzić kompatybilność NIEZADOWALAJĄCY WYNIK nieodpowiednie do wierconego między wiertłem a materiałem do...
  • Página 54 Produkty Dexter zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami jakości przewidzianymi dla narzędzi dla majsterkowiczów. Firma Dexter udziela 60-miesięcznej gwarancji na swoje produkty, licząc od daty zakupu. Gwarancja ta obejmuje wszystkie wady materiałowe i produkcyjne, które mogą wystąpić. Gwarancja obejmuje wszystkie ewentualne wady materiałowe i produkcyjne.
  • Página 55 WIDOK SZCZEGÓŁOWY Nr° Opis Ilość Nr° Opis Ilość Śruba uchwytu Miedziany uchwyt szczotek węglowych Uchwyt bezkluczowy Szczotka węglowa Łożysko kulkowe Łożysko kulkowe Pierścień sprężynujący zabezpieczający Obudowa - część lewa Wrzeciono wyjściowe Cewka 1 Kulka stalowa Cewka 2 Przekładnia Pokrętło w lewo/w prawo Pierścień...
  • Página 56 ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Інструмент призначений для загвинчування та вигвинчування гвинтів, а також для свердління отворів у деревині та металі. Не використовуйте прилади, інструменти та приладдя для будь-яких інших видів завдань (читайте інструкції виробника), окрім робіт, для яких вони призначені. Дотримуйтесь рекомендацій щодо застосування насадок для дриля і шуруповерта. СПЕЦІАЛЬНІ...
  • Página 57 - Пошкодження органів дихання — Використовуйте респіратор із фільтрами, які відповідають оброблюваному матеріалу. Забезпечте належну вентиляцію в зоні проведення робіт. Не приймайте їжу, не пийте і не куріть у робочій зоні. - Пошкодження органів слуху — Завжди використовуйте ефективні засоби захисту органів слуху й обмежте...
  • Página 58 УМОВНІ ПОЗНАЧЕННЯ Уважно прочитайте керівництво з експлуатації Цей виріб відповідає застосовним директивам ЄС; була проведена процедура оцінювання відповідності цим директивам Єдиний знак обігу продукції на ринку держав-членів Євразійського економічного союзу Цей пристрій відповідає чинним технічним регламентам України Забороняється утилізувати електротовари разом із побутовими відходами.
  • Página 59 ТЕХНІЧНІ ДАНІ Позначення типу 500HD2.5 Номінальна напруга 220-240V~ 50Гц Номінальна споживана потужність 500Вт Швидкість, n 0-2800хв -1’ Макс. діаметр патрона Ø10 мм Найбільший діаметр свердління -- в металі 10 мм -- в деревині 22 мм Рівень звукового тиску L =3 дБ(A)) 96,0 дБ(A)
  • Página 60 3. Для виймання свердла виконайте дії у зворотному порядку. ПРИМІТКА: У реверсивних дрилях затискні патрони завжди фіксуються за допомогою гвинта з лівостороннім різьбленням. У відповідному випадку перед зняттям патрона необхідно послабити гвинт. Щоб послабити гвинт, його слід обертати за годинниковою стрілкою. ОБЕРТАННЯ...
  • Página 61 СВЕРДЛІННЯ МЕТАЛУ Для отримання найкращого результату використовуйте для свердління в металі високошвидкісні свердла (HSS). - Переведіть інструмент у режим дрилі. - Кернером позначте центр отвору. - Використовуйте мастило, яке підходить для матеріалу, з яким працюєте. - Починайте свердління з малої швидкості, щоб попередити зісковзування свердла у початковій точці. - Завжди...
  • Página 62 ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСІБ УСУНЕННЯ Невелику кількість іскор може ЧЕРЕЗ ВЕНТИЛЯЦІЙНІ ОТВОРИ Це нормально і не свідчить про бути видно через вентиляційні КОРПУСУ ВИДНО ІСКРИ проблему отвори корпусу Замініть свердло на нове Свердло зношене або не або перевірте сумісність НЕЗАДОВІЛЬНИЙ РЕЗУЛЬТАТ призначене...
  • Página 63 Несправні інструменти, що підлягають поверненню компанії Dexter через представника Dexter, будуть прийняті лише тоді, коли товар буде належним чином упакований. Якщо несправні товари відправляються безпосередньо в компанію Dexter, Dexter зможе обробити це відправлення тільки в тому випадку, якщо відправник сплатить транспортні витрати.
  • Página 64 ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ N° Опис К-ть N° Опис К-ть Затискний гвинт патрона Тримач мідно-вугільної щітки Безключовий патрон Вугільна щітка Кульковий підшипник Кульковий підшипник Пружинне кільце Ліва частина корпусу Вихідний шпиндель Котушка індуктивності 1 Сталева кулька Котушка індуктивності 2 Зубчаста передача Баранчик, вліво/вправо...
  • Página 65 UTILIZAREA PREVĂZUTĂ Mașina este destinată strângerii și deșurubarii șuruburilor, precum și găuririi în lemn și în metal. Mașinile, uneltele și accesoriile nu trebuie folosite pentru utilizări suplimentare (vezi instrucțiunile producătorului) sau pentru alte lucrări decât cele pentru care au fost proiectate. Trebuie să...
  • Página 66 - Afectarea sistemului respirator - Purtați măști de protecție pentru aparatul respirator care conțin filtre adecvate materialelor cu care se lucrează. Asigurați o ventilație suficientă a locului de muncă. Nu mâncați, nu beți și nu fumați în zona de lucru. - Afectarea auzului - Purtați întotdeauna protecție eficientă...
  • Página 67 DESCRIEREA SIMBOLURILOR Citiți cu atenție manualul de instrucțiuni Acest dispozitiv este în conformitate cu directivele europene aplicabile și a fost efectuată o evaluare a conformității cu aceste directive Marca unică de circulație a produselor pe piața statelor membre ale Uniunii Vamale Acest dispozitiv este în conformitate cu reglementările tehnice ucrainene aplicabile...
  • Página 68 DATE TEHNICE Denumire tip 500HD2.5 Tensiune nominală 220-240V~ 50Hz Putere nominală consumată 500W Turație,, n 0-2800min -1’ Diametru max. inel de mandrină Ø10 mm Capacitate de găurire -- în oțel 10 mm -- în lemn 22 mm Nivel de presiune acustică L...
  • Página 69 NOTĂ: Mandrinele burghielor reversibile sunt întotdeauna fixate cu un șurub filetat spre stânga. Șurubul trebuie să fie slăbit înainte de a putea scoate mandrina, dacă este necesar. Pentru a slăbi șurubul, rotiți-l în sensul acelor de ceasornic. AJUSTARE ÎNAINTE/ÎNAPOI 1. Pentru rotirea înainte (în sensul acelor de ceasornic), împingeți comutatorul înainte/înapoi în poziția spre stânga.
  • Página 70 - Utilizați un lubrifiant potrivit pentru materialul pe care lucrați. - Începeți găurirea cu o viteză foarte mică pentru a preveni alunecarea burghiului de la punctul de pornire. - Fixați întotdeauna plăcile metalice. Susțineți metalul subțire cu un bloc de lemn pentru a evita deformarea acestuia. ÎNTREȚINERE AVERTISMENT: Nu permiteți ca lichidele de frână, benzina, produsele pe bază...
  • Página 71 CONDIȚII DE DEPOZITARE ȘI TRANSPORT DEPOZITARE Acest produs: - Trebuie să fie depozitat la loc uscat. - Trebuie să fie depozitat departe de surse de temperaturi ridicate și ferit de razele solare. - Trebuie să fie evitate schimbările bruște de temperatură în timpul depozitării. - Nu trebuie să...
  • Página 72 - Nu au fost cauzate daune din nerespectarea instrucțiunilor de siguranță sau a instrucțiunilor de utilizare. - Nu există caz de forță majoră din partea noastră. - Nu au fost folosite piese incorecte, nici piese care nu au fost fabricate de Dexter, dacă se dovedește că acestea ar fi cauza degradării.
  • Página 73 VEDERE DETALIATĂ Ilustrație Ilustrație Descriere Cantitate Descriere Cantitate Șurub mandrină Suport de cupru perii decărbune Mandrină fără cheie Perie de cărbune Rulment Rulment Şaibă elastică Carcasă L Ax de ieșire Inductanţă 1 Bilă de oțel Inductanţă 2 Angrenaj Buton Stânga/Dreapta Şaibă...
  • Página 74 INTENDED USE The machine is intented for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood and metal. Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufacturer’s instructions) or for works other than those for which they are designed for. The drill and screwdriver bit recommendations are to be observed.
  • Página 75 - Damage to eyes from flying dust and debris particles – Always wear suitable eye protection. - Injury caused by vibration – Hold the tool by designated handles and limit exposure to vibration. See “RISK REDUCTION”. - Injury caused by dust – Dust created by operating the product can cause respiratory injury. wear an appropriate dust control mask with filters suitable for protecting against particles from the material being worked on.
  • Página 76 SYMBOLS DESCRIPTION Read instruction manual carefully This device complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done Single mark of circulation of products on the market of the Member States of the Customs Union This device complies with applicable Ukraine technical regulations Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
  • Página 77 TECHNICAL DATA Type designation 500HD2.5 Rated voltage 220-240V~ 50Hz Rated power input 500W Speed, n 0-2800min -1’ Max. collet diamater Ø10 mm Drilling capacity -- in steel 10 mm -- in wood 22 mm Level of acoustic pressure L =3dB(A))
  • Página 78 FORWARD / REVERSE ADJUSTMENT 1. For forward (clockwise) rotation, push the forward /reverse switch to the left position. 2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse switch to the right position. Although an interlock prevents reversing the tool while the motor is running, allow it to come to a full stop before reversing. WARNING: If the forward / reverse switch is in the central position, the tool can not be switched on.
  • Página 79 MAINTENANCE WARNING: Do not allow brake fluids, gasoline, petroleum-based products penetrating oils, etc… come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy the housing, thus compromising the integrity of of the double insulation. WARNING: Always disconnect the device before performing any adjustment or maintenance operation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
  • Página 80 STORAGE AND TRANSPORTATION CONDITION STORAGE This product : - Must be stored in a dry place. - Must be stored away from sources of high temperatures and exposure to sunlight. - Must avoid sudden temperature changes during storage. - Must be stored without packaging is not allowed. - Must be stored in the manufacturer’s packaging in warehouses at an ambient temperature of +0 to +40°С.
  • Página 81 The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery. Faulty tools to be returned to Dexter via Dexter dealer will be collected by Dexter as long as the product is properly packaged. If faulty goods are sent directly to Dexter by the consumer, Dexter will only be able to process these goods if the consumer pays the shipping costs.
  • Página 82 DETAILED VIEW Serial Serial Desp. Quantity Desp. Quantity ChuckScrew Copper Carbon Brush Holder Keyless Chuck Carbon Brush Ball Bearing BallBearing Circlip Housing-L Output Spindle Inductance 1 Steel Ball Inductance 2 Gear L/R Konb Circlip On-off Switch Ball Bearing EMC Wire Ball Bearing Capacitor Washer...
  • Página 83 - 83...
  • Página 84 Ce produit se recycle, si il n’ e st plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage des déchets. Este producto es reciclable.