Página 1
R8406 R8407 SCT 1000 Shower change table – Operation and maintenance manual Bruseleje – Brugs- og vedligeholdelsesvejledning Duschliege – Gebrauchs- und Pflegeanleitung Table de douche et de change – Manuel d’utilisation et d’entretien Douchebrancards – Gebruiks- en onderhoudshandleiding Duschbrits – Bruks- och underhållsanvisning Dusjstellebord –...
Página 7
Disposal and recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Mounting instruction A mounting instruction is included with the product . It can also be downloaded from pressalit .com . Operational signage An operational signage is included with the product . It can also be downloaded from pressalit .com .
Página 8
Symbols used in this manual The following symbols are used in this manual as well as the associated documentation supplied with the product . WARNING indicates a potentially WARNING hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury .
Página 9
• The information in this manual is based on correct fitting of the product in accordance with our mounting instruction . • Pressalit cannot be held liable if the product is used in any way which differs from that described in the guide .
Página 10
Intended use This product is intended for bathing a person who is unable to stand up or sit down . The person is lying horizontally on the shower table . Intended operator profile The product is to be used by a person trained in health care and/or trained in washing a person in their care .
Página 11
Contraindications for use Use of the unit is not recommended for patients with infusion or insulin pump, inflammatory skin diseases or patients in feverish conditions . Patients with cardiac insufficiency, cardiovascular diseases, craniocerebral injury, open wounds, feed or drain lines (e .g . catheter, drainage tube) may use the unit only after consulting with the attending physician .
Página 12
Operating instructions Support the shower table using your hand or body when folding it down, to avoid the risk of damage . The built-in gas cylinder makes it easy to fold the shower table up against the wall after use . Take care to avoid injury to hands when in the vicinity of closing mechanical parts .
Página 13
Safety rail To pull the safety rail up: Swing the rail upwards from under the shower table . The safety rail will automatically lock into position . To fold the safety rail away: Release the two locks simultaneously and ① swing the safety rail down under the shower table .
Página 14
The product is to be cleaned with hot water or a mild soapy cleaning agent . To see which cleaning products have been tested and approved by Pressalit for the specific product, please visit Pressalit .com and refer to the product’s item number . Pressalit recommends cleaning the product after installation .
Página 15
Maintenance Expected service life of the shower table is 10 years, provided that maintenance is carried out as described below: It is required that maintenance inspection is done one a year . Maintenance inspection • Check the hinges on the shower table and tighten if necessary . ①...
Página 16
These products are CE-marked in accordance with relevant requirements in: ⑩ • Regulation (EU) 2017/745 (5 April 2017) on medical devices . • Council Directive 2006/42/EC (of 17 May 2006) on machinery . A declaration of conformity can be found at pressalit .com...
Página 17
. too high or too low . screws Contact Pressalit or your dealer if the problem cannot be remedied . Do not attempt to repair the product yourself, as this will invalidate the guarantee . Technical data Materials...
Página 18
Disposal and recycling The unit contains reusable materials . There are no known hazards or risks associated with disposal of the product . All components can be discarded after having been cleaned and disinfected . When disposing of the product, we recommend that it be disassembled and broken down into different waste groups for recycling or combustion .
Página 19
Bortskaffelse og genbrug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Monteringsvejledning Der følger en monteringsvejledning med dette produkt . Den kan også downloades fra pressalit .com . Visuel guide Der følger en visuel guide med produktet . Den kan også...
Página 20
Symboler, der er anvendt i denne vejledning Følgende symboler er anvendt i denne vejledning og i den tilhørende dokumentation, der følger med produktet . ADVARSEL angiver en potentielt ADVARSEL farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade .
Página 21
• Der må ikke foretages reparationer, demonteringer, samlinger, udvidelser, tilpasninger eller ændringer på dette produkt . Dette må kun udføres af Pressalit eller af personer, som er autoriseret af Pressalit . • Lad ikke børn betjene dette produkt uden opsyn . Produktet er ikke beregnet til leg .
Página 22
Tilsigtet brug Dette produkt er beregnet til at vaske en person, som ikke kan stå op eller sidde ned . Personen ligger vandret på bruselejet . Tilsigtet personaleprofil Produktet skal bruges af en person, der er uddannet inden for sundhedsplejen og/eller trænet i at vaske en person .
Página 23
Kontraindikationer for brug Brug af enheden anbefales ikke for patienter med infusions- eller insulinpumpe, sygdomme med hudbetændelse eller patienter med feberlidelser . Patienter med hjerteinsufficiens, hjertekarsygdomme, kraniocerebral skade, åbne sår, tilførsels- eller udtagsslanger (f .eks . kateter, drænageslange) kan evt . bruge enheden men kun efter rådføring med den behandlende læge .
Página 24
Betjeningsinstruktioner Understøt bruselejet med hånden eller kroppen, når det foldes ned, for at undgå risikoen for skader . Den indbyggede gascylinder gør det let at folde bruselejet op mod væggen efter brug . Undgå skader på hænderne, når disse er i nærheden af lukkende mekaniske dele.
Página 25
Sikkerhedsskinne Sådan slås sengehesten op: Sving sengehesten opad fra undersiden af bruselejet . Sengehesten låses automatisk fast . Sådan foldes sengehesten væk: Frigør de to låse samtidigt, og sving ① sengehesten ned under bruselejet . Patienten må ikke være uovervåget .
Página 26
Rengøring Produktet skal rengøres med varmt vand eller mildt sæbevand . Der findes en liste over passende rengøringsmidler, der er testet af Pressalit, på pressalit .com . FORSIGTIG Læs altid sikkerhedsdatabladet (MSDS) og de instruktioner, der følger med rengørings-, desinfektions- eller afkalkningsmidlet, og følg instruktionerne for sikker brug, fortynding, skylning, tørring, håndtering og opbevaring af...
Página 27
Vedligeholdelse Den forventede levetid for bruselejet er 10 år, forudsat at vedligeholdelsen udføres som beskrevet nedenfor: Der skal udføres vedligeholdelsesinspektion en gang om året . Vedligeholdelsesinspektion • Kontrollér beslagene på bruselejet, og stram dem om nødvendigt . ① • Kontrollér beslagene på...
Página 28
Disse produkter er CE-mærket i overensstemmelse med relevante krav i: • Rådets forordning (EU) 2017/745 (af 5 . april 2017) om medicinsk ⑩ udstyr . • Maskindirektivet 2006/42/EØF (af 17 . maj 2006) . Der findes en overensstemmelseserklæring på pressalit .com...
Página 29
Justeringsskruerne er Juster justeringsskruerne vater . for høje eller for lave . Kontakt Pressalit eller din forhandler, hvis problemet ikke kan løses . Forsøg ikke selv at reparere produktet, da dette vil ugyldiggøre garantien . Tekniske data Materialer Pulverlakeret rustfrit stål...
Página 30
Bortskaffelse og genbrug Produktet indeholder genbrugelige materialer . Der er ingen kendte farer eller risici forbundet med bortskaffelse af produktet . Alle komponenter kan bortskaffes efter at være blevet rengjort og desinficeret . Ved bortskaffelse af produktet anbefales det, at det skilles ad og inddeles i forskellige affaldsgrupper til genbrug eller forbrænding .
Página 31
Entsorgung und Wiederverwertung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Montageanleitung Dem Produkt ist eine Montageanleitung beigelegt . Diese kann auch von der Website pressalit .com heruntergeladen werden . Kurzanleitung in Bildern Diesem Produkt ist eine Kurzanleitung in Bildern beigelegt .
Página 32
Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Die folgenden Symbole werden sowohl in dieser Gebrauchsanweisung als auch in der mit dem Produkt mitgelieferten Dokumentation verwendet . WARNUNG weist auf zu WARNUNG vermeidende Gefahrensituationen hin, die zum Tod oder zu schwerwiegenden Verletzungen führen können . VORSICHT weist auf zu VORSICHT vermeidende Gefahrensituationen...
Página 33
. HINWEIS • Die Informationen in dieser Gebrauchsanweisung setzen den korrekten Einbau des Produkts gemäß unserer Montageanweisung voraus . • Pressalit haftet nicht, wenn das Produkt anders als in dieser Gebrauchs- anweisung beschrieben verwendet wird . • Änderungen vorbehalten .
Página 34
Verwendungszweck Das Gerät ist zum Duschen von Personen vorgesehen, die nicht stehen oder sitzen können . Die Person liegt dabei waagerecht auf der Duschliege . Vorgesehene Benutzer Das Produkt ist für die Bedienung durch Personen vorgesehen, die in der medizinischen Pflege und/oder im Waschen von durch sie betreute Personen geschult sind .
Página 35
Kontraindikationen Die Nutzung des Produkts wird bei Patienten mit Infusions- oder Insulinpumpe, entzündlichen Hautkrankheiten oder fiebernden Patienten nicht empfohlen . Patienten mit Herzinsuffizienz, Herz-Kreislauf-Erkrankungen, Schädel- Hirn-Trauma, offenen Wunden oder gelegten Zugängen (z . B . Katheter, Drainageschlauch) dürfen das Produkt erst nach Rücksprache mit dem behandelnden Arzt nutzen .
Página 36
Bedienungsanleitung Stützen Sie die Duschliege beim Herunterklappen mit der Hand oder dem Körper ab, um Beschädigungen zu vermeiden . Der eingebaute Gasdruckzylinder erleichtert nach dem Gebrauch das Hochklappen der Duschliege an die Wand . Gehen Sie in der Nähe schließender mechanischer Teile vorsichtig vor, da hier die Gefahr von Verletzungen der Hände besteht.
Página 37
Sicherheitsleiste Hochklappen des Seitengitters: Klappen Sie das unter der Duschliege befindliche Gitter nach oben . Das Seitengitter rastet von selbst ein . Herunterklappen des Seitengitters: Lösen Sie die beiden Verriegelungen gleichzeitig und klappen Sie das Seitengitter unter die ① Duschliege zurück . Der Patient darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
Página 38
Reinigung Das Produkt kann mit heißem Wasser oder einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden . Eine Liste geeigneter Reinigungsmittel, die von Pressalit geprüft wurden, finden Sie unter pressalit .com . VORSICHT Lesen Sie immer das Materialsicherheitsdatenblatt und die Gebrauchs- anweisung des verwendeten Reinigungsmittels, Desinfektionsmittels oder Entkalkers, und befolgen Sie die Anweisungen zu sicherem Gebrauch, Verdünnung, Abspülen, Trocknen, Handhabung und Lagerung .
Página 39
Wartung Die erwartete Nutzungsdauer der Duschliege beträgt 10 Jahre, wenn sie wie nachstehend beschrieben gewartet wird . Einmal pro Jahr ist eine Wartungsinspektion durchzuführen . Wartungsinspektion • Überprüfen Sie die Scharniere an der Duschliege und ziehen Sie sie bei ① Bedarf fest .
Página 40
Gebrauchsanweisung beachten . Diese Produkte sind CE-gekennzeichnet gemäß den einschlägigen Anforderungen in: ⑩ • Verordnung (EU) 2017/745 (5 April 2017) über Medizinprodukte . • Der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (17 Mai 2006) . Eine Konformitätserklärung kann unter pressalit .com eingesehen werden .
Página 41
Justierschrauben niedrig eingestellt . Falls sich das Problem nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Pressalit oder Ihren Händler . Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, da hierdurch die Garantie erlischt . Technische Daten...
Página 42
Entsorgung und Wiederverwertung Das Produkt enthält wiederverwertbare Materialien . Die Entsorgung des Produkts ist mit keinen bekannten Gefahren oder Risiken verbunden . Alle Komponenten können entsorgt werden, nachdem sie gereinigt und desinfiziert wurden . Wir empfehlen, das Produkt zur Entsorgung zu zerlegen und in die verschiedenen Abfallfraktionen für die Wiederverwertung oder Verbrennung zu trennen .
Página 43
Une notice de montage est incluse avec le produit . Elle est également téléchargeable sur le site pressalit .com . Signalétique opérationnelle Une signalétique opérationnelle est incluse avec le produit . Elle est également téléchargeable sur le site pressalit .com .
Página 44
Symboles utilisés dans ce manuel Les symboles qui suivent sont utilisés dans ce manuel ainsi que dans la documentation associée fournis avec le produit . AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures si elle n'est pas évitée .
Página 45
• Les informations contenues dans ce manuel reposent sur une installation correcte du produit selon la notice de montage . • Pressalit ne saurait être tenu responsable en cas d'utilisation du produit autre que celle décrite dans le manuel .
Página 46
Usage prévu Ce produit est conçu pour laver une personne qui n'est pas en mesure de tenir debout ou de s'asseoir . La personne est allongée horizontalement sur la table de douche . Profil d'opérateur prévu Le produit est destiné à être utilisé par une personne formée aux soins de santé...
Página 47
Contre-indications liées à l'utilisation L'utilisation de l’unité n'est pas recommandée pour les patients perfusés ou disposant d'une pompe à insuline, les patients présentant des maladies inflammatoires de la peau ou les patients fiévreux . Il est possible d'utiliser l’unité pour les patients souffrant d'insuffisance cardiaque, de maladies cardiovasculaires, de traumatismes cranio-cérébraux, de plaies ouvertes ou disposant de tubulures d'alimentation ou de drainage (par ex .
Página 48
Mode d'emploi Soutenez la table de douche à l'aide d'une main ou du poids de votre corps lorsque vous la dépliez pour éviter tout risque de dommage . La compensation à gaz intégrée permet de replier facilement la table de douche contre le mur après son utilisation .
Página 49
Bordure de sécurité Pour lever la barrière de sécurité : faites pivoter la barrière du dessous de la table de douche vers le haut . La barrière de sécurité se verrouille automatiquement en position . Pour replier la barrière de sécurité : libérez simultanément les deux verrous puis faites pivoter la barrière de sécurité...
Página 50
Nettoyage Le produit doit être nettoyé à l'aide d'eau chaude ou d'un agent nettoyant légèrement savonneux . Vous trouverez une liste d'agents de nettoyage testés par Pressalit sur le site pressalit .com . ATTENTION Toujours lire les fiches techniques de sécurité du matériel et les notices fournies de l'agent de nettoyage, de désinfection ou de détartrage, et...
Página 51
Entretien La durée de vie prévue de la table de douche est de 10 ans, à condition que l'entretien soit effectué comme décrit ci-dessous : Il est nécessaire d'effectuer un contrôle de maintenance une fois par an . Contrôle de maintenance •...
Página 52
: ⑩ • Réglement (UE) 2017/745 relatif (du 5 avril 2017) aux dispositifs médicaux . • La directive 2006/42/CE du Conseil (du 17 mai 2006) sur les mécanismes . Une déclaration de conformité est disponible sur pressalit .com...
Página 53
à hautes ou trop basses . l'horizontale . Contactez Pressalit ou votre représentant si vous ne parvenez pas à résoudre le problème . N'essayez pas de réparer vous-même le produit car cela annulerait la garantie . Données techniques Matériaux...
Página 54
Mise au rebut et recyclage L'unité contient des matériaux réutilisables . Il n'y a aucun risque connu associé à la mise au rebut du produit . Tous les composants peuvent être mis au rebut après avoir été nettoyés et désinfectés . Lors de la mise au rebut du produit, nous recommandons de le démonter et de le décomposer en différents groupes de déchets en vue de leur recyclage ou incinération .
Página 55
Afvoer en recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Montage-instructies Er worden montage-instructies met dit product meegeleverd . U kunt deze ook via pressalit .com downloaden . Visuele handleiding Er wordt een visuele handleiding met het product meegeleverd .
Página 56
Symbolen in deze handleiding De volgende symbolen worden gebruikt in deze handleiding en de bijbehorende documentatie die met het product is meegeleverd . WAARSCHUWING WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot overlijden of ernstig letsel . LET OP LET OP geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, kan leiden tot licht of matig letsel .
Página 57
• De informatie in deze handleiding is gebaseerd op een juiste passing van het product conform onze montage-instructies . • Pressalit is niet aansprakelijk wanneer het product wordt gebruikt op een manier die afwijkt van de in de gids beschreven manier .
Página 58
Beoogd gebruik Dit product is bedoeld voor het wassen van een persoon die niet zelf kan staan of zitten . De persoon ligt horizontaal op de douchebrancard . Profiel van beoogde bediener Het product dient te worden bediend door een persoon die is opgeleid in de gezondheidszorg en het wassen van een persoon voor wie zij zorg dragen .
Página 59
Contra-indicaties voor gebruik Het gebruik van het apparaat wordt afgeraden voor patiënten met een infuus- of insulinepomp, met ontstekingsziekten van de huid of met koorts . Patiënten met hartinsufficiëntie, hart- en vaatziekten, hersenletsel, open wonden, voedingsinfusen of drains (bijv . katheter, drainageslang) mogen pas na overleg met de behandelend arts het apparaat gebruiken .
Página 60
Gebruiksinstructies Ondersteun de douchetafel met uw hand of lichaam wanneer u de tafel neerklapt om het risico op schade te voorkomen . De ingebouwde gascilinder zorgt ervoor dat de douchetafel na gebruik eenvoudig tegen de muur kan worden opgeklapt . Voorkom letsel aan uw handen wanneer u zich in de buurt bevindt van sluitende mechanische onderdelen .
Página 61
Veiligheidsstrip Veiligheidshek omhoog trekken: Klap het veiligheidshek van onder de douchetafel vandaan omhoog . Het veiligheidshek wordt automatisch op zijn plaats vergrendeld . Het veiligheidshek wegklappen: Ontgrendel de twee sloten gelijktijdig ① en klap het veiligheidshek omlaag onder de douchetafel . Laat de patiënt nooit zonder toezicht achter .
Página 62
Wanneer de douchebrancard voor meerdere patiënten wordt gebruikt, is het noodzakelijk dat de douchebrancard na elke patiënt zowel wordt gereinigd als gedesinfecteerd om het risico op kruisbesmetting te voorkomen . Een lijst van geschikte ontsmettingsmiddelen is te vinden op pressalit .com .
Página 63
Onderhoud De verwachte levensduur van de douchetafel is 10 jaar, op voorwaarde dat onderhoud wordt uitgevoerd zoals hieronder beschreven: Het is nodig eenmaal per jaar een onderhoudsinspectie uit te voeren . Onderhoudsinspectie • Controleer de scharnieren van de douchetafel en zet ze zo nodig vast . ①...
Página 64
Deze producten zijn CE-gemarkeerd in overeenstemming met de relevante vereisten in: ⑩ • Verordening (EU) 2017/745 (van 5 april 2017) betreffende medische hulpmiddelen . • Machinerichtlijn 2006/42/EEG (van 17 mei 2006) . De conformiteitsverklaring kan worden gevonden op pressalit .com...
Página 65
. hoog of te laag . bij . Neem contact op met Pressalit of uw dealer als het probleem niet kan worden verholpen . Probeer niet zelf het product te repareren, omdat de garantie hierdoor komt te vervallen .
Página 66
Afvoer en recycling De eenheid bevat herbruikbare materialen . Er zijn geen bekende gevaren of risico's gekoppeld aan het afvoeren van het product . Alle onderdelen kunnen na reiniging en desinfectie worden afgevoerd . We raden u aan het product bij afvoer te demonteren en onder te verdelen in afvalgroepen voor recycling of verbranding .
Página 67
Kassering och återvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Monteringsinstruktion En monteringsinstruktion medföljer den här produkten . Den går även att ladda ned på pressalit .com . Visuell snabbguide En visuell snabbguide medföljer produkten . Den går även att...
Página 68
Symboler som används i manualen Följande symboler används i manualen samt i övrig dokumentation som medföljer produkten . VARNING VARNING indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka dödsfall eller allvarlig skada om den inte undviks . VAR FÖRSIKTIG VAR FÖRSIKTIG indikerar en potentiellt farlig situation som kan orsaka mindre eller måttlig skada om den inte undviks .
Página 69
• Försök inte reparera, demontera, montera eller göra tillägg till produkten eller ändra den på något sätt . Sådana åtgärder får endast utföras av Pressalit eller av personer som fått behörighet av Pressalit . • Låt aldrig barn använda produkten ensamma . Den är inte avsedd för lek .
Página 70
Avsedd användning Den här produkten är avsedd för tvättning av en person som inte kan stå eller sitta själv . Personen ligger horisontellt på duschbritsen . Användare Produkten ska användas av personal som är utbildad i hälsovård och/eller att tvätta personer . Avsedd för Produkten kan användas av alla –...
Página 71
Kontraindikationer för användning Det är inte rekommenderat att enheten används för patienter med infusions- eller insulinpump, inflammatoriska hudsjukdomar eller patienter med feber . Patienter med hjärtsvikt, hjärt-kärlsjukdomar, kraniocerebralt trauma, öppna sår, närings- eller dräneringssond (t .ex . kateter, dränage) kan använda enheten, men endast i samråd med ansvarig läkare .
Página 72
Användningsinstruktioner Håll emot duschbritsen med en hand eller med kroppen när du fäller ned den för att undvika skaderisk . Den integrerade gascylindern gör det enkelt att fälla upp duschbritsen mot väggen efter användning . Se till att du inte skadar händerna när du arbetar i närheten av mekaniska delar som stängs.
Página 73
Säkerhetsgrind Så här fäller du upp säkerhetsgrinden: Ta tag i säkerhetsgrinden på undersidan av duschbritsen och fäll upp den . Säkerhetsgrinden låses fast i rätt position automatiskt . Så här fäller du undan säkerhetsgrinden: Lossa de två spärrarna ① samtidigt och fäll ned säkerhetsgrinden till duschbritsens undersida . Lämna inte patienten utan tillsyn .
Página 74
Rengöring Produkten ska rengöras med varmt vatten eller ett milt tvålbaserat ren görings- medel . På pressalit .com finns en lista över lämpliga rengöringsmedel som har testats av Pressalit . VAR FÖRSIKTIG Läs alltid materialsäkerhetsdatabladet (MSDS) och de medföljande anvisningarna till det aktuella rengörings-, desinficerings- eller avkalkningsmedlet avseende säker användning, spädning, sköljning,...
Página 75
Underhåll Den förväntade användningstiden för duschbritsen är 10 år, förutsatt att underhåll utförs enligt anvisningarna nedan: En underhållsinspektion måste utföras varje år . Underhållsinspektion • Kontrollera gångjärnen på duschbritsen och dra åt dem om det behövs . ① • Kontrollera gångjärnen på...
Página 76
Dessa produkter är CE-märkta i enlighet med relevanta krav i: • Förordning (EU) 2017/745 (från den 5 . april 2017) om ⑩ medicintekniska produkter . • Maskindirektivet 2006/42/EEG (från den 17 maj 2006) . En försäkran om överensstämmelse finns på pressalit .com...
Página 77
Justera horisontell . sitter för högt eller för justeringsskruvarna lågt . Kontakta Pressalit eller din återförsäljare om du inte kan åtgärda problemet . Försök inte reparera produkten själv eftersom det gör att garantin upphör att gälla . Teknisk information Material Pulverlackat rostfritt stål...
Página 78
Kassering och återvinning Produkten innehåller material som går att återvinna . Det finns inga kända risker förknippade med kassering av produkten . Alla komponenter kan kasseras efter att de har rengjorts och desinficerats . Vid kassering av produkten rekommenderar vi att den demonteras och att de olika delarna avfallssorteras för återvinning eller förbränning .
Página 79
Kassering og gjenvinning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Monteringsanvisning En monteringsanvisning er inkludert med dette produktet . Den kan også lastes ned fra pressalit .com . Visuell hurtigveiledning En visuell hurtigveiledning er inkludert med produktet . Den kan...
Página 80
Symboler brukt i denne brukerhåndboken De følgende symbolene brukes i denne brukerhåndboken og i den tilhørende dokumentasjonen som følger med produktet . ADVARSEL indikerer en potensiell ADVARSEL farlig situasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig personskade .
Página 81
• Ikke utfør reparasjoner, demonterings- eller monteringsoperasjoner, utvidelser, justeringer eller modifikasjoner på dette produktet . Dette skal kun utføres av Pressalit eller personer som er autorisert av Pressalit . • La aldri barn bruke dette produktet uten tilsyn . Produktet er ikke et leketøy .
Página 82
Tiltenkt bruk Dette produktet skal brukes til å dusje/bade en person som ikke kan stå eller sitte . Personen skal ligge horisontalt på dusjstellebordet . Krav til operatører Produktet skal brukes av kvalifisert pleiepersonell som er opplært i vask av pasienter .
Página 83
Kontraindikasjoner for bruk Bruk av enheten anbefales ikke for pasienter med infusjons- eller insulinpumpe, inflammatoriske hudsykdommer eller pasienter med feber . Pasienter med hjertesvikt, hjerte- og karsykdommer, kranial/cerebral skade, åpne sår, ernæringssonder eller dren (f .eks . kateter, drenslanger) kan bare bruke enheten etter å...
Página 84
Bruksanvisning Støtt dusjstellebordet med hånden eller kroppen når det foldes ned, for å unngå risiko for skade . De innebygde gassylinderen gjør det enkelt å folde opp dusjstellebordet mot veggen igjen etter bruk . Vær forsiktig for å unngå håndskade når hendene er i nærheten av lukkemekanismene.
Página 85
Sikkerhetsskinne Slik trekker du opp sikkerhetsskinnen: Sving sikkerhetsskinnen oppover fra undersiden av dusjstellebordet . Sikkerhetsskinnen låses i posisjon automatisk . Slik slår du sammen sikkerhetsskinnen: Frigjør de to låsene samtidig, ① og sving sikkerhetsskinnen nedover mot undersiden av dusjstellebordet . Ikke forlat pasienten uten tilsyn .
Página 86
Rengjøring Produktet skal rengjøres med varmt vann eller et mildt rengjøringsmiddel . Du finner en liste over passende rengjøringsmidler testet av Pressalit, på www .pressalit .com . FORSIKTIG Les alltid produktdatabladet (MSDS) og instruksjonene som følger med rengjørings-, desinfeksjons- eller kalkfjerningsmiddelet, og følg instruksjonene for sikker bruk, fortynning, skylling, tørking, håndtering...
Página 87
Vedlikehold Forventet levetid for dusjstellebordet er 10 år, forutsatt at det vedlikeholdes som beskrevet nedenfor: Det må utføres en vedlikeholdskontroll én gang i året . Vedlikeholdskontroll • Kontroller hengslene på dusjstellebordet og stram til om nødvendig . ① • Kontroller hengslene på...
Página 88
Disse produktene er CE-merket i samsvar med relevante krav i: • Forordning (EU) 2017/745 (av 5 . april 2017) om medisinsk utstyr . ⑩ • Rådsdirektiv 2006/42/EF (fra 17 mai 2006) om maskiner . Du finner en samsvarserklæring på pressalit .com...
Página 89
Justeringsskruene er Juster justeringsskruene ikke plant . for stramme eller for slakke . Kontakt Pressalit eller forhandleren hvis problemet vedvarer . Ikke prøv å reparere produktet selv, da dette vil gjøre garantien ugyldig . Tekniske data Materialer Pulverlakkert rustfritt stål...
Página 90
Kassering og gjenvinning Enheten inneholder materiale som kan gjenvinnes . Det er ingen kjente farer eller risikoer forbundet med avhending av produktet . Alle komponenter kan kasseres når de er blitt rengjort og desinfisert . Når produktet avhendes, anbefaler vi at det demonteres og sorteres i ulike avfallsgrupper for gjenvinning eller forbrenning .
Página 91
Hävittäminen ja kierrätys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Asennusohje Tuotteen mukana toimitetaan asennusohjeet . Ohjeet voi ladata myös osoitteesta pressalit .com . Kuvallinen käyttöohje Tuotteen mukana toimitetaan kuvallinen käyttöohje . Ohjeet voi ladata myös osoitteesta pressalit .com .
Página 92
Tässä oppaassa käytetyt symbolit Tässä oppaassa ja tuotteen mukana toimitetuissa ohjeissa käytetään seuraavia symboleja . VAROITUS VAROITUS viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä . HUOMAUTUS HUOMAUTUS viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos sitä...
Página 93
. HUOMAA • Tämän käyttöohjeen tiedot perustuvat asennusohjeidemme mukaisesti oikein asennettuun tuotteeseen . • Pressalit ei ole vastuussa, jos tuotetta käytetään tavalla, joka poikkeaa oppaassa kuvatusta . • Pidätämme oikeuden muuttaa tätä käyttöohjetta ilman ennakkoilmoitusta .
Página 94
Käyttötarkoitus Tämä tuote on tarkoitettu sellaisen henkilön kylvettämiseen, joka ei pysty seisomaan tai istumaan . Henkilö makaa vaakatasossa suihkupöydällä . Hoitajan profiili Tuotetta saa käyttää henkilö, joka on koulutettu terveydenhuoltoon ja/tai hoidettavan henkilön kylvettämiseen . Käyttäjän profiili Tuotetta voivat käyttää niin aikuiset, lapset, nuoret kuin vanhatkin, joiden paino ei ylitä...
Página 95
Käytön vasta-aiheet Tuotteen käyttöä ei suositella potilaille, joilla on infuusio- tai insuliinipumppu tai ihon tulehdussairaus, tai potilaille, joilla on kuumetta . Potilaat, joilla on sydämen vajaatoiminta, sydän- ja verisuonisairaus, kallo-aivovamma, avohaavoja, syöttö- tai tyhjennysletku (esim . katetri, dreeniletku), voivat käyttää tuotetta vasta, kun on neuvoteltu hoitavan lääkärin kanssa .
Página 96
Käyttöohjeet Vaurioriskin välttämiseksi tue suihkupöytää kädelläsi tai kehollasi, kun taitat sen kokoon . Sisäänrakennetun kaasusylinterin ansiosta suihkupöytä on helppo taittaa seinää vasten käytön jälkeen . Varo, etteivät kätesi loukkaannu, kun olet sulkeutuvien mekaanisten läheisyydessä . HUOMAUTUS Noudata aina varovaisuutta, kun siirrät henkilöä suihkupöydälle tai suihkupöydältä...
Página 97
Turvakaide Vedä turvakaide ylös seuraavasti: Käännä kaidetta ylöspäin suihkupöydän alta . Turvakaide lukittuu automaattisesti paikalleen . Taita turvakaide sivuun seuraavasti: Vapauta kaksi lukkoa ① samanaikaisesti ja käännä turvakaidetta alaspäin suihkupöydän alle . Älä jätä potilasta ilman valvontaa .
Página 98
Puhdistus Tuote on puhdistettava kuumalla vedellä tai miedolla saippuapitoisella puhdistusaineella . Tarkista, mitkä puhdistustuotteet Pressalit on testannut ja hyväksynyt kyseiselle tuotteelle, käymällä osoitteessa Pressalit .com ja käyttämällä HUOMAUTUS Lue aina mukana toimitetut käyttöturvallisuustiedotteet (MSDS) ja ohjeet puhdistus-, desinfiointi- ja kalkinpoistoaineen käyttöön ja noudata näitä...
Página 99
Huolto Suihkupöydän odotettavissa oleva käyttöikä on 10 vuotta, jos huolto suoritetaan alla kuvatulla tavalla: Huoltotarkastus on suoritettava kerran vuodessa . Huoltotarkastus • Tarkista suihkupöydän saranat ja kiristä tarvittaessa . ① • Tarkista turvakaiteen saranat ja kiristä tarvittaessa . ② • Tarkista kangas vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa .
Página 100
Katso käyttöohje Nämä tuotteet on CE-merkitty seuraavien asiaa koskevien asetusten ja direktiivien vaatimusten mukaisesti: ⑩ • Asetus (EU) 2017/745 lääkinnällisistä laitteista, annettu 5 .4 .2017 . • Neuvoston direktiivi 2006/42/EY, annettu 17 .5 .2006 . Vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy osoitteesta pressalit .com...
Página 101
Vianmääritys Oire Toimenpide Suihkupöytä ei pysy Kaasusylinterit ovat Ota yhteyttä Pressalitiin pystyasennossa . vialliset . tai paikalliseen jälleenmyyjään . Suihkupöytä ei ole Säätöruuvit ovat liian Säädä säätöruuveja vaakatasossa . korkealla tai liian matalalla . Ota yhteyttä Pressalitiin tai jälleenmyyjään, jos ongelmaa ei voida korjata . Älä yritä...
Página 102
Hävittäminen ja kierrätys Yksikkö sisältää uudelleenkäytettäviä materiaaleja . Tuotteen hävittämiseen ei liity tunnettuja vaaroja tai riskejä . Kaikki osat voidaan hävittää puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen . Tuotteen hävittämisen yhteydessä suosittelemme, että se puretaan ja jaetaan eri jäteryhmiin kierrätystä tai polttamista varten . Seuraavassa taulukossa on tietoja tuotteen kierrätyksestä...
Página 103
Instrucciones de montaje Este producto incluye instrucciones de montaje . Si lo prefiere, puede descargarlas desde pressalit .com . Guía visual de funcionamiento Este producto incluye una guía visual de funcionamiento . Si lo prefiere, puede descargarlas desde pressalit .com .
Página 104
Símbolos utilizados en este manual Los símbolos siguientes se utilizan en el presente manual y en la documentación complementaria suministrada con el producto . ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves . ATENCIÓN ATENCIÓN indica una posible situación de peligro que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas .
Página 105
• La información contenida en este manual se basa en el ajuste correcto del producto según nuestras instrucciones de montaje . • Pressalit no se hace responsable de la utilización del producto de manera diferente a la descrita en la guía .
Página 106
Uso previsto Este producto se ha diseñado para bañar a personas que no pueden mantenerse en pie o sentarse . La persona permanece horizontal en la camilla de ducha . Perfil de operador previsto El producto debe utilizarlo únicamente personal formado en asistencia sanitaria y/o en el aseo asistencial .
Página 107
Contraindicaciones de uso El uso de la unidad no está recomendado para pacientes con bomba de infusión o insulina, enfermedades inflamatorias de la piel o pacientes en condiciones febriles . En la unidad solo se podrá asistir a pacientes con insuficiencia cardíaca, enfermedades cardiovasculares, lesiones craneocerebrales, heridas abiertas, sondas de alimentación o drenaje (p .
Página 108
Instrucciones de funcionamiento Sujete la camilla de ducha con la mano o el cuerpo cuando la despliegue para evitar daños . El cilindro de gas integrado facilita el plegado de la camilla de ducha hacia la pared después de su uso . Extreme la precaución para evitar lesionarse las manos alrededor de los cierres mecánicos .
Página 109
Barra de seguridad Para levantar la barra de seguridad: arrastre la barra de debajo de la camilla de ducha hacia arriba . La barra de seguridad se bloqueará automáticamente en su sitio . Para bajar la barra de seguridad: desbloquee los dos seguros ①...
Página 110
Limpieza Limpie el producto con agua caliente o con un agente de limpieza jabonoso suave . Encontrará una lista de agentes limpiadores probados por Pressalit en www .pressalit .com . ATENCIÓN Lea siempre las hojas de datos de seguridad (MSDS) y las instrucciones suministradas de limpieza, desinfección o del agente descalcificador y siga...
Página 111
Mantenimiento La vida útil esperada de la camilla de ducha es de 10 años, siempre y cuando el mantenimiento se realice tal y como se describe a continuación: Es obligatorio realizar una inspección de mantenimiento al año . Inspección de mantenimiento •...
Página 112
⑩ • Reglamento (UE) 2017/745 (de 5 de abril de 2017) sobre los productos sanitarios . • Directiva 2006/42/CE (del 17 de mayo de 2006) sobre maquinaria . Puede encontrar la declaración de conformidad en www .pressalit .com...
Página 113
. están demasiado altos ajuste o bajos . Póngase en contacto con Pressalit o su distribuidor si no logra solucionar el problema . No intente reparar el producto usted mismo, ya que anularía la garantía . Datos técnicos...
Página 114
Eliminación y reciclaje La unidad contiene materiales reutilizables . No se conocen peligros o riesgos relacionados con la eliminación del producto . Todos los componentes pueden ser desechados una vez limpiados y desinfectados . Para eliminar el producto, se recomienda desmontarlo y separar sus piezas en diferentes grupos de residuos para su reciclaje o combustión .
Página 115
Utylizacja i recykling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Instrukcja montażu Instrukcję montażu dołączono do wyrobu. Można ja również pobrać ze strony pressalit.com. Oznakowanie operacyjne Oznakowanie operacyjne dołączono do wyrobu. Można ja również pobrać ze strony pressalit.com.
Página 116
Symbole używane w niniejszej instrukcji W niniejszej instrukcji oraz w dokumentacji dostarczonej z wyrobem użyto następujących symboli. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami. UWAGA UWAGA wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, dopuszczenie do której może skutkować...
Página 117
• Informacje zawarte w niniejszej instrukcji zakładają właściwe mocowanie wyrobu zgodnie z instrukcją montażu. • Pressalit nie ponosi odpowiedzialności w sytuacji, gdy wyrób jest użytkowany w jakikolwiek sposób odbiegający od przedstawionego w niniejszej instrukcji. • Zastrzegamy sobie prawo do zmian niniejszej instrukcji bez wcześniejszego...
Página 118
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten wyrób jest przeznaczony do kąpania osób, które nie potrafią stać ani siedzieć. Obsługiwana osoba leży na stole prysznicowym. Profil zamierzonego operatora Ten wyrób jest przeznaczony do użytku przez osoby przeszkolone w zakresie opieki zdrowotnej nad pacjentami i/lub ich mycia. Profil zamierzonego użytkownika Z wyrobu mogą...
Página 119
Przeciwwskazania do stosowania Nie zaleca się tego wyrobu dla pacjentów korzystających z pompy infuzyjnej lub insulinowej, pacjentów z chorobami zapalnymi skóry ani pacjentów z podwyższoną temperaturą ciała. Pacjenci z niewydolnością serca, chorobami układu krążenia, obrażeniami czaszkowo- mózgowymi lub otwartymi ranami, a także pacjenci żywieni przez sondę lub z podłączonymi drenami bądź...
Página 120
Instrukcja obsługi Podczas rozkładania podtrzymaj stół prysznicowy ręką lub ciałem, aby uniknąć ryzyka uszkodzenia. Wbudowany siłownik gazowy ułatwia złożenie stołu prysznicowego na ścianę po zakończeniu pracy. Zachowaj ostrożność w pobliżu mechanicznych części zamknięcia, aby uniknąć obrażeń rąk. UWAGA Zawsze należy zachowywać ostrożność podczas przenoszenia osoby na stół prysznicowy oraz ze stołu prysznicowego.
Página 121
Barierka bezpieczeństwa Rozkładanie barierki bezpieczeństwa: Wyciągnij barierkę do góry spod stołu prysznicowego. Barierka automatycznie zablokuje się w odpowiedniej pozycji. Składanie barierki bezpieczeństwa: Zwolnij dwie blokady jednocześnie i wsuń ① barierkę pod stół. Nie wolno zostawiać pacjenta bez nadzoru.
Página 122
Czyszczenie Wyrób należy czyścić gorącą wodą lub łagodnym środkiem czyszczącym na bazie mydła. Listę odpowiednich środków czyszczących przetestowanych przez Pressalit można znaleźć pressalit.com. UWAGA Zawsze należy najpierw zapoznać się z kartą charakterystyki materiału oraz instrukcjami dołączonymi do środka czyszczącego, dezynfekującego lub odkamieniającego oraz postępować...
Página 123
Konserwacja Przewidywany okres eksploatacji stołu prysznicowego wynosi 10 lat pod warunkiem przeprowadzania konserwacji w opisany poniżej sposób: Należy wykonywać przegląd konserwacyjny raz w roku. Przegląd konserwacyjny • Sprawdź zawiasy w stole i dokręć je, jeśli jest to konieczne. ① • Sprawdź zawiasy w barierce bezpieczeństwa i dokręć...
Página 124
Produkty te są oznaczone znakiem CE zgodnie z odpowiednimi wymaganiami w: • Rozporzadzenie (UE) 2017/745 (z dnia 5 kwietnia 2017 r) w sprawie ⑩ wyrobów medycznych. • Dyrektywy Rady 2006/42/WE (z dnia 17 maja 2006 r ) w sprawie maszyn. Deklaracj zgodnoci mona znale na stronie www.pressalit.com...
Página 125
Dopasuj położenie śrub regulacyjnych jest wypoziomowany. ustawione zbyt wysoko lub nisko. Jeśli problemu nie można rozwiązać, należy skontaktować się z firmą Pressalit lub swoim dystrybutorem. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie, ponieważ spowoduje to unieważnienie gwarancji. Dane techniczne Materiały Stal nierdzewna lakierowana proszkowo Tworzywa sztuczne: PCW (płótno)
Página 126
Utylizacja i recykling Wyrób zawiera materiały, które można poddawać recyklingowi. Nie istnieją znane zagrożenia lub ryzyka związane z usuwaniem wyrobu. Wszystkie komponenty można utylizować po ich uprzednim wyczyszczeniu i zdezynfekowaniu. W przypadku usuwania wyrobu zalecamy rozmontowanie go i podzielenie odpadów na grupy do recyklingu lub spalenia.
Página 135
维护 若按下述说明进行维护,洗澡床的预计使用年限为 10 年: 每年需要进行一次维护检查。 维护检查 • 检查洗澡床上的铰链 ,并按需要拧紧。 ① • 检查安全护栏上的铰链 ,并按需要拧紧。 ② • 检查帆布 是否受损,并在必要时更换。 ③ 中 文...
Página 136
产品标签 ① ② ③ ④ ⑤ YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777 pressalit.com ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ① 生产日期 ② 货号 ③ 医疗器械 ④ 批次代码 ⑤...
Página 140
الرموز المستخدمة في هذا الدليل �ت ُ ستخدم الرموز التالية في هذا الدليل وكذلك في الوثائق ذات الصلة المرفقة مع المنتج يشير الرمز تحذير إلى موقف ينطوي على خطورة تحذير محتملة وقد يؤدي إلى الوفاة أو التعرض إلصابة �خطيرة في حالة عدم تالفيه يشير الرمز تنبيه إلى موقف ينطوي على خطورة تنبيه محتملة وقد يؤدي إلى التعرض إلصابة طفيفة أو متوسطة في حالة عدم تالفيه� قد ي ُ ستخدم هذا الرمز �أي ض ً ا للتحذير من الممارسات غير اآلمنة يشير الرمز معلومات مهمة إلى معلومات مهمة معلومات مهمة �بخصوص التعامل مع المنتج واستخدامه ي ُ ستخدم الرمز مالحظة لإلشارة إلى ممارسات غير مالحظة �مرتبطة بالسالمة الشخصية منتجات متوافقة ال تترك المريض دون مرافق تحذير من التعرض إلصابة باليد أقصى وزن للمستخدم وزن المنتج رقم/إصدارات البند العربية...
Página 141
احرص على قراءة الدليل بالكامل واستيعابه تما م ً ا قبل االستخدام� احتفظ بالدليل في مكان قريب من �الوحدة التزم باإلرشادات الواردة في هذا الدليل لتالفي وقوع حوادث قد تؤدي إلى التعرض إلصابة شخصية �خطيرة يحظر تما م ً ا استخدام هذا المنتج أو التعامل معه بطرق أخرى غير تلك المحددة في هذا الدليل، حيث قد �يؤدي ذلك إلى تعريض سالمتك الشخصية للخطر وتلف المنتج تأكد من إلمام جميع األشخاص القائمين على تركيب المنتج وأنظمته أو استخدامها بالمعلومات الضرورية �ومن إمكانية حصولهم على هذا الدليل تنبيه �يرجى االلتزام بهذه اإلرشادات لتالفي تعرض المنتج للتلف أو التدمير ال تقم بإجراء أي أعمال إصالح، أو عمليات فك أو تجميع للمكونات، أو توسعات، أو عمليات إعادة أوPressalit ضبط، أو تعديالت بهذا المنتج� يجب عدم إجراء هذه العمليات سوى بمعرفة شركة �Pressalit األشخاص المعتمدين من شركة �يحظر تما م ً ا السماح لﻸطفال بتشغيل هذا المنتج دون إشراف� هذا المنتج غير مخصص ألغراض اللعب يحظر تما م ً ا استخدام المنتج إذا كان معي ب ً ا أو تال ف ً ا� يحظر استخدام المنتج المعيب قبل إجراء أعمال �اإلصالح له مالحظة تعتمد المعلومات الموضحة في هذا الدليل على التركيب السليم للمنتج وف ق ً ا إلرشادات التجمي �ع الخاصة بنا أي مسؤولية في حالة استخدام المنتج بأي طريقة تختلف عن تلكPressalit لن تتحمل شركة �الموضحة في الدليل �نحتفظ بالحق في تعديل هذا الدليل دون إشعار مسبق...
Página 142
الغرض من االستخدام هذا المنتج مخصص لمساعدة األشخاص العاجزين عن الوقوف أو الجلوس على االستحمام� يستلقي الشخص في �وضع أفقي على طاولة االستحمام مواصفات المش غ ّ ِ ل المعني هذا المنتج مصمم لالستخدام بمعرفة األشخاص المدربين على الرعاية الصحية ومساعدة األشخاص المسؤولين �منهم على االغتسال مواصفات المستخدم المعني يمكن استخدام هذا المنتج مع جميع فئات األشخاص - البالغين واألطفال والشباب والمسنين الذين ال يتعدى وزنهم .الحمولة القصوى البالغة 051 كجم بيئة التشغيل المنتج م ُ صمم خصي ص ً ا لالستخدام في البيئات الداخلية الرطبة، مثل الحمامات أو غرف االغتسال، وفي درجة حرارة الغرفة وفي المنازل الخاصة ودور الرعاية والتمريض والمستشفيات في ظروف العمل العادية� ال ينبغي �أن يتعرض المنتج إلى األبخرة التي تحتوي على كلور تنبيه قد يصبح سطح المنتج ساخ ن ً ا أو بار د ًا إذا تعرض لمصادر الحرارة أو البرودة الخارجية، مثل ضوء الشمس �أو الصقيع...
Página 143
موانع االستخدام ال ي ُ نصح باستخدام هذه الوحدة للمرضى الذين لديهم مضخة التسريب أو مضخة األنسولين أو يعانون من �األمراض الجلدية االلتهابية أو المرضى الذين يعانون من الحمى ،يحظر على المرضى الذين يعانون من قصور القلب وأمراض القلب واألوعية الدموية واإلصابة القحفية الم خ ّ ية والجروح المفتوحة وخطوط التغذية أو التصريف (مثل القسطرة وأنبوب ال ن َّ ز ْ ح) استخدام هذه الوحدة إال بعد �استشارة الطبيب المعالج التوافق الحيوي قيم التوافق الحيوي للمواد التي تالمس جلد المستخدم أثناء االستخدام المخصص للمنتج وف ق ً ا لإلجراء المبين في ، الذي يتضمن تقييم المواد من حيث احتوائها على موادDS/EN ISO 10993-1:2020 التقييم البيولوجي �ضارة� ووف ق ً ا لهذا التقييم، فإن المواد المستخدمة في تصنيع المنتج ت ُ عتبر مناسبة للغرض من استخدامه العربية...
Página 144
إرشادات التشغيل أسند طاولة االستحمام مستخد م ً ا يدك أو جسمك �عند طيها ألسفل، لتجنب خطر تلفها تساعد أسطوانة الغاز المضمنة على طي طاولة االستحمام ألعلى على الحائط بسهولة �بعد االستخدام تو خ َّ الحذر لتجنب تعرض يديك إلصابات عند الوقوف على مقربة من أجزاء اإلقفال .الميكانيكية تنبيه �تو خ َّ الحذر دائ م ً ا عند نقل أي شخص إلى طاولة االستحمام ومنها �ال يوصى بنقل أحد المرضى وجسمه مبتل تنبيه قد يصبح سطح المنتج ساخ ن ً ا أو بار د ًا إذا تعرض لمصادر خارجية للحرارة أو البرودة (مثال ً ، ضوء الشمس �)أو الصقيع...
Página 145
قضيب السالمة لسحب قضيب السالمة ألعلى: حر ّ ك القضيب ألعلى من تحت طاولة االستحمام� سيتم قفل قضيب السالمة في �موضعه تلقائ ي ً ا لطي قضيب السالمة بعي د ًا: حر ّ ر القفلين �في الوقت نفسه وحر ّ ك قضيب السالمة ألسفل طاولة االستحمام ① �ال تترك المريض دون مرافق العربية...
Página 146
التنظيف �يجب تنظيف المنتج بماء ساخن ومستحضر تنظيف صابوني معتدل علىPressalit يمكن العثور على قائمة بمستحضرات التنظيف المناسبة والمخت ب َ رة بواسطة pressalit�com� تنبيه ) واإلرشادات المرفقة مع مستحضر التنظيفMSDS( احرص دائ م ً ا على قراءة ورقة بيانات سالمة المادة ،أو التعقيم أو إزالة القشور وااللتزام بإرشادات االستخدام، والتخفيف، والغسيل، والتجفيف، والتعامل �والتخزين اآلمن للمستحضر معلومات مهمة �تجنب استخدام جهاز تعقيم بالبخار المضغوط أو أي نوع آخر من أجهزة التنظيف بالبخار �تجنب استخدام مستحضرات التنظيف القوية التي تحتوي على أحماض � ً يحظر تما م ً ا توجيه الرذاذ الصادر من منظف بالضغط العالي إلى المنتج مباشر ة �تجنب استخدام مستحضرات التنظيف أو التعقيم الكاشطة أو المسببة للتﺂكل أو التي تحتوي على الكلور التعقيم عند استخدام طاولة االستحمام مع مجموعة من المرضى، فمن الضروري تنظيفها وتعقيمها بين مرات االستخدام مع مختلف المرضى لتالفي مخاطر انتقال حاالت العدوى� يمكن العثور على قائمة بالمطهرات المناسبة على �www�pressalit�com العربية...
Página 147
الصيانة :يبلغ عمر الخدمة المتوقع لطاولة االستحمام 01 أعوام، شريطة إجراء أعمال الصيانة على النحو الموضح أدناه �يلزم إجراء فحص الصيانة مرة كل عام فحص الصيانة � الموجودة في طاولة االستحمام وأح ك ِ م ربطها إذا لزم األمر افحص المفصالت ① � الموجودة في قضيب السالمة وأح ك ِ م ربطها إذا لزم األمر افحص المفصالت ① � بح ث ً ا عن وجود تلف به واستبدله إذا لزم األمر افحص الغطاء القماشي ③ العربية...
Página 148
ملصق تعريف المنتج ① ② ③ ④ ⑤ YYYY-MM-DD RZZZZYYYXXX-X xxx kg xxx kg xxx lbs xxx lbs Pressalit A/S, Pressalitvej 1 DK-8680 Ry +45 8788 8777 pressalit.com ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ① تاريﺦ اإلنتاج ② رقم السلعة ③ جهاز طبي ④...
Página 149
استكشاف المشكالت وإصالحها اإلجراء السبب العرض أو الوكيلPressalit اتصل بشركة �أسطوانة الغاز معيبة طاولة االستحمام ال تظل في �المحلي في منطقتك �الوضع القائم براغي الضبط مرتفعة أو �طاولة االستحمام غير مستوية � اضبط براغي الضبط �منخفضة للغاية أو الوكيل الذي تتعامل معه في حالة تعذر إصالح المشكلة� ال تحاول إصالح المنتجPressalit اتصل بشركة �بنفسك، حيث سيؤدي ذلك إلى إبطال الضمان البيانات الفنية صلب مقاوم للصدأ مطلي بطبقة من المسحوق مواد التصنيع :مواد بالستيكية ) (قماشيPVC العربية...
Página 150
التخلص من المنتج وإعادة تدويره �تحتوي الوحدة على مواد قابلة إلعادة االستخدام� ال توجد أخطار أو مخاطر معروفة مرتبطة بالتخلص من المنتج �يمكن التخلص من جميع المكونات بعد تنظيفها وتعقيمها عند التخلص من المنتج، نوصي بتفكيك مكوناته وتقسيمها إلى مجموعات مختلفة من النفايات من أجل إعادة �تدويرها أو حرقها �يوفر الجدول التالي معلومات حول إعادة تدوير المنتج والتعامل معه المكونات القابلة إلعادة المادة التدوير يمكن إعادة تدوير الصلب من خالل إعادة صهره وإدخاله كمادة ثانوية في الصلب �إنتاج صلب جديد ،استخدم أنظمة فرز المواد البالستيكية وإعادة تدويرها في أماكن توفرها محل ي ً ا مواد بالستيكية بخالف ذلك يتسم حرق البالستيك بميزة إضافية تتمثل في توليد الطاقة والتي �يمكن استخدامها، على سبيل المثال، إلنتاج الحرارة والطاقة بشكل مشترك يجب تجميع المكونات اإللكترونية على حدة وإعادتها إلى خدمة إعادة التدوير المكونات اإللكترونية �المخصصة العربية...
Página 151
Rendez-vous sur notre site Internet pour trouver les coordonnées du revendeur le plus proche et obtenir des informations sur Pressalit et nos solutions pour la salle de bains et la cuisine. Breng een bezoek aan onze website om te zien waar u onze producten kunt kopen en voor meer informatie over Pressalit en onze oplossingen voor badka- mers en keukens.