FUEL HANDLING / MANIPULACIÓN DEL COMBUSTIBLE / MANIPULATION DU CARBURANT
Use fresh fuel (purchased within the last 30 days from the pump) when fueling your ECHO product. Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to use
in 30 days, 90 days when a fuel stabilizer is added. A two-stroke engine oil meeting ISO-L-EGD and JASO FD standard must be used.
Utilice combustible nuevo (comprado en los últimos 30 días desde el bombeo) cuando recargue combustible al producto ECHO. El combustible almacenado
envejece. No mezcle más combustible del que espere utilizar en 30 días, 90 días cuando se agrega un estabilizador de combustible. Se debe usar un aceite de
motor de dos tiempos que cumpla con los estándares ISO-L-EGD y JASO FD.
Lorsque vous faites le plein du réservoir de votre produit ECHO, utilisez du carburant neuf (c'est-à-dire acheté au cours des 30 derniers jours d'une station
d'essence). Le carburant entreposé se détériore. Ne mélangez pas plus de carburant que vous prévoyez d'utiliser en 30 jours, 90 jours lorsqu'un stabilisateur de
carburant est ajouté. Une huile moteur deux temps répondant aux normes ISO-L-EGD et JASO FD doit être utilisée.
2
COLD START / ARRANQUE EN FRÍO / DÉMARRAGE À FROID
3
A
A - Throttle Position Lever / Palanca de posición del
acelerador / Levier de position du papillon.
B - Idle / Ocioso / Tourner Au Ralenti.
C - Starting / Comenzando / Départ.
D - Wide Open Throttle / Mariposa Abierta /grand
Papillon Ouvert.
E - Throttle Trigger / Gatillo del acelerador / Gâchette
d'accélérateur.
F - Choke Lever / Palanca de estrangulador / Levier
de starter
G - Purge / Purga / Purge
H - Recoil Starter / Arrancador de retroceso / Démar-
reur à rappel
© 09/2023 ECHO Incorporated X7151190100
Quick Start Guide / Guía de inicio rápido / Guide de démarrage rapide
Handheld Blower Soplador de mano Souffleur à main
A
≥
89
≤
E10
A
Pre-Mixed
Premezclado
Pré-mélangé
Red Armor
Fuel
TM
C
B
D
A
PB-2520 / PB-2620
+
50 : 1
OR
B
F
E
G
8X
Note: After engine starts, move Choke Lever (F) to RUN
Lever (A) to Idle position (B). Allow engine to warm up at idle for 3 minutes before use. After
warm up, gradually increase engine RPM to operating speed using the Throttle Trig-ger (E).
Note: If after 5 pulls, the engine does not start, move Choke Lever (F) to RUN
push Purge (G) again, and repeat step 3C.
Nota: Después de que arranque el motor, mueva la palanca del Estrangulador (F) a la
posición de MARCHA
, y la palanca de posición del Acelerador (A) a la posición de ralentí
(B). Deje que el motor se caliente al ralentí durante 3 minutos antes de usarlo. Después del
calentamiento, aumente gradualmente las RPM del motor a la velocidad de funcionamiento
con el gatillo del acelerador (E).
Nota: Si después de 5 tirones, el motor no arranca, mueva la palanca del Estrangulador (F) a
la posición de MARCHA
Remarque: Une fois le moteur démarré, placez le Levier de Starter (F) en position de MARCHE
, et levier de position du Papillon (A) en position de Ralenti (B). Laisser le moteur se réchauffer au
ralenti pendant 3 minutes avant utilisation. Après réchauffement, augmentez progressivement le
régime du moteur jusqu'à la vitesse de fonctionnement à l'aide de la gâchette d'accélérateur (E).
Remarque: Si, après 5 tractions, le moteur ne démarre pas, placez le Levier de Starter (F) en
position de MARCHE
C
H
, empuje de Purga (G) nuevamente y repita el y repita el paso 3C.
, pousser la Purge (G) à nouveau et répétez et répétez l'étape 3C.
4-5 X
position, and Throttle Position
position,
7