Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

D RYZO N E
M IN I- D E HUMID IF IE R
MI N I DE SHU M IDI FICADO R
USER MANUAL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Create DRYZONE

  • Página 1 D RYZO N E M IN I- D E HUMID IF IE R MI N I DE SHU M IDI FICADO R USER MANUAL...
  • Página 4 DRYZO N E IND E X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Instrucciones de seguridad Operating instructions Instrucciones de uso Parts list Lista de partes Removable water tank Depósito de agua extraíble Cleaning and maintenance Limpieza y mantenimiento PORTUGUÊS FRANÇAIS Medidas importantes de segurança Mesures de sécurité...
  • Página 5 D RYZO N E I NDE X ITALIANO DEUTSCH Norme di sicurezza Wichtige sicherheitsmaßnahmen Istruzioni d’uso Gebrauchsanweisung Lista dei componenti Ersatzteilliste Serbatoio dell’acqua rimovibile Abnehmbarer wassertank Pulizia e manutenzione Reinigung und wartung NEDERLANDS POLSKI Belangrijke veiligheidsmaatregelen Ważne środki bezpieczeństwa Gebruiksaanwijzing Instrukcja użycia Lijst met onderdelen Lista części...
  • Página 6 ENGL ISH Thank you for choosing our dehumidifier. Before using the appliance, and to ensure the best use, carefully read these instructions. The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with the completed warranty card, purchase receipt and package.
  • Página 7 OPERATING INSTRUCTIONS Before using the appliance, remove all of the packaging materials. 1. Connect the DC power jack (12) to the DC power socket (14) and then connect the AC plug (11) to the wall outlet. 2. Turn the appliance on using the “On/Off” switch and the green LED light will come on. As soon as the dehumidifier starts working you should be able to feel the air blowing from the dry air outlet (5).
  • Página 8 REMOVABLE WATER TANK The water tank has a capacity of 500ml. When the tank gets full, the appliance will turn off automatically and a yellow light will come on (2). 1. Always turn the appliance off before removing the water tank (8). 2.
  • Página 9 E SPAÑOL Gracias por elegir nuestro deshumidificador. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras referencias, así...
  • Página 10 INSTRUCCIONES DE USO Antes de utilizar el aparato, retire todos los materiales de embalaje. 1. Enchufe el conector DC (12) al enchufe de alimentación DC (14) y después el enchufe AC (11) a la toma de corriente. 2. Encienda el aparato con el interruptor “On/Off” y se encenderá la luz LED verde. Tan pronto como el deshumidificador empiece a funcionar, debería poder sentir el aire saliendo desde la salida de aire seco (5).
  • Página 11 DEPÓSITO DE AGUA EXTRAÍBLE El depósito de agua tiene una capacidad de 500ml. Cuando el depósito se llene, el deshumidificador se apagará automáticamente y se encenderá una luz amarilla (2). 1. Apague siempre el aparato antes de retirar el depósito de agua (8). 2.
  • Página 12 PORT U G UÊ S Obrigado por escolher o nosso desumidificador. Antes de utilizar este aparelho e para garan- tir a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções. As medidas de segurança aqui indicadas reduzem o risco de incêndio, choques elétricos e ferimentos quando seguidas corretamente.
  • Página 13 INSTRUÇÕES DE USO Antes de usar o aparelho, remova todos os materiais de embalagem. 1. Ligue a ficha DC (12) à tomada de corrente DC (14) e depois a ficha AC (11) à tomada. 2. Ligue o aparelho com o interruptor “On/Off” e a luz LED verde acende-se. Assim que o desumidificador começar a funcionar, deverá...
  • Página 14 DEPÓSITO DE ÁGUA REMOVÍVEL O reservatório de água tem uma capacidade de 500ml. Quando o depósito estiver cheio, o desumidificador desliga-se automaticamente e uma luz amarela acende-se (2). 1. Desligue sempre o aparelho antes de remover o depósito de água (8). 2.
  • Página 15 F R A NÇ AIS Merci d’avoir choisi notre ventilateur. Avant d’utiliser cet appareil et afin d’assurer une utili- sation optimale, veuillez lire attentivement le mode d’emploi. Les mesures de sécurité indiquées ici réduisent les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures si elles sont correctement suivies.
  • Página 16 MODE D’EMPLOI Avant d’utiliser l’appareil, retirez tous les emballages. 1. Branchez la connecteur DC (12) dans la prise d’alimentation DC (14), puis la fiche AC (11) dans la prise de courant. 2. Allumer l’appareil à l’aide de l’interrupteur “On/Off” et le voyant vert s’allumera. Dès que le déshumidificateur commencera à...
  • Página 17 RÉSERVOIR D’EAU AMOVIBLE Le réservoir d’eau a une capacité de 500ml. Lorsque le réservoir est plein, le déshumidificateur s’éteint automatiquement et un voyant jaune (2) s’allume. 1. Toujours éteindre l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau (8). 2. Retirez le réservoir et videz-le dans l’évier. 3.
  • Página 18 I TA LIA NO Grazie per aver scelto il nostro deumidificatore. Leggere attentamente le istruzioni d’uso pri- ma di utilizzare l’apparecchio e per garantirne un uso ottimale. Le norme di sicurezza qui indicate riducono il rischio di incendio e scosse elettriche; riducono inoltre il rischio di lesioni, se seguite correttamente.
  • Página 19 ISTRUZIONI D’USO Prima di utilizzare l’apparecchio, rimuovere tutti i materiali di imballaggio. 1. Inserire la spina CC (12) nella presa di corrente CC (14) e quindi la spina CA (11) nella presa a muro. 2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore “On/Off” e il LED verde si illuminerà. Non appena il deumidificatore inizia a funzionare, si dovrebbe essere in grado di sentire l’aria che esce dall’uscita apposita (5).
  • Página 20 SERBATOIO DELL’ACQUA RIMOVIBILE Il serbatoio dell’acqua ha una capacità di 500 ml. Quando il serbatoio è pieno, il deumidificatore si spegne automaticamente e si accende una luce gialla (2). 1. Spegnere sempre l’apparecchio prima di rimuovere il serbatoio dell’acqua (8). 2.
  • Página 21 D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Luftentfeuchter entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät benutzen und um seinen optimalen Gebrauch zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Anleitung sorgfältig durch. Die hier angegebenen Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko von Feuer, Strom- schlag und Verletzungen bei sachgemäßer Anwendung.
  • Página 22 GEBRAUCHSANWEISUNG Entfernen Sie vor der Verwendung des Geräts alle Verpackungsmaterialien. 1. Stecken Sie den DC-Stecker (12) in die DC-Steckdose (14) und dann den AC-Stecker (11) in die Steckdose. 2. Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter “On/Off” ein und das grüne LED-Licht leuchtet auf.
  • Página 23 ABNEHMBARER WASSERTANK Der Wassertank hat ein Fassungsvermögen von 500 ml. Wenn der Tank voll ist, schaltet sich der Luftentfeuchter automatisch aus und ein gelbes Licht (2) leuchtet auf. 1. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank (8) entfernen. 2.
  • Página 24 N E DE R L A ND S Bedankt voor het kiezen van onze luchtontvochtiger. Lees de instructies aandachtig door voordat u dit apparaat gebruikt en om er zeker van te zijn dat u het optimaal gebruikt. De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd.
  • Página 25 GEBRUIKSAANWIJZING Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u het apparaat gebruikt. 1. Steek de DC-connector (12) in de DC-stroomaansluiting (14) en vervolgens de AC-stekker (11) in het stopcontact. 2. Zet het apparaat aan met de “Aan / Uit” schakelaar en de groene LED gaat branden. Zodra de luchtontvochtiger begint te werken, zou u de lucht uit de droge luchtuitlaat (5) moeten kunnen voelen komen.
  • Página 26 AFNEEMBARE WATERTANK De watertank heeft een inhoud van 500ml. Als de tank vol is, gaat de luchtontvochtiger automatisch uit en gaat er een geel lampje branden (2). 1. Schakel het apparaat altijd uit voordat u het waterreservoir (8) verwijdert. 2. Verwijder het reservoir en leeg het in de gootsteen. 3.
  • Página 27 POLSKI Dziękujemy za wybranie naszego osuszacza. Przed użyciem tego urządzenia i aby zapewnić jego najlepsze wykorzystanie, należy uważnie przeczytać instrukcję. Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń, jeśli są właściwie przestrzegane. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, jak również gwarancję, dowód zakupu i opakowanie.
  • Página 28 INSTRUKCJA UŻYCIA Przed użyciem urządzenia usuń wszystkie materiały opakowaniowe. 1. Podłącz wtyk DC (12) do gniazda zasilania DC (14), a następnie wtyczkę AC (11) do gniazdka. 2. Włącz urządzenie za pomocą przełącznika „On / Off” i zapali się zielona dioda LED. Gdy tylko osuszacz zacznie działać, powinieneś...
  • Página 29 WYJMOWANY ZBIORNIK NA WODĘ Zbiornik na wodę ma pojemność 500ml. Gdy zbiornik jest pełny, osuszacz wyłączy się automatycznie i zapali się żółte światło (2). 1. Przed wyjęciem zbiornika na wodę (8) zawsze wyłącz urządzenie. 2. Wyjmij zbiornik i opróżnij go do zlewu. 3.
  • Página 32 Made in P.R.C.