Resumen de contenidos para Create Dryplus XL-Spiral
Página 1
Dryplus XL-Spiral User manual | Manual de instrucciones...
Página 4
INDE X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Instrucciones de seguridad Features Características Parts list Listado de piezas Control panel Panel de control Operating instructions Instrucciones de funcionamiento Draining the collected water Drenaje del agua recogida Emptying the drainage tank Vaciado del depósito de drenaje Continuous water drainage Drenaje continuo del agua Maintenance and cleaning...
Página 5
I ND E X ITALIANO DEUTSCH Istruzioni di sicurezza Sicherheitshinweise Caratteristiche Eigenschaften Elenco delle parti Liste der einzelteile Pannello di controllo Schalttafel Istruzioni per l'uso Bedienungsanleitung Drenare l'acqua raccolta Angesammeltes wasser ablassen Svuotamento del serbatoio di scarico Entleerung des entleerungsbehälters Drenaggio continuo dell'acqua Kontinuierlicher wasserablauf Manutenzione e pulizia...
Página 6
E N G LI SH Thank you for choosing our dehumidifier. Before using the appliance, and to ensure the best use, carefully read these instructions. The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with the completed warranty card, purchase receipt and package.
Página 7
• Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. • The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
Página 8
Meaning of crossed out wheeled dustbin: Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste,use separate collection faci- lities.contact you local government for information regarding the col- lection systems available.If electrical appliances are disposed of in lan- dfills of dumps. Hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain,damaging your health and well-being.
Página 9
CONTROL PANEL 1. Power 2. Timer 3. Humidity settings 4. Mode settings 5. Fan speed Humidity level and timer display The indicator features 3 functions: 1. When the unit is plugged in, it will indicate the room humidity level for 3 seconds. 2.
Página 10
• After a period of working, when the environment humidity is lower than the selected hu- midity by 2 %, the compressor will stop. When the environment humidity is equal to or higher than the selected humidity by 2 %, the compressor will restart once the 3-minute compressor protection time is over.
Página 11
C O NT I NU OU S WATE R DR AI NAG E • The unit features a continuous drainage port. Using a plastic pipe (with an inner diameter of 10 mm) insert it into the drain hole (on intermediate plate), reach out from the side of the water tank, install it in place, and arrange the drain pipe.
Página 12
C L EA R A N CE Maintain a minimum clearance space around the dehumidifier when the unit is working as shown in the following drawing: NOTE FOR MAINTENANCE WORK 1. CHECKS TO THE AREA Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are ne- cessary to ensure that the risk of ignition is minimised.For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Página 13
6.VENTILATED AREA Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot wok. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
Página 14
10.REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPONENTS Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere.The test apparatus shall be at the correct rating.
Página 15
This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available. 15.REFRIGERANT CHARGING PROCEDURES In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment.
Página 16
17.LABELING Equipment shall be labeled stating that it has been decommissioned and emptied of refri- gerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 18.RECOVERY When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is re- commended good practice that all refrigerants are removed safely.
Página 17
TROUBLESHOOTING If a condition listed below occurs, please check the following items before calling customer service. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Has the power cord been discon- Plug the power cord into the outlet. nected? Is the tank full indication lamp blink- Empty the water in the drainage tank The unit doesn’t operate.
Página 18
E S PA Ñ OL Gracias por elegir nuestro deshumidificador. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente.
Página 19
• Los aparatos que obviamente están dañados no deben utilizarse. • No utilice medios para acelerar el proceso de descongelación o limpiar que no sean los recomendados por el fabricante. • El electrodoméstico debe almacenarse en una habitación sin fuentes de ignición de funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas, un electrodoméstico de gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en funcionamiento).
Página 20
Significado del cubo de basura con ruedas tachado: No deseche los elec- trodomésticos como desechos municipales sin clasificar, use instalaciones de recolección separadas.Póngase en contacto con su gobierno local para obtener información sobre los sistemas de recolección disponibles. Las sustancias peligrosas pueden filtrarse al agua subterránea y entrar en la cadena alimentaria, dañando su salud y bienestar.
Página 21
PANEL DE CONTROL 1. Encendido / apagado 2. Temporizador 3. Ajustes de humedad 4. Configuraciones de modo 5. Velocidad del ventilador Nivel de humedad y pantalla del temporizador El indicador presenta 3 funciones: 1. Cuando la unidad está enchufada, la luz indicadora se enciende. Cuando se enciende la unidad, indicará...
Página 22
• Pulse el botón de ajustes de humedad para ajustar la humedad del 40 al 80 %, cada configuración es del 5 %, la pantalla mostrará la configuración de la humedad que se establezca. • Después de un tiempo en funcionamiento, cuando la humedad ambiental es inferior a la humedad seleccionada en un 2 %, el compresor se detendrá.
Página 23
DRENAJE CONTINUO DEL AGUA • La unidad cuenta con un orificio de drenaje continuo. Inserte una tubería de plástico (con un diámetro interno de 10 mm) en el orificio de drenaje (en la placa intermedia), extienda la tubería por el costado del tanque de agua, instálela en su lugar y coloque la tubería de drenaje.
Página 24
ESPACIO Mantenga un espacio libre mínimo alrededor del deshumidificador cuando la unidad esté funcionando como se muestra en el dibujo: PRECAUCIONES PARA TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 1. COMPROBAR LA ZONA Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, es nece- sario realizar controles de seguridad para garantizar que se minimice el riesgo de ignición.
Página 25
6. ÁREA VENTILADA Asegúrese de que el área esté al aire libre o que esté adecuadamente ventilada antes de acceder al sistema o realizar cualquier trabajo en caliente. Debe haber una cierta ventilación durante el período en que se realiza el trabajo. La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y preferiblemente expulsarlo externamente a la atmósfera.
Página 26
10. REPARACIÓN A COMPONENTES INTRÍNSECAMENTE SEGUROS No aplique cargas inductivas o de capacitancia permanentes al circuito sin asegurarse de que esto no exceda el voltaje y la corriente permitidos para el equipo en uso. Los componentes intrínsecos son los únicos tipos en los que se puede trabajar mientras se vive en presencia de una atmósfera inflamable.
Página 27
El enjuague se logrará rompiendo el vacío en el sistema con OFN y continuando llenando hasta que se alcance la presión de trabajo, luego ventilándose a la atmósfera y finalmente tirando hacia el vacío. Este proceso se repetirá hasta que no haya refrigerante dentro del si- stema.
Página 28
17. ETIQUETADO El equipo debe estar etiquetado indicando que ha sido desarmado y vaciado de refrigerante. La etiqueta deberá estar fechada y firmada. Asegúrese de que haya etiquetas en el equipo que indiquen que el equipo contiene refrigerante inflamable. 18. RECUPERACIÓN Al retirar refrigerante de un sistema, ya sea para reparación o recuperación, se recomienda una buena práctica que todos los refrigerantes se eliminen de manera segura.
Página 29
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si ocurre uno de los problemas enumerados a continuación, verifique los siguientes elemen- tos antes de llamar al servicio técnico. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN ¿Se ha desconectado el cable de Conecte el cable de alimentación a alimentación? la toma de corriente.
Página 30
P O RTU GUÊ S Obrigado por escolher nosso desumidificador. Antes de utilizar este aparelho e para garantir a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções. As medidas de segurança listadas aqui reduzem o risco de incêndio, choque elétrico e feri- mentos, quando devidamente seguidas.
Página 31
• Os aparelhos que estão obviamente danificados não devem ser usados. • Não utilize meios para acelerar o processo de descongelação ou limpeza que não sejam os recomendados pelo fabricante. • O aparelho deve ser armazenado em uma sala sem fontes de ignição em operação contínua (por exemplo: chamas abertas, um aparelho a gás ou um aquecedor elétrico em funcionamento).
Página 32
Significado de lata de lixo com rodas riscada: Não descarte os aparelhos como lixo municipal não classificado, use instalações de coleta seletiva, entre em contato com o governo local para obter informações sobre os si- stemas de coleta disponíveis. As substâncias perigosas podem infiltrar-se nas águas subterrâneas e entrar na cadeia alimentar, prejudicando a sua saúde e bem-estar.
Página 33
PAINEL DE CONTROLE 1. On off 2. Cronômetro 3. Configurações de umidade 4. Configurações de modo 5. Velocidade do ventilador Nível de umidade e exibição do cronômetro O indicador tem 3 funções: 1. Quando a unidade está conectada, a luz indicadora acende. Quando a unidade é ligada, indica o nível de umidade na sala.
Página 34
• Pressione o botão de configuração de umidade para ajustar a umidade de 40 a 80%, cada configuração é 5%, o display mostrará a configuração de umidade que está definida. • Após algum tempo de operação, quando a umidade ambiente for inferior à umidade sele- cionada em 2%, o compressor irá...
Página 35
DR E N AGE M CON TÍNUA DE ÁGUA • A unidade possui um orifício de drenagem contínua. Insira um tubo de plástico (com um diâmetro interno de 10 mm) no orifício de drenagem (na placa do meio), passe o tubo pela lateral do tanque de água, instale-o no lugar e coloque o tubo de drenagem.
Página 36
E SPAÇ O Mantenha um espaço mínimo em torno do desumidificador quando a unidade estiver operan- do conforme mostrado no desenho: PRECAUÇÕES PARA O TRABALHO DE MANUTENÇÃO 1. VERIFIQUE A ÁREA Antes de iniciar o trabalho em sistemas contendo refrigerantes inflamáveis, verificações de segurança são necessárias para garantir que o risco de ignição seja minimizado.
Página 37
do para o espaço circundante. Antes de realizar o trabalho, a área ao redor do equipamento deve ser inspecionada para garantir que não haja riscos de inflamáveis ou de ignição. Serão instalados sinais de “Proibido Fumar”. 6. ÁREA VENTILADA Certifique-se de que a área esteja ao ar livre ou com ventilação adequada antes de acessar o sistema ou realizar qualquer trabalho a quente.
Página 38
10. REPARO PARA COMPONENTES INTRINSECAMENTE SEGUROS Não aplique capacitância permanente ou cargas indutivas ao circuito sem garantir que isso não exceda a tensão e a corrente permitidas para o equipamento em uso. Os componentes intrínsecos são os únicos tipos com os quais você pode trabalhar enquanto vive na presença de uma atmosfera inflamável.
Página 39
A lavagem será realizada quebrando o vácuo no sistema com OFN e continuando a preencher até que a pressão de trabalho seja atingida, então ventilando para a atmosfera e finalmente puxando para o vácuo. Este processo se repetirá até que não haja refrigerante dentro do sistema.
Página 40
17 MARCAÇÃO O equipamento deve ser rotulado indicando que foi desmontado e esvaziado de refrigerante. O rótulo deve ser datado e assinado. Verifique se há etiquetas no equipamento que indicam que o equipamento contém refrigerante inflamável. 18 RECUPERAÇÃO Ao remover o refrigerante de um sistema, seja para reparo ou recuperação, é recomendável que todos os refrigerantes sejam descartados com segurança.
Página 41
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se um dos problemas listados abaixo ocorrer, verifique os seguintes itens antes de ligar para o suporte técnico. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O cabo de alimentação foi desconec- Conecte o cabo de alimentação à tado? tomada. A luz indicadora do tanque cheio Esvazie a água do tanque de está...
Página 42
F R A NÇ AIS Merci d'avoir choisi notre déshumidificateur. Avant d'utiliser cet appareil et pour garantir son utilisation optimale, veuillez lire attentivement les instructions. Les mesures de sécurité énumérées ici réduisent le risque d'incendie, de choc électrique et de blessure lorsqu'elles sont correctement suivies. Conservez le manuel dans un endroit sûr pour référence future, ainsi que la garantie, le reçu de vente et la boîte.
Página 43
• Les appareils qui sont manifestement endommagés ne doivent pas être utilisés. • N'utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou de nettoyage autres que ceux recommandés par le fabricant. • L'appareil doit être stocké dans une pièce sans sources d'inflammation fonctionnant en continu (par exemple : flammes nues, appareil à...
Página 44
Signification de poubelle à roulettes barrée : Ne jetez pas les appareils en tant que déchets municipaux non triés, utilisez des installations de collecte séparées, contactez votre gouvernement local pour obtenir des informations sur les systèmes de collecte disponibles. Des substances dangereuses peuvent s'infiltrer dans les eaux souterraines et pénétrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à...
Página 45
PANNEAU DE COMMANDE 1. Allumé éteint 2. Minuteur 3. Paramètres d’humidité 4. Paramètres de mode 5. Vitesse du ventilateur Affichage du niveau d'humidité et de la minuterie L'indicateur a 3 fonctions : 1. Lorsque l'appareil est branché, le voyant s'allume. Lorsque l'appareil est allumé, il indique le niveau d'humidité...
Página 46
• Appuyez sur le bouton de réglage de l'humidité pour régler l'humidité de 40 à 80%, chaque réglage est de 5%, l'écran affichera le réglage d'humidité qui est défini. • Après un certain temps de fonctionnement, lorsque l'humidité ambiante est inférieure de 2% à...
Página 47
DR A IN AGE CO NTINU DE L'EAU • L'unité a un trou de vidange continu. Insérez un tuyau en plastique (d'un diamètre interne de 10 mm) dans le trou de vidange (sur la plaque du milieu), faites passer le tuyau sur le côté du réservoir d'eau, installez-le en place et posez le tuyau de vidange.
Página 48
E SPAC E Gardez un dégagement minimum autour du déshumidificateur lorsque l'unité fonctionne comme indiqué sur le schéma : PRÉCAUTIONS POUR LES TRAVAUX D'ENTRETIEN 1. VÉRIFIEZ LA ZONE Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s'assurer que le risque d'inflammation est minimisé.
Página 49
gérant inflammable pourrait éventuellement être libéré dans l'espace environnant. Avant d'effectuer des travaux, la zone autour de l'équipement doit être inspectée pour s'assurer qu'il n'y a pas de risques d'inflammabilité ou d'inflammation. Des panneaux « Interdiction de fumer » seront installés. 6.
Página 50
Assurez-vous que les joints ou les matériaux d'étanchéité ne se sont pas dégradés au point de ne plus servir à empêcher la pénétration d'atmosphères inflammables. Les pièces de re- change doivent répondre aux spécifications du fabricant. REMARQUE: L'utilisation de mastic silicone peut inhiber l'efficacité de certains types d'équipements de détection de fuites.
Página 51
• Purger à nouveau avec du gaz inerte ; • Ouvrir le circuit par découpage ou soudage. La charge de réfrigérant sera récupérée dans les cylindres de récupération appropriés. Le système sera « rincé » avec OFN pour sécuriser l’unité. Ce processus peut devoir être répété plusieurs fois.
Página 52
10. Lorsque les bouteilles ont été correctement remplies et que le processus est terminé, assurez-vous que les bouteilles et l'équipement sont immédiatement retirés du site et que toutes les vannes d'isolement de l'équipement sont fermées. 17. MARQUAGE L’équipement doit être étiqueté indiquant qu’il a été démonté et vidé de réfrigérant. L’étiquet- te doit être datée et signée.
Página 53
SOLUTION DE PROBLÈMES Si l’un des problèmes répertoriés ci-dessous se produit, vérifiez les éléments suivants avant d’appeler le support technique. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le cordon d'alimentation a-t-il été Branchez le cordon d'alimentation débranché? sur la prise secteur. Le témoin de remplissage du réservoir clignote-t-il? (Le réservoir Videz l’eau du réservoir de vidange L'unité...
Página 54
ITA L IA NO Grazie per aver scelto il nostro deumidificatore. Prima di utilizzare questo apparecchio e per assicurarne il miglior utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Le misure di sicurezza qui elencate riducono il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente.
Página 55
• Gli apparecchi che sono chiaramente danneggiati non devono essere utilizzati. • Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di sbrinamento o pulizia diversi da quelli consigliati dal produttore. • L'apparecchio deve essere conservato in una stanza senza fonti di ac- censione in funzione continua (ad esempio: fiamme libere, un apparec- chio a gas in funzione o una stufa elettrica in funzione).
Página 56
Significato del cestino con le ruote barrato: Non smaltire gli apparecchi come rifiuti urbani indifferenziati, utilizzare strutture di raccolta differen- ziata, contattare il governo locale per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili. Le sostanze pericolose possono penetrare nelle acque sot- terranee ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la salute e il benessere.
Página 57
PANNELLO DI CONTROLLO 1. Acceso spento 2. Timer 3. Impostazioni di umidità 4. Impostazioni della modalità 5. Velocità della ventola Livello di umidità e display del timer L'indicatore ha 3 funzioni: 1. Quando l'unità è collegata, la spia si accende. Quando l'unità è accesa, indicherà il livello di umidità...
Página 58
• Premere il pulsante di impostazione dell'umidità per regolare l'umidità dal 40 all'80%, ogni impostazione è del 5%, il display mostrerà l'impostazione dell'umidità impostata. • Dopo un certo tempo di funzionamento, quando l'umidità ambiente è inferiore all'umidità selezionata del 2%, il compressore si arresta. Quando l'umidità ambiente è pari o superiore all'umidità...
Página 59
DR E N AGG I O CON TINUO DE LL'ACQUA • L'unità ha un foro di scarico continuo. Inserire un tubo di plastica (con un diametro interno di 10 mm) nel foro di scarico (sulla piastra centrale), far scorrere il tubo fuori dal lato del serbatoio dell'acqua, installarlo in posizione e posare il tubo di scarico.
Página 60
SPA Z I O Mantenere uno spazio minimo intorno al deumidificatore quando l'unità è in funzione come mostrato nel disegno: PRECAUZIONI PER I LAVORI DI MANUTENZIONE 1. CONTROLLA LA ZONA Prima di iniziare il lavoro su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, sono necessari con- trolli di sicurezza per garantire che il rischio di accensione sia ridotto al minimo.
Página 61
5. NON DEVONO ESSERE FUOCHI Nessuna persona che esegue lavori relativi a un sistema refrigerante che comportano l'espo- sizione di tubazioni che contengono o hanno contenuto refrigerante infiammabile non deve utilizzare fonti di accensione in modo tale da creare il rischio di incendio o esplosione. Tutte le possibili fonti di accensione, compreso il tabacco, devono essere tenute sufficientemente lontane dal luogo di installazione, riparazione o smaltimento, durante il quale il refrigerante infiammabile potrebbe essere rilasciato nello spazio circostante.
Página 62
Assicurarsi che l'apparecchio sia montato saldamente. Assicurarsi che le guarnizioni oi materiali di tenuta non siano degradati in modo tale da non servire più a impedire l'ingresso di atmosfere infiammabili. Le parti di ricambio devono sod- disfare le specifiche del produttore. NOTA: L'uso di sigillanti siliconici può...
Página 63
• Evacuare; • Spurgare nuovamente con gas inerte; • Aprire il circuito tagliando o saldando. La carica di refrigerante verrà ripristinata nei cilindri di recupero corretti. Il sistema verrà “la- vato” con OFN per mettere in sicurezza l'unità. Potrebbe essere necessario ripetere questo processo più...
Página 64
10. Quando le bombole sono state riempite correttamente e il processo è completo, assicu- rarsi che le bombole e l'attrezzatura vengano rimosse immediatamente dal sito e che tut- te le valvole di isolamento sull'attrezzatura siano chiuse. 11. Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato.
Página 65
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Se si verifica uno dei problemi elencati di seguito, controllare i seguenti elementi prima di chiamare l’assistenza tecnica. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il cavo di alimentazione è stato Collegare il cavo di alimentazione scollegato? alla presa di corrente. La spia del serbatoio pieno lampeg- Svuotare l'acqua dal serbatoio di L'unità...
Página 66
D E U TS C H Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Luftentfeuchter entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät verwenden und um eine optimale Nutzung zu gewährleisten, lesen Sie bitte die Anwei- sungen sorgfältig durch. Die hier aufgeführten Sicherheitsmaßnahmen reduzieren die Gefahr von Feuer, Stromschlag und Verletzungen, wenn sie richtig befolgt werden.
Página 67
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Offensichtlich beschädigte Geräte dürfen nicht verwendet werden. • Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Mit- tel, um den Auftau- oder Reinigungsprozess zu beschleunigen. •...
Página 68
Bedeutung von durchgestrichener Mülleimer auf Rädern: Entsorgen Sie Geräte nicht als unsortierten Siedlungsabfall, nutzen Sie getrennte Sammeleinrichtungen, wenden Sie sich an Ihre lokale Regierung, um In- formationen zu verfügbaren Sammelsystemen zu erhalten. Gefährliche Stoffe können ins Grundwasser sickern und in die Nahrungskette gelan- gen, wodurch Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden beeinträchtigt wer- den.
Página 69
SCHALTTAFEL 1. An aus 2. Timer 3. Feuchtigkeitseinstellungen 4. Moduseinstellungen 5. Lüftergeschwindigkeit Luftfeuchtigkeits- und Timeranzeige Der Indikator hat 3 Funktionen: 1. Wenn das Gerät eingesteckt ist, leuchtet die Kontrollleuchte. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, zeigt es die Luftfeuchtigkeit im Raum an. 2.
Página 70
• Drücken Sie die Luftfeuchtigkeitseinstellungstaste, um die Luftfeuchtigkeit von 40 bis 80% einzustellen, jede Einstellung beträgt 5%, das Display zeigt die eingestellte Luft- feuchtigkeitseinstellung an. • Nach einiger Zeit im Betrieb, wenn die Umgebungsfeuchtigkeit um 2% niedriger als die gewählte Feuchtigkeit ist, stoppt der Kompressor. Wenn die Umgebungsfeuchtigkeit um 2 % gleich oder höher als die gewählte Feuchtigkeit ist, startet der Kompressor nach Ablauf der Kompressorschutzzeit von 3 Minuten neu.
Página 71
K O N TI NU I E R L ICHE R WAS SE R A B L AUF • Das Gerät verfügt über ein durchgehendes Ablaufloch. Führen Sie ein Kunststoffrohr (mit einem Innendurchmesser von 10 mm) in das Ablaufloch (auf der Mittelplatte) ein, führen Sie das Rohr seitlich aus dem Wassertank, installieren Sie es und verlegen Sie das Ablaufrohr.
Página 72
P L AT Z Halten Sie einen Mindestabstand um den Entfeuchter ein, wenn das Gerät in Betrieb ist, wie in der Zeichnung gezeigt: VORKEHRUNGEN FÜR WARTUNGSARBEITEN 1. ÜBERPRÜFEN SIE DIE GEGEND Vor Beginn der Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitsüber- prüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass die Zündgefahr minimiert wird.
Página 73
entsteht. Alle möglichen Zündquellen, einschließlich Tabak, sollten weit genug von der Installations-, Reparatur- oder Entsorgungsstelle entfernt gehalten werden, wodurch mö- glicherweise brennbares Kältemittel in den umgebenden Raum freigesetzt werden könnte. Vor der Durchführung von Arbeiten sollte der Bereich um das Gerät herum überprüft werden, um sicherzustellen, dass keine brennbaren Gefahren oder Zündgefahren bestehen.
Página 74
Stellen Sie sicher, dass die Dichtungen oder Dichtungsmaterialien nicht so abgebaut sind, dass sie nicht mehr dazu dienen, das Eindringen brennbarer Atmosphären zu verhindern. Er- satzteile müssen den Herstellerangaben entsprechen. HINWEIS: Die Verwendung von Silikondichtmittel kann die Wirksamkeit einiger Arten von Lecksuchgeräten beeinträchtigen.
Página 75
• Nochmals mit Inertgas spülen; • Öffnen Sie den Stromkreis durch Schneiden oder Schweißen. Die Kältemittelfüllung wird in die richtigen Rückgewinnungszylinder zurückgeführt. Das System wird mit OFN „gespült“, um das Gerät sicher zu machen. Dieser Vorgang muss mö- glicherweise mehrmals wiederholt werden. Druckluft oder Sauerstoff werden für diese Au- fgabe nicht verwendet.
Página 76
8. Überschreiten Sie nicht den maximalen Arbeitsdruck der Flasche, auch nicht vorüberge- hend. 9. Wenn die Flaschen ordnungsgemäß befüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die Flaschen und die Ausrüstung sofort vom Standort entfernt und alle Absperrventile der Ausrüstung geschlossen sind. 17.
Página 77
FEHLERBEHEBUNG Wenn eines der unten aufgeführten Probleme auftritt, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den technischen Support anrufen. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Schließen Sie das Netzkabel an die Wurde das Netzkabel abgezogen? Steckdose an. Blinkt die Tankfüllanzeige? (Der Entleeren Sie das Wasser aus dem Das Gerät funktioniert Tank ist voll oder in einer falschen Ablauftank und ersetzen Sie es.
Página 78
N ED E R L ANDS Bedankt voor het kiezen van onze luchtontvochtiger. Lees de instructies aandachtig door voordat u dit apparaat gebruikt en voor een optimaal gebruik. De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd. Bewaar de handleiding op een veilige plaats voor toekomstig gebruik, evenals de garantie, het aankoopbewijs en de doos.
Página 79
• Apparaten die duidelijk beschadigd zijn, mogen niet worden gebruikt. • Gebruik geen andere middelen om het ontdooi- of reinigingsproces te versnellen dan door de fabrikant aanbevolen. • Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder continu wer- kende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een lopend gasappa- raat of een lopende elektrische kachel).
Página 80
Betekenis van doorgestreepte vuilnisbak op wielen: Gooi apparaten niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval, gebruik aparte inzamelingsfa- ciliteiten, neem contact op met uw lokale overheid voor informatie over be- schikbare inzamelsystemen. Gevaarlijke stoffen kunnen in het grondwa- ter sijpelen en in de voedselketen terechtkomen, wat schadelijk is voor uw gezondheid en welzijn.
Página 81
CONTROLEPANEEL 1. Aan uit 2. Timer 3. Luchtvochtigheid instellingen 4. Modus instellingen 5. Ventilator snelheid Vochtigheidsniveau en timerweergave De indicator heeft 3 functies: 1. Wanneer het apparaat is aangesloten, gaat het indicatielampje branden. Wanneer het ap- paraat is ingeschakeld, geeft het de vochtigheidsgraad in de kamer aan. 2.
Página 82
• Druk op de vochtigheidsinstellingsknop om de vochtigheid in te stellen van 40 tot 80%, elke instelling is 5%, het display zal de ingestelde vochtigheidsinstelling weergeven. • Na enige tijd in bedrijf, wanneer de omgevingsvochtigheid 2% lager is dan de geselect- eerde vochtigheid, zal de compressor stoppen.
Página 83
C O NT I NU E WATE R AF VO E R • De unit heeft een doorlopend afvoergat. Steek een plastic pijp (met een inwendige diam- eter van 10 mm) in het afvoergat (op de middelste plaat), laat de pijp uit de zijkant van de watertank lopen, installeer hem op zijn plaats en leg de afvoerpijp.
Página 84
RUI M T E Houd een minimale afstand rond de luchtontvochtiger wanneer de unit in werking is, zoals aangegeven in de tekening: VOORZORGSMAATREGELEN VOOR ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN 1. CONTROLEER HET GEBIED Alvorens te beginnen met werkzaamheden aan systemen die ontvlambare koelmiddelen bevatten, zijn veiligheidscontroles noodzakelijk om ervoor te zorgen dat het risico op ontste- king tot een minimum wordt beperkt.
Página 85
6. GEVENTILEERDE RUIMTE Zorg ervoor dat de ruimte buiten is of voldoende geventileerd is voordat u het systeem betre- edt of heet werk uitvoert. Er moet enige ventilatie zijn tijdens de periode dat het werk wordt gedaan. Ventilatie moet eventueel vrijgekomen koelmiddel veilig afvoeren en bij voorkeur extern naar de atmosfeer afvoeren.
Página 86
10. REPARATIE AAN INTRINSIEK VEILIGE COMPONENTEN Pas geen permanente capaciteit of inductieve belastingen toe op het circuit zonder ervoor te zorgen dat dit de toegestane spanning en stroom voor de gebruikte apparatuur niet over- schrijdt. Intrinsieke componenten zijn de enige typen waaraan u kunt werken terwijl u in een ontvlam- bare atmosfeer leeft.
Página 87
Het spoelen wordt bereikt door het vacuüm in het systeem te verbreken met OFN en door te gaan met vullen totdat de werkdruk is bereikt, vervolgens te ontluchten naar de atmosfeer en uiteindelijk in een vacuüm te trekken. Dit proces wordt herhaald totdat er geen koelmid- del meer in het systeem zit.
Página 88
17. GELABELD De apparatuur moet worden voorzien van een etiket dat aangeeft dat het is gedemonteerd en dat er geen koelmiddel in zit. Het label moet gedateerd en ondertekend zijn. Zorg ervoor dat er labels op de apparatuur zitten die aangeven dat de apparatuur brandbaar koelmiddel bevat. 18.
Página 89
PROBLEEMOPLOSSING Als een van de onderstaande problemen zich voordoet, controleert u de volgende punten voordat u de servicedienst belt. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Is het netsnoer losgekoppeld? Steek de stekker in het stopcontact. Knippert het indicatielampje 'tank Tap het water uit de afvoertank af vol'? (De tank is vol of staat in de en vervang deze.
Página 90
P O LS K I Dziękujemy za wybór naszego osuszacza. Przed użyciem tego urządzenia oraz w celu zapewnienia jak najlepszego użytkowania, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją. Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem i obrażeń, jeśli są właściwie przestrzegane. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, podobnie jak gwarancję, dowód sprzedaży i opa- kowanie.
Página 91
• Nie należy używać urządzeń, które są ewidentnie uszkodzone. • Nie stosować środków przyspieszających proces rozmrażania lub czysz- czenia innych niż zalecane przez producenta. • Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu bez stale działają- cych źródeł zapłonu (np. otwartego ognia, urządzenia na gaz lub działa- jącego grzejnika elektrycznego).
Página 92
Znaczenie przekreślonego kosza na śmieci na kółkach: Nie wyrzucaj urzą- dzeń jako niesortowanych odpadów komunalnych, korzystaj z oddzielnych punktów zbiórki, skontaktuj się z lokalnymi władzami w celu uzyskania in- formacji na temat dostępnych systemów zbiórki. Niebezpieczne substancje mogą przedostać się do wód gruntowych i przedostać się do łańcucha po- karmowego, szkodząc zdrowiu i samopoczuciu.
Página 93
PANEL STEROWANIA 1. Wł. Wył 2. Regulator czasowy 3. Ustawienia wilgotności 4. Ustawienia trybu 5. Prędkość wiatraka Poziom wilgotności i wyświetlacz timera Wskaźnik ma 3 funkcje: 1. Gdy urządzenie jest podłączone, kontrolka włącza się. Gdy urządzenie jest włączone, ws- kazuje poziom wilgotności w pomieszczeniu. 2.
Página 94
• Naciśnij przycisk ustawiania wilgotności, aby wyregulować wilgotność od 40 do 80%, każde ustawienie wynosi 5%, wyświetlacz pokaże ustawione ustawienie wilgotności. • Po pewnym czasie pracy, gdy wilgotność otoczenia będzie niższa od wybranej wilgotności o 2%, sprężarka zatrzyma się. Gdy wilgotność otoczenia jest równa lub wyższa od wybranej wilgotności o 2%, sprężarka uruchomi się...
Página 95
C I ĄG ŁE O D P ROWADZ AN IE WODY • Urządzenie posiada ciągły otwór spustowy. Włóż plastikową rurkę (o średnicy wewnętrznej 10mm) do otworu spustowego (na płycie środkowej), wyprowadź rurkę z boku zbiornika na wodę, zainstaluj ją na miejscu i ułóż rurkę spustową. •...
Página 96
P RZ E STR Z E Ń Zachowaj minimalny odstęp wokół osuszacza, gdy urządzenie pracuje, jak pokazano na rysunku: ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACACH KONSERWACYJNYCH 1. SPRAWDŹ OBSZAR Przed rozpoczęciem prac przy układach zawierających palne czynniki chłodnicze koniecz- ne jest przeprowadzenie kontroli bezpieczeństwa, aby zminimalizować ryzyko zapłonu. Aby naprawić...
Página 97
6. OBSZAR WENTYLOWANY Upewnij się, że obszar jest na zewnątrz lub jest odpowiednio wentylowany przed uzyskaniem dostępu do systemu lub wykonaniem jakichkolwiek prac gorących. W okresie wykonywania pracy powinna być zapewniona wentylacja. Wentylacja powinna bezpiecznie rozpraszać uwolniony czynnik chłodniczy i najlepiej usuwać go na zewnątrz do atmosfery. 7.
Página 98
10. NAPRAWA ISKROBEZPIECZNYCH KOMPONENTÓW Nie należy przykładać do obwodu stałych obciążeń pojemnościowych lub indukcyjnych bez upewnienia się, że nie przekraczają one napięcia i prądu dozwolonego dla używanego sprzętu. Komponenty wewnętrzne to jedyne typy, nad którymi można pracować, mieszkając w atmos- ferze palnej.
Página 99
atmosfery i na końcu wciągnięcie do próżni. Ten proces będzie powtarzany, dopóki w syste- mie nie będzie czynnika chłodniczego. Po wykorzystaniu końcowego obciążenia OFN, system zostanie odpowietrzony do ciśnienia atmosferycznego, aby umożliwić wykonanie pracy. Ta operacja jest absolutnie niezbędna do przeprowadzenia operacji spawania na rurze. Upewnij się, że wylot pompy próżniowej nie znajduje się...
Página 100
17. OZNACZONE Urządzenie musi być oznakowane informacją, że zostało rozmontowane i opróżnione z czynni- ka chłodniczego. Etykieta musi być opatrzona datą i podpisana. Upewnij się, że na urządzeniu znajdują się etykiety wskazujące, że zawiera ono łatwopalny czynnik chłodniczy. 18. POPRAWA Podczas usuwania czynnika chłodniczego z układu, czy to w celu naprawy, czy odzysku, zaleca się...
Página 101
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeśli wystąpi jeden z poniższych problemów, przed wezwaniem serwisu należy sprawdzić po- niższe elementy. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Czy kabel zasilający został Podłącz przewód zasilający do odłączony? gniazdka. Czy miga kontrolka pełnego zbiorni- Spuść wodę ze zbiornika spustowe- ka? (Zbiornik jest pełny lub w złej Urządzenie nie działa.