Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Dryzone XL-Cubic
User manual | Manual de instrucciones

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Create Dryzone XL-Cubic

  • Página 1 Dryzone XL-Cubic User manual | Manual de instrucciones...
  • Página 4 IND E X ENGLISH ESPAÑOL Safety warnings Advertencias de seguridad Features Características Parts list Listado de piezas Control panel Panel de control Humidity level and timer display Nivel de humedad y pantalla del temporizador Operating instructions Instrucciones de funcionamiento Draining the collected water Drenaje del agua recogida Emptying the drainage tank Vaciado del depósito de drenaje...
  • Página 5 I NDE X ITALIANO DEUTSCH Avvisi di sicurezza Sicherheitswarnungen Lineamenti Eigenschaften Elenco delle parti Teileliste Pannello di comando Bedienfeld Livello di umidità e visualizzazione del timer Luftfeuchtigkeit und Timer-Anzeige Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Drenaggio dell’acqua raccolta Gesammeltes Wasser ablassen Svuotare il serbatoio di scarico Ablauftank entleeren Drenaggio continuo dell’acqua Kontinuierliche Wasserableitung...
  • Página 6 ENGL ISH Thank you for choosing our dehumidifier. Before using the appliance, and to ensure the best use, carefully read these instructions. The safety precautions enclosed herein reduce the risk of death, injury and electrical shock when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with the completed warranty card, purchase receipt and package.
  • Página 7 • o not pierce or burn. • e aware that refrigerants may not contain an odour. • he appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than 5 m². • he appliance shall be in compliance with national gas regulations. •...
  • Página 8 FEATURES • Powerful Dehumidifying Capability: Taking advantage of refrigeration technology, the de- humidifier powerfully removes moisture from the air to decrease the humidity level of the room and keep the indoor air dry and comfortable. • Lightweight Portable Design: The dehumidifier is built to be compact and lightweight. The casters on the bottom of the unit make it easy to move from room to room.
  • Página 9 HUMID IT Y LE VE L AND T IME R DI SPL AY The indicator features 3 functions: 1. When the unit is plugged in, the power light will be on. When the unit is switched on, it will indicate the room humidity level. 2.
  • Página 10 • When replacing the drainage tank, press the tank firmly into place with both hands. If the tank is not positioned properly, the “water tank full” sensor will be activated, and the dehumidifier will not work. C O NTINU OUS WATE R D R AI NAGE •...
  • Página 11 MAINTENANCE AND CLEANING Cleaning the Body: • Wipe it with a soft damp cloth. Cleaning the Air Filter: 1. Open the inlet grill firstly and remove the air filter. 2. Run a vacuum cleaner lightly over the surface of the air filter to remove dirt. If the air filter is exceptionally dirty, wash it with warm water and a mild cleanser and dry thor- oughly.
  • Página 12 NOTE FOR MAINTENANCE WORK 1 . C H ECKS TO T HE AREA • Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised.For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Página 13 7. C HECKS TO T HE RE F RIGE R AT I ON EQUI PM E NT • Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed.
  • Página 14 • Intrinsically components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere.The test apparatus shall be at the correct rating. • Replace components only with parts specified by manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak.
  • Página 15 system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmos- pheric pressure to enable work to take place. • This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available.
  • Página 16 1 7. L AB E LI N G • Equipment shall be labeled stating that it has been decommissioned and emptied of re- frigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equip- ment stating the equipment contains flammable refrigerant. 1 8 .
  • Página 17 TROUBLESHOOTING • If a condition listed below occurs, please check the following items before calling cus- tomer service. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Has the power cord been discon- Plug the power cord into the outlet. nected? Is the tank full indication lamp The unit doesn’t Empty the water in the drainage tank blinking? (The tank is full or in a...
  • Página 18 E SPAÑOL Gracias por elegir nuestro deshumidificador. Antes de utilizar este electrodoméstico y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente. Guarde el manual en un lugar seguro para futuras referencias, así...
  • Página 19 • l electrodoméstico debe almacenarse en una habitación sin fuentes de ignición de funcionamiento continuo (por ejemplo: llamas abiertas, un elec- trodoméstico de gas en funcionamiento o un calentador eléctrico en funcio- namiento). • o perforar ni quemar. • enga en cuenta que los refrigerantes pueden no contener olor. •...
  • Página 20 CARACTERÍSTICAS • Potente capacidad de deshumidificación: Aprovechando la tecnología de refrigeración, el deshumidificador elimina con potencia la humedad del aire para disminuir el nivel de hu- medad de la habitación y mantener el aire interior seco y agradable. • Diseño portátil ligero: El deshumidificador está concebido para ser compacto y liviano. Las ruedas en la parte inferior de la unidad facilitan el desplazamiento de una habitación a otra.
  • Página 21 NIV E L D E HUME DAD Y PANTALL A DE L T E M P OR I Z A DOR El indicador presenta 3 funciones: 1. Cuando la unidad está enchufada, la luz indicadora se enciende. Cuando se enciende la unidad, indicará...
  • Página 22 • Si el depósito de drenaje está sucio, lávelo con agua fría o tibia. No use detergentes, estropajos, paños para el polvo tratados químicamente, gasolina, benceno, diluyentes u otros solventes, ya que pueden rayar y dañar el depósito y causar fugas de agua. •...
  • Página 23 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Para limpiar la carcasa: • Límpiela con un paño suave y húmedo. Para limpiar el filtro de aire: • Abra primero la rejilla de entrada y retire el filtro de aire. • Pase una aspiradora ligeramente sobre la superficie del filtro de aire para eliminar la suc- iedad.
  • Página 24 PRECAUCIONES PARA TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 1 . C OMP ROBAR L A ZONA • Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, es necesario realizar controles de seguridad para garantizar que se minimice el riesgo de ignición. Para reparar el sistema de refrigeración, se deben cumplir las siguientes pre- cauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
  • Página 25 7. C O NT ROLE S D E L EQU IP O D E RE F RI G E R ACIÓ N • Cuando se cambien los componentes eléctricos, se ajustarán para el propósito y la es- pecificación correcta. En todo momento se deben seguir las pautas de mantenimiento y servicio del fabricante.
  • Página 26 1 0 . RE PAR ACI ÓN A CO MP O NE NT E S INT RÍ NSECA M E NT E SEG U ROS • No aplique cargas inductivas o de capacitancia permanentes al circuito sin asegurarse de que esto no exceda el voltaje y la corriente permitidos para el equipo en uso. •...
  • Página 27 • Abra el circuito cortando o soldando. • La carga de refrigerante se recuperará en los cilindros de recuperación correctos. El sis- tema se “enjuagará” con OFN para que la unidad sea segura. Este proceso puede necesi- tar repetirse varias veces. No se utilizará aire comprimido u oxígeno para esta tarea. •...
  • Página 28 • Inicie la máquina de recuperación y opere de acuerdo con las instrucciones del fabricante. • No sobrellene los cilindros (no más del 80% de carga de líquido en volumen). • No exceda la presión máxima de trabajo del cilindro, ni siquiera temporalmente. •...
  • Página 29 20 . DISP OSI TI VOS D E SECHAD OS CO N R E F R IG E R ANTE S INFL A M A B L E S • Ver normativa nacional. 21 . EQUI P O D E PAQU E T E DE ALMACE NA M I E N TO ( N O V E NDID O) •...
  • Página 30 PORT U G UÊ S Obrigado por escolher nosso desumidificador. Antes de usar este aparelho e para garantir seu melhor uso, leia atentamente as instruções. As medidas de segurança indicadas aqui reduzem o risco de incêndio, choque elétrico e ferimentos quando seguidas corretamente. Mantenha o manual em um local seguro para referência futura, bem como a garantia, o recibo de compra e a caixa.
  • Página 31 ração contínua (por exemplo: chamas abertas, um aparelho a gás em funciona- mento ou um aquecedor elétrico em funcionamento). • ão fure ou queime. • bserve que os refrigerantes podem não conter odor. • aparelho deve ser instalado, utilizado e armazenado em uma sala com área superior a 5 m².
  • Página 32 CARACTERISTICAS • Poderosa capacidade de desumidificação: Aproveitando a tecnologia de refrigeração, o desumidificador remove poderosamente a umidade do ar para diminuir o nível de umidade da sala e manter o ar interno seco e agradável. • Design leve e portátil: O desumidificador foi projetado para ser compacto e leve. As rodas na parte inferior da unidade facilitam o movimento de uma sala para outra.
  • Página 33 NÍV E L D E U MIDA DE E E XI B I ÇÃO D O T E M P OR IZ A D OR O indicador possui 3 funções: 1. Quando a unidade está conectada, a luz indicadora acende. Quando a unidade é ligada, indica o nível de umidade da sala.
  • Página 34 NOTA: • Não remova a bóia do tanque de água. O sensor do tanque de água cheio não poderá mais detectar o nível da água corretamente sem a bóia e a água pode vazar do tanque. • Se o tanque de drenagem estiver sujo, lave-o com água fria ou morna. Não use detergentes, esfregões, panos de pó...
  • Página 35 MANUTENÇÃO E LIMPEZA Para limpar a caixa: • Limpe-o com um pano macio e úmido. Para limpar o filtro de ar: • Abra a grade de entrada primeiro e remova o filtro de ar. • Aspire levemente sobre a superfície do filtro de ar para remover a sujeira. Se o filtro de ar estiver excepcionalmente sujo, lave-o com água morna e um limpador suave e seque-o bem.
  • Página 36 PRECAUÇÕES PARA TRABALHOS DE MANUTENÇÃO 1 VE RIFI QU E A ÁREA • Antes de iniciar o trabalho em sistemas que contêm refrigerantes inflamáveis, é necessário executar controles de segurança para garantir que o risco de ignição seja minimizado. Para reparar o sistema de refrigeração, as seguintes precauções devem ser seguidas antes de executar o trabalho no sistema.
  • Página 37 7 C ON TROLE S D E EQU IPAME NTOS D E RE F R IG E R AÇÃO • Quando os componentes elétricos são alterados, eles serão ajustados para a finalidade e a especificação correta. As diretrizes de manutenção e serviço do fabricante devem ser seguidas o tempo todo.
  • Página 38 1 0 R E PAR AR COM COMP O NE NT E S I NT RI NSI CA M E NTE SEG U ROS • Não aplique cargas indutivas ou capacitivas permanentes ao circuito sem garantir que isso não exceda a tensão e a corrente permitidas para o equipamento em uso. •...
  • Página 39 • A carga de refrigerante será recuperada nos cilindros de recuperação corretos. O siste- ma será “enxaguado” com OFN para que a unidade esteja segura. Esse processo pode precisar ser repetido várias vezes. Ar comprimido ou oxigênio não serão utilizados para esta tarefa.
  • Página 40 • Ligue a máquina de recuperação e opere de acordo com as instruções do fabricante. • Não encha demais os cilindros (não mais que 80% de carga líquida em volume). • Não exceda a pressão máxima de trabalho do cilindro, mesmo que temporariamente. •...
  • Página 41 20 DISP OSIT IVOS E LIMI NADOS CO M R E F R I GE R A NTE S INFL A M ÁV E IS • Veja os regulamentos nacionais. 21 EQU IPAME NTO DE ARMA ZE NAME NTO ( N ÃO V E NDID O) •...
  • Página 42 F R A NÇ AIS Merci d’avoir choisi notre déshumidificateur. Avant d’utiliser cet appareil et pour en optimiser l’utilisation, veuillez lire attentivement les instructions. Les mesures de sécurité indiquées ici réduisent les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure si elles sont suivies correctement. Conservez le manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter ultérieurement, ainsi que la garantie, le reçu d’achat et la boîte.
  • Página 43 à gaz en bon état ou appareil de chauffage électrique en état de fonction- nement). • e pas percer ou brûler. • otez que les réfrigérants peuvent ne pas contenir d’odeur. • ’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce de plus de 5 m².
  • Página 44 CARACTÉRISTIQUES • Puissante capacité de déshumidification: Tirant parti de la technologie de refroidisse- ment, le déshumidificateur élimine de manière puissante l’humidité de l’air pour diminuer le niveau d’humidité de la pièce et maintenir l’air intérieur sec et agréable. • Conception portable légère: Le déshumidificateur est conçu pour être compact et léger. Les roues situées au bas de l’appareil facilitent le déplacement d’une pièce à...
  • Página 45 NIV EAU D ’ HU MID I TÉ E T AF F I CHAGE DE L A M INUT E RI E L’indicateur a 3 fonctions: 1. Lorsque l’appareil est branché, le voyant s’allume. Lorsque l’appareil est allumé, il indique le niveau d’humidité...
  • Página 46 NOTE: • Ne retirez pas le flotteur du réservoir d’eau. Le capteur de réservoir d’eau plein ne sera plus en mesure de détecter correctement le niveau d’eau sans le flotteur et l’eau peut s’écouler du réservoir. • Si le réservoir de vidange est sale, nettoyez-le à l’eau froide ou tiède. N’utilisez pas de détergents, de récureurs, de chiffons anti-poussière traités chimiquement, d’essence, de benzène, de diluants ou tout autre solvant, car ils pourraient rayer et endommager le réser- voir et causer des fuites d’eau.
  • Página 47 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Pour nettoyer le boîtier: • Essuyez-le avec un chiffon doux et humide. Pour nettoyer le filtre à air: • Ouvrez d’abord la grille d’entrée et retirez le filtre à air. • Aspirez légèrement sur la surface du filtre à air pour enlever la saleté. Si le filtre à air est exceptionnellement sale, nettoyez-le à...
  • Página 48 PRÉCAUTIONS POUR LES TRAVAUX DE MAINTENANCE 1 . V É RI FIE Z L A Z ONE • Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflamma- bles, il est nécessaire d’effectuer des contrôles de sécurité pour s’assurer que le risque d’inflammation est minimisé.
  • Página 49 7. C O MMAN DE S D E L’ÉQUI PE ME NT D E R É F R IG É R ATI ON • Lorsque les composants électriques sont modifiés, ils seront ajustés pour le but et la spéci- fication correcte. Les directives de maintenance et d’entretien du fabricant doivent être suivies à...
  • Página 50 REMARQUE: L’utilisation de scellant au silicone peut nuire à l’efficacité de certains types d’équipements de détection des fuites. Il n’est pas nécessaire d’isoler les composants à sé- curité intrinsèque avant de travailler dessus. 1 0 . RÉ PAR ATI ON D E C OMP OSANT S À SÉCU R IT É INT RI NSÈQU E •...
  • Página 51 • Ouvrir le circuit par découpe ou soudage. • La charge de réfrigérant sera récupérée dans les bons cylindres de récupération. Le sys- tème sera “rincé” avec OFN afin que l’unité soit en sécurité. Ce processus peut devoir être répété plusieurs fois. L’air comprimé ou l’oxygène ne seront pas utilisés pour cette tâche. •...
  • Página 52 • Démarrez la machine de récupération et utilisez-la conformément aux instructions du fabricant. • Ne remplissez pas trop les bouteilles (pas plus de 80% de volume de charge liquide). • Ne dépassez pas la pression de service maximale du cylindre, même temporairement. •...
  • Página 53 20 . DISP OSI TI FS JE T É S AVEC RÉ F RI GÉ R A N T S I NF L A M M A B L E S • Voir les réglementations nationales. 21 . ÉQUI PE ME N T DE STOCK AGE ( NO N V E ND U ) •...
  • Página 54 I TA LIA NO Grazie per aver scelto il nostro deumidificatore. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garantirne il miglior utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Le misure di sicurezza qui indicate riducono il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente.
  • Página 55 funzionante o una stufa elettrica funzionante). • on perforare o bruciare. • i noti che i refrigeranti potrebbero non contenere odori. • ’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in una stanza con una superficie superiore a 5 m². • ’apparecchio deve essere installato in conformità...
  • Página 56 LINEAMENTI • Potente capacità di deumidificazione: Sfruttando la tecnologia di raffreddamento, il deu- midificatore rimuove efficacemente l’umidità dall’aria per ridurre il livello di umidità della stanza e mantenere l’aria interna asciutta e piacevole. • Design portatile leggero: Il deumidificatore è progettato per essere compatto e leggero. Le ruote nella parte inferiore dell’unità...
  • Página 57 LIV E LLO DI U MID I TÀ E VI S UAL IZ Z A ZI ON E DE L T IM E R L’indicatore ha 3 funzioni: 1. Quando l’unità è collegata, la spia si accende. Quando l’unità è accesa, indicherà il livello di umidità...
  • Página 58 NOTA: • Non rimuovere il galleggiante dal serbatoio dell’acqua. Il sensore del serbatoio dell’acqua pieno non sarà più in grado di rilevare correttamente il livello dell’acqua senza galleggiante e l’acqua può filtrare dal serbatoio. • Se il serbatoio di scarico è sporco, lavarlo con acqua fredda o calda. Non utilizzare deter- genti, pagliette, panni antipolvere trattati chimicamente, benzina, benzene, diluenti o altri solventi, poiché...
  • Página 59 MANUTENZIONE E PULIZIA Per pulire l’alloggiamento: • Pulirlo con un panno morbido inumidito. Per pulire il filtro dell’aria: • Aprire prima la griglia di ingresso e rimuovere il filtro dell’aria. • Aspirare leggermente sulla superficie del filtro dell’aria per rimuovere lo sporco. Se il fil- tro dell’aria è...
  • Página 60 PRECAUZIONI PER I LAVORI DI MANUTENZIONE 1 . C ON TROLL A L A ZONA • Prima di iniziare i lavori su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, è necessario es- eguire controlli di sicurezza per garantire che il rischio di ignizione sia ridotto al minimo. Per riparare il sistema di raffreddamento, è...
  • Página 61 7. C O NT ROLLI D E LLE AT T REZ Z AT URE D I RE F RI GE R A Z IO NE • Quando i componenti elettrici vengono sostituiti, verranno regolati per lo scopo e le spe- cifiche corrette.
  • Página 62 1 0 . RIPAR A Z IONE DI CO MP O NE NT I SI C UR A M E NT E STR ATIF ICAT I • Non applicare carichi induttivi o capacitivi permanenti sul circuito senza assicurarsi che ciò non superi la tensione e la corrente consentite per l’apparecchiatura in uso.
  • Página 63 compito. • Il risciacquo si ottiene rompendo il vuoto nel sistema con OFN e continuando a riempire fino al raggiungimento della pressione di lavoro, quindi sfiatando nell’atmosfera e infine tirando nel vuoto. Questo processo verrà ripetuto fino a quando non vi è refrigerante all’interno del sistema.
  • Página 64 • Il refrigerante recuperato non deve essere caricato su un altro sistema di refrigerazione se non è stato pulito e controllato. 1 7. E TICH E T TATO • L’apparecchiatura deve essere etichettata per indicare che è stata smontata e svuotata del refrigerante.
  • Página 65 21 . AT TR E Z Z ATUR A DE L PACCH E T TO D I STOCCAG G IO ( NO N V E NDU TO ) • La protezione del pacchetto di stoccaggio deve essere fabbricata in modo tale che il dan- no meccanico all’apparecchiatura all’interno del pacchetto non causi una perdita della carica di refrigerante.
  • Página 66 D EU TSC H Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Luftentfeuchter entschieden haben. Bevor Sie dieses elektrische Haushaltsgerät verwenden und um die optimale Bedienung sicherzustellen, le- sen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch. Die hier angegebenen Sicherheitsvorkehrungen verringern bei ordnungsgemäßer Einhaltung das Brandrisiko, das Risiko von elektrischen Entladungen und von Verletzungen.
  • Página 67 werden (z. B. offenes Feuer, ein funktionierendes Gasgerät oder eine funktio- nierende elektrische Heizung). • icht stechen oder verbrennen. • eachten Sie, dass Kältemittel keinen Geruch enthalten dürfen. • as Gerät muss in einem Raum mit einer Fläche von mehr als 5 m installiert, verwendet und gelagert werden².
  • Página 68 EIGENSCHAFTEN • Leistungsstarke Entfeuchtungskapazität: Der Luftentfeuchter nutzt die Kühltechnologie, um der Luft Feuchtigkeit zu entziehen, die Luftfeuchtigkeit im Raum zu senken und die Raumluft trocken und angenehm zu halten. • Leichtes tragbares Design: Der Luftentfeuchter ist kompakt und leicht gebaut. Die Räder an der Unterseite des Geräts erleichtern den Transport von einem Raum in einen anderen.
  • Página 69 LU F TFE U CH TIGKE I T U ND T I ME R-ANZE I G E Der Indikator hat 3 Funktionen: 1. Wenn das Gerät angeschlossen ist, leuchtet die Kontrollleuchte auf. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, wird die Luftfeuchtigkeit im Raum angezeigt. 2.
  • Página 70 HINWEIS: • Entfernen Sie den Schwimmer nicht aus dem Wassertank. Der Sensor für vollen Wasser- tank kann den Wasserstand ohne Schwimmer nicht mehr richtig erfassen und das Wasser kann aus dem Tank austreten. • Wenn der Ablauftank verschmutzt ist, waschen Sie ihn mit kaltem oder warmem Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuermittel, chemisch behandelte Staubtücher, Benzin, Benzol, Verdünner oder andere Lösungsmittel, da diese den Tank zerkratzen und beschädigen und Wasserlecks verursachen können.
  • Página 71 WARTUNG UND REINIGUNG So reinigen Sie das Gehäuse: • Wischen Sie es mit einem weichen, feuchten Tuch ab. So reinigen Sie den Luftfilter: • Öffnen Sie zuerst den Einlassgrill und entfernen Sie den Luftfilter. • Saugen Sie leicht über die Oberfläche des Luftfilters, um Schmutz zu entfernen. Wenn der Luftfilter außergewöhnlich verschmutzt ist, waschen Sie ihn mit warmem Wasser und ei- nem milden Reiniger und trocknen Sie ihn gut ab.
  • Página 72 VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR WARTUNGSARBEITEN 1 . Ü B E R P RÜ FE N SIE D E N B E RE I CH • Vor Beginn der Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind Sicherheitskon- trollen durchzuführen, um das Zündrisiko zu minimieren. Um das Kühlsystem zu repa- rieren, müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, bevor Arbeiten am System ausgeführt werden.
  • Página 73 7. K O NTROLLE N D E R KÜH LGE R ÄT E • Wenn die elektrischen Komponenten geändert werden, werden sie für den Zweck und die korrekte Spezifikation angepasst. Die Wartungs- und Servicerichtlinien des Herstellers sind jederzeit zu beachten. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an die technische Abteilung des Her- stellers.
  • Página 74 1 0 . RE PAR ATU R AN E I GE NSI CHE RE N K OM P ON E N T E N • Legen Sie keine permanenten induktiven oder kapazitiven Lasten an den Stromkreis an, ohne sicherzustellen, dass diese die Spannung und den Strom nicht überschreiten, die für die verwendeten Geräte zulässig sind.
  • Página 75 weise mehrmals wiederholt werden. Druckluft oder Sauerstoff werden für diese Aufgabe nicht verwendet. • Die Spülung wird erreicht, indem das Vakuum im System mit OFN unterbrochen und weit- er gefüllt wird, bis der Arbeitsdruck erreicht ist, dann in die Atmosphäre entlüftet und schließlich in das Vakuum gezogen wird.
  • Página 76 • Überschreiten Sie nicht den maximalen Arbeitsdruck des Zylinders, auch nicht vorüberge- hend. • Wenn die Flaschen korrekt gefüllt wurden und der Vorgang abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die Flaschen und die Ausrüstung sofort von der Baustelle entfernt werden und dass alle Absperrventile der Ausrüstung geschlossen sind.
  • Página 77 21 . L AG E R PAK E T-AU SRÜ ST UNG ( NI CH T VE RK AU F T ) • Der Schutz der Aufbewahrungsverpackung muss so hergestellt sein, dass die mecha- nische Beschädigung der Ausrüstung im Inneren der Verpackung kein Auslaufen der Kältemittelfüllung verursacht.
  • Página 78 N E DE R L A ND S Bedankt voor het kiezen van onze luchtontvochtiger. Lees de instructies aandachtig door voordat u dit apparaat gebruikt en om er zeker van te zijn dat het optimaal gebruikt wordt. De hier vermelde veiligheidsmaatregelen verminderen het risico op brand, elektrische schok- ken en letsel als ze correct worden opgevolgd.
  • Página 79 • iet doorboren of verbranden. • oud er rekening mee dat koelmiddelen mogelijk geen geur bevatten. • et apparaat moet worden geïnstalleerd, gebruikt en opgeslagen in een ka- mer met een oppervlakte van meer dan 5 m². • et apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de lokale nationale gasvoorschriften.
  • Página 80 KENMERKEN • Krachtige ontvochtigingscapaciteit: Door gebruik te maken van de koeltechnologie verwi- jdert de luchtontvochtiger krachtig vocht uit de lucht om de luchtvochtigheid in de kamer te verlagen en de binnenlucht droog en aangenaam te houden. • Lichtgewicht draagbaar ontwerp: De luchtontvochtiger is compact en licht van gewicht. Wielen aan de onderkant van het apparaat maken het gemakkelijk om van kamer naar kam- er te verplaatsen.
  • Página 81 VOC HT IG H E I DSNI VEAU E N T I ME RDI SPL AY De indicator heeft 3 functies: 1. Wanneer het apparaat is aangesloten, gaat het indicatielampje branden. Als het apparaat is ingeschakeld, geeft het de vochtigheidsgraad in de kamer aan. 2.
  • Página 82 NOTITIE: • Verwijder de vlotter niet uit het waterreservoir. De watertank vol sensor kan het waterpeil niet meer correct detecteren zonder de vlotter en er kan water uit de tank lekken. • Als de opvangbak vuil is, was deze dan met koud of warm water. Gebruik geen chemisch behandelde schoonmaakmiddelen, schuursponsjes, stofdoeken, benzine, benzeen, ver- dunners of andere oplosmiddelen, aangezien deze het reservoir kunnen krassen en bes- chadigen en waterlekkage kunnen veroorzaken.
  • Página 83 ONDERHOUD EN REINIGING Om de behuizing te reinigen: • Maak hem schoon met een zachte, vochtige doek. Om het luchtfilter te reinigen: • Open eerst het inlaatrooster en verwijder het luchtfilter. • Stofzuig het oppervlak van het luchtfilter lichtjes om vuil te verwijderen. Als het luchtfilter uitzonderlijk vuil is, was het dan met warm water en een mild schoonmaakmiddel en droog het goed af.
  • Página 84 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN 1 . C ON TROLE E R D E OMGE VING • Voordat wordt begonnen met werkzaamheden aan systemen die ontvlambare koelmid- delen bevatten, zijn veiligheidscontroles nodig om ervoor te zorgen dat het risico op ont- steking tot een minimum wordt beperkt. Om het koelsysteem te repareren, moeten de volgende voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen voordat aan het systeem wordt gewerkt.
  • Página 85 7. B E DIE N IN G VAN KOE L APPAR AT U UR • Wanneer elektrische componenten worden gewijzigd, worden deze aangepast voor het juiste doel en de juiste specificatie. De onderhouds- en servicerichtlijnen van de fabrikant moeten te allen tijde worden gevolgd. Raadpleeg bij twijfel de technische afdeling van de fabrikant voor hulp.
  • Página 86 1 0 . RE PAR ATI E A AN INT RI NSI E K VE I LI G E O ND E R D E L E N • Pas geen permanente capaciteit of inductieve belastingen toe op het circuit zonder ervoor te zorgen dat dit de spanning en stroom die is toegestaan voor de gebruikte apparatuur niet overschrijdt.
  • Página 87 wordt “gespoeld” met OFN om de unit veilig te maken. Dit proces moet mogelijk meerdere keren worden herhaald. Voor deze taak wordt geen perslucht of zuurstof gebruikt. • Het spoelen wordt bereikt door het vacuüm in het systeem met OFN te onderbreken en door te gaan met vullen totdat de werkdruk is bereikt, vervolgens te ontluchten naar de atmosfeer en tenslotte in een vacuüm te trekken.
  • Página 88 1 7. GE L AB E L D • De apparatuur moet worden voorzien van een etiket dat aangeeft dat het is gedemon- teerd en dat er geen koelmiddel in zit. Het label moet gedateerd en ondertekend zijn. Zorg ervoor dat er labels op de apparatuur zitten die aangeven dat de apparatuur brand- baar koelmiddel bevat.
  • Página 89 PROBLEEMOPLOSSING • Als een van de onderstaande problemen zich voordoet, controleert u de volgende punten voordat u de servicedienst belt. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Sluit het netsnoer aan op het stopcon- Is het netsnoer losgekoppeld? tact. Knippert het indicatielampje 'tank Tap het water uit de afvoertank af en Het apparaat werkt vol'? (De tank is vol of staat in de...
  • Página 90 POLSKI Dziękujemy za wybranie naszego osuszacza. Przed rozpoczęciem korzystania z tego urzą- dzenia i aby zapewnić jego najlepsze wykorzystanie, należy uważnie przeczytać instrukcję. Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń, jeśli są właściwie przestrzegane. Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości, jak również...
  • Página 91 źródeł zapłonu (na przykład: otwarty ogień, pracujące urządzenie gazowe lub działający grzejnik elektryczny). • ie przekłuwać ani nie spalać. • ależy pamiętać, że czynniki chłodnicze mogą nie wydzielać zapachu. • rządzenie powinno być zainstalowane, używane i przechowywane w po- mieszczeniu o powierzchni większej niż 5 m². •...
  • Página 92 FUNKCJE • Potężna wydajność osuszania: Wykorzystując technologię chłodzenia, osuszacz skutec- znie usuwa wilgoć z powietrza, obniżając poziom wilgotności w pomieszczeniu i utrzymując suche i przyjemne powietrze w pomieszczeniu. • Lekka, przenośna konstrukcja: Osuszacz został zaprojektowany jako kompaktowy i lekki. Koła na spodzie urządzenia ułatwiają przenoszenie z pokoju do pokoju. •...
  • Página 93 W YŚWI E T L ACZ P OZ I OMU WILGO T NOŚC I I T I M E R A Wskaźnik ma 3 funkcje: 1. Gdy urządzenie jest podłączone, lampka wskaźnika zapala się. Gdy urządzenie jest włączone, wskazuje poziom wilgotności w pomieszczeniu. 2.
  • Página 94 UWAGA: • Nie wyjmuj pływaka ze zbiornika na wodę. Czujnik pełnego zbiornika na wodę nie będzie już w stanie prawidłowo wykryć poziomu wody bez pływaka i woda może wyciekać ze zbi- ornika. • Jeśli miska ściekowa jest zabrudzona, umyj ją zimną lub ciepłą wodą. Nie używaj deter- gentów poddanych obróbce chemicznej, myjek do szorowania, ścierek do kurzu, benzyny, benzenu, rozcieńczalników ani innych rozpuszczalników, ponieważ...
  • Página 95 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Aby wyczyścić obudowę: • Czyść miękką, wilgotną szmatką. Aby wyczyścić filtr powietrza: • Najpierw otwórz kratkę wlotową i wyjmij filtr powietrza. • Lekko odkurz powierzchnię filtra powietrza, aby usunąć brud. Jeśli filtr powietrza jest wy- jątkowo zabrudzony, umyj go ciepłą wodą z łagodnym środkiem czyszczącym i dobrze wy- susz.
  • Página 96 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY PRACACH KONSERWACYJNYCH 1 . SPR AW DŹ OK OLI CĘ • Przed rozpoczęciem pracy w układach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne jest sprawdzenie bezpieczeństwa, aby zminimalizować ryzyko zapłonu. Aby naprawić układ chłodzenia, przed przystąpieniem do prac przy układzie należy przestrze- gać...
  • Página 97 7. K O NTROL A U RZ ĄDZE Ń CHŁO DNI CZ YCH • Kiedy zmieniane są komponenty elektryczne, zostaną one dostosowane do prawidłowego celu i specyfikacji. Należy zawsze przestrzegać wskazówek producenta dotyczących konser- wacji i serwisu. W razie wątpliwości skonsultuj się z działem technicznym producenta w celu uzyskania pomocy.
  • Página 98 1 0 . NAP R AWA E LE ME NTÓW I SKRO B EZPIECZN YC H • Nie należy przykładać do obwodu stałych obciążeń pojemnościowych lub indukcyjnych bez upewnienia się, że nie przekracza to napięcia i prądu dozwolonego dla używanego sprzętu. •...
  • Página 99 • Wsad czynnika chłodniczego powróci do odpowiednich butli odzysku. System zostanie „pr- zepłukany” OFN, aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. Ten proces może wymagać kil- kukrotnego powtórzenia. Do tego zadania nie będzie używane sprężone powietrze ani tlen. • Płukanie zostanie zrealizowane poprzez przerwanie próżni w układzie za pomocą OFN i kontynuowanie napełniania aż...
  • Página 100 • Po prawidłowym napełnieniu butli i zakończeniu procesu należy zapewnić natychmias- towe usunięcie butli i wyposażenia z terenu budowy oraz zamknięcie wszystkich zaworów odcinających na sprzęcie. • Odzyskany czynnik chłodniczy nie powinien być ładowany do innego układu chłodnicze- go, chyba że został oczyszczony i sprawdzony. 1 7.
  • Página 101 2 1 . Z E STAW D O PRZECH OW Y WANI A ( N IE SPR ZE DA NY ) • Zabezpieczenie opakowania do przechowywania musi być skonstruowane w taki sposób, aby mechaniczne uszkodzenie wyposażenia w opakowaniu nie powodowało wycieku czynnika chłodniczego.
  • Página 104 Made in P.R.C.