Kaffeespezialitäten
Zur Zubereitung einer Kaffeespezialität legen Sie ein Pad für Cappuccino,
Kakao oder eine andere Kaffeespezialität in den Padhalter für 2 Tassen ein,
und drücken Sie die 1-Tasse-Taste.
2x entkalken, 2x spülen
Entkalken Sie die Maschine mindestens alle drei Monate. Verwenden Sie nur flüssigen
SENSEO® Entkalker. Der Entkalkungsvorgang besteht aus zwei Entkalkungszyklen
und zwei Spülzyklen. Jeder Zyklus dauert 5 Minuten. Füllen Sie eine Kanne mit 1 Liter
Wasser, gießen Sie eine Hälfte der Flasche in die Kanne, und gießen Sie dann die
Entkalkermischung in den Wasserbehälter. Drücken Sie die 2-Tassen-Taste mehrere
Male, bis die gesamte Entkalkermischung aufgebraucht ist. Sie benötigen 1 Kanne
Entkalkermischung für jeden Entkalkungsvorgang. Verwenden Sie für den ersten
Entkalkungszyklus den Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten Kaffeepad oder
dem dünnen Kalkfilter. Für den zweiten Entkalkungszyklus verwenden Sie dann den
Padhalter für 2 Tassen mit einem gebrauchten Kaffeepad oder dem dicken Kalkfilter.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser, und drücken Sie die 2-Tassen-
Taste mehrere Male, bis der Wasserbehälter leer ist. Wiederholen diesen Sie Vorgang
für den zweiten Spülzyklus. Unterbrechen Sie die Entkalkungszyklen nicht, und schalten
Sie die Maschine nicht vor Ablauf der zwei Spülzyklen aus. Entsorgen Sie gebrauchte
Pads oder Entkalkungsfilter nach der Verwendung. Weitere Informationen über die
Wichtigkeit des Entkalkens, Zeitpunkte und Anweisungen zum Entkalken oder den
richtigen Entkalker finden Sie auf unserer Website www.philips.com/descale-senseo.
Automatische Abschaltung.
Das Gerät schaltet sich nach 30 Minuten automatisch aus. Geräte mit diesem
Logo
schalten sich nach 5 Minuten Inaktivität automatisch aus, um
Energie zu sparen.
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para
sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en
www.philips.com/welcome. Esta nueva cafetera SENSEO® (HD6554, HD6555,
HD6556) le ofrece más opciones con la función de selección de la intensidad.
Además del café SENSEO® largo y suave, puede preparar un café SENSEO® más
corto e intenso con solo pulsar el botón dos veces.
Agua fría limpia
Utilice agua fría limpia cada día. Si no ha utilizado la cafetera desde hace 1 día,
enjuáguela con agua fría antes de volver a usarla. Para aclarar la cafetera, llene
el depósito con agua fría limpia, coloque un recipiente o dos tazas debajo de la
boquilla de salida y pulse el botón de 2 tazas unas cuantas veces para preparar
agua caliente hasta que el depósito de agua se vacíe.
Dosis de café siempre en buen estado
Utilice las dosis de café SENSEO® diseñadas especialmente para su cafetera
SENSEO® y obtenga un sabor intenso y puro. Las dosis de café SENSEO®
permanecen frescas durante más tiempo si se guardan en un contenedor de
almacenamiento.
Un aparato limpio
Limpie y elimine los depósitos de cal de la cafetera SENSEO® de Philips cada
3 meses. Para obtener más información sobre la importancia de eliminar los
depósitos de cal, cómo eliminar los depósitos de cal o qué descalcificador usar,
visite nuestro sitio web en www.philips.com/descale-senseo.
Información de seguridad importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo
por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
-
No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
Advertencia
-
Antes de enchufarlo a la red, compruebe si el voltaje indicado en la parte
inferior del aparato se corresponde con el voltaje de red local.
-
Conecte siempre el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra.
-
No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato
están dañados.
-
Desenchufe siempre la cafetera antes de limpiarla.
-
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por
un centro de servicio autorizado por Philips con el fin de evitar situaciones de
peligro.
-
Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas
cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o
formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
-
Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento a
menos que sean mayores de 8 años y cuenten con supervisión.
-
Mantenga la máquina, sus accesorios y el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
-
No permita que los niños jueguen con la cafetera.
Precaución
-
Lleve siempre la máquina a centros de servicio autorizados por Philips para
su revisión o reparación. No intente repararla usted mismo; de lo contrario, la
garantía quedaría anulada.
-
Después de desembalar el aparato, no lo ponga nunca de lado. Manténgalo
siempre en posición vertical, incluso durante el transporte.
-
No utilice nunca café molido normal ni utilice dosis rotas en el soporte para
dosis, ya que esto lo bloquearía.
-
No conecte el aparato a un transformador, ya que pueden producirse
situaciones peligrosas.
-
No utilice la cafetera junto con descalcificadores que se basen en el
intercambio de sodio.
-
Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana y estable.
-
No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de un horno
caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar.
-
No coloque la máquina en un armario durante el uso.
-
No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
-
No use el aparato en alturas superiores a 2.200 m sobre el nivel del mar.
-
No utilice ni guarde la cafetera a una temperatura inferior a 0 °C. El agua que
queda en la cafetera podría congelarse y provocar daños.
-
Nunca aclare la cafetera ni prepare café con ella si la boquilla no está
colocada.
-
No utilice otros líquidos que no sean agua fría limpia para llenar el depósito
de agua.
-
Aclare la cafetera con agua limpia antes de usarla por primera vez. Esto hace
que el sistema se llene de agua, lo que es esencial para que la máquina
funcione perfectamente.
-
Elimine la cal por lo menos cada tres meses. Si no elimina los depósitos de cal
de la cafetera con regularidad, puede dejar de funcionar correctamente. En
este caso, la garantía no cubre la reparación.
-
No interrumpa nunca el proceso de eliminación de los depósitos de cal.
-
Nunca utilice un producto descalcificante a base de ácidos minerales como
ácido sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido sulfámico y ácido acético (p. ej.
vinagre). Estos productos antical pueden dañar la cafetera.
-
El aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico normal.
La cafetera no está diseñada para un uso en entornos como cocinas de
comercios, oficinas, granjas u otros entornos laborales. Tampoco la deben
usar los clientes de hoteles, moteles u hostales en los que se ofrecen
desayunos ni clientes de entornos residenciales de otro tipo.
Cumplimiento de las normas
Esta cafetera de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre
exposición a campos electromagnéticos.
El consumo de energía de la cafetera en modo apagado es inferior a 0.5 vatios.
Esto significa que cumple con la Directiva europea 2009/125/CE, que establece
los requisitos de diseño ecológico para los productos que consumen energía.
Almacenamiento en un lugar sin escarcha
Si ya ha utilizado la cafetera y, por lo tanto, se ha limpiado con agua, sólo se
puede usar y guardar en un lugar sin escarcha, para evitar que se dañe.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-
and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte los
datos de contacto en el folleto de la garantía internacional).
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el
folleto de garantía internacional.
Reciclaje
-
Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura
normal del hogar (Fig. 1).
-
Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos
y electrónicos.
Resolución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir al usar el
aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite
www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o
comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
Problema
Posible causa
Solución
Mi taza de café
No ha aclarado del
Aclare siempre la cafetera antes
rebosa con café
aparato antes de usarlo
de usarla por primera vez.
frío.
por primera vez.
El piloto
La cafetera se está
Si tarda más de 2 minutos,
indicador
calentando.
póngase en contacto con el
parpadea
Servicio de Atención al Cliente de
lentamente.
Philips de su país.
El piloto
No hay suficiente agua
Llene el depósito de agua y
indicador
en el depósito de agua.
asegúrese de que lo coloca
parpadea
correctamente en la cafetera.
rápidamente.
Es posible que la boya
Vacíe el depósito de agua y agítelo
del depósito de agua
varias veces para liberar la boya.
esté atascada.
Limpie el depósito de agua con
detergente líquido y agua caliente
o en el lavavajillas.
El café no está lo
Debe eliminar los
Elimine los depósitos de cal de la
suficientemente
depósitos de cal del
cafetera según las instrucciones.
caliente.
aparato.
La temperatura
No utilice tazas
Utilice tazas finas. Estas tazas
del café de la
demasiado grandes.
absorben menos calor que las
taza disminuye
tazas gruesas.
rápidamente.
Puede precalentar la cafetera y la
taza preparando primero una taza
de agua caliente sin colocar una
dosis de café en el soporte.
Selección de
Ha pulsado el botón
Para obtener un café más intenso,
la intensidad:
de café dos veces
hay que pulsar el botón de café
después de
demasiado deprisa o
dos veces en un intervalo de
pulsar el botón
ha esperado más de 3
3 segundos. El indicador LED
de café dos
segundos tras pulsarlo
del aparato se iluminará con
veces, no se
por primera vez.
menor brillo si el programa se ha
prepara un café
seleccionado correctamente.
más intenso.
No puedo abrir
Se ha creado un vacío
Apague la cafetera. Suba la
la tapa.
temporal debajo de la
palanca y espere 24 horas para
tapa.
abrir la tapa. Es posible que
necesite hacer algo de fuerza.
Asegúrese siempre de que los
soportes para dosis están limpios
y el tamiz no está obstruido para
evitar que se forme vacío.
3000_037_4438_3_LF_A6_v3.indd 6-10
3000_037_4438_3_LF_A6_v3.indd 6-10
La cafetera hace
Puede que el tamiz del
Si el tamiz está bloqueado,
menos café que
centro del soporte para
utilice un cepillo de limpieza
antes.
dosis esté atascado.
para desatascarlo. Si no puede
desatascarlo correctamente con
el cepillo de limpieza, coloque el
soporte para dosis en la cafetera y
realice un proceso de eliminación de
los depósitos de cal de la cafetera
siguiendo las instrucciones.
Puede que haya
Esta cafetera dispone de función
pulsado dos veces el
para seleccionar la intensidad. Si
botón de una o dos
pulsa el botón dos veces, obtendrá
tazas.
una taza de café corto e intenso.
No puedo
Puede que haya una
Si es así, retire la monodosis
cerrar la tapa
monodosis de café
usada.
correctamente.
usada pegada al disco
de distribución de agua.
El café no es lo
Es posible que no haya
Use una dosis en combinación
suficientemente
utilizado el número
con el soporte para dosis de una
fuerte.
correcto de dosis o que
taza y el botón de una taza. Use
haya pulsado el botón
dos dosis en combinación con el
incorrecto.
soporte para dosis de dos tazas y
el botón de dos tazas.
Es posible que las dosis
Coloque la dosis de café
no se hayan colocado
correctamente en el centro del
correctamente en el
soporte para dosis con objeto de
soporte para dosis.
evitar que el agua caliente salga
por el borde de la dosis. Cuando
use dos dosis de café una encima
de otra, asegúrese de que los lados
convexos de ambas dosis apunten
hacia abajo y presione ligeramente
las dosis en el soporte para dosis.
Asegúrese de que el café de la dosis
esté distribuido uniformemente.
Es posible que haya
Coloque una nueva dosis en el
usado dos veces la
soporte para preparar una taza de
misma dosis.
café recién hecho.
Es posible que necesite
Si prefiere un sabor más intenso,
otro sabor.
puede probar las dosis de café
SENSEO® que tienen una mezcla
más fuerte.
HD6554, HD6555,
Pulse el botón dos veces para
HD6556: Utilice la
preparar una o dos tazas de café
función de selección de
corto e intenso.
la intensidad:
El café es
Es posible que necesite
Si prefiere un sabor más suave,
demasiado
otro sabor.
puede probar las dosis de café
fuerte.
SENSEO® que tienen una mezcla
más suave.
Puede que haya
Esta cafetera dispone de función
pulsado dos veces el
para seleccionar la intensidad.
botón de una o dos
Si pulsa el botón dos veces,
tazas.
obtendrá una taza de café corto e
intenso.
Gotea agua de la
No ha cerrado la tapa
Cierre la tapa correctamente y
cafetera.
correctamente.
bloquee la palanca.
No ha colocado la(s)
Coloque la(s) dosis correctamente
dosis correctamente en
en el centro del soporte para
el soporte.
dosis, con el lado convexo hacia
abajo, como se muestra en las
instrucciones.
Ha llenado en exceso el
No llene el depósito de agua por
depósito de agua.
encima de la indicación MAX.
Puede que el tamiz del
Compruebe el soporte para
centro del soporte para
dosis. Si el tamiz está bloqueado,
dosis esté atascado.
utilice un cepillo de limpieza para
desatascarlo. Si no puede limpiarlo
correctamente con el cepillo de
limpieza, coloque el soporte para
dosis en la cafetera y realice un
proceso de eliminación de los
depósitos de cal de la cafetera
siguiendo las instrucciones.
Es posible que la junta
Compruebe si la junta está atascada
esté encajada bajo
debajo del borde del disco de
el borde del disco de
distribución. Si lo está, tire de ella
distribución.
con cuidado para extraerla de
debajo del disco de distribución.
Es posible que las gotas
Compruebe si las gotas de agua
de agua de la encimera
de la encimera no son el resultado
sean el resultado de
de colocar o quitar el depósito de
colocar sobre la misma
agua o de quitar las dosis de café
el depósito de agua o
usadas. Asegúrese de no quitar
de quitar las dosis de
el depósito de agua cuando la
café usadas.
cafetera lo esté calentando. Esto
puede provocar fugas en el agua
que, normalmente, se dirigen al
depósito de agua del aparato.
En todos los demás casos,
póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país.
El aparato ha sido
Póngase en contacto con el
almacenado en un
Servicio de Atención al Cliente de
lugar con riesgo de
Philips de su país.
escarcha.
El aparato se
Los aparatos que llevan este
apaga auto-
logotipo
se apagan
má ti ca mente
automáticamente después de
después de
5 minutos de inactividad para
5 minutos.
ahorrar energía.
Aclarado antes del uso por primera vez
Enjuague siempre la cafetera antes de usarla por primera vez. Tras el ciclo de
aclarado (que dura aproximadamente 2 minutos), la cafetera estará lista para
preparar café.
Selección de intensidad (HD6556, HD6555, HD6554)
Es posible preparar incluso tazas de café más cortas e intensas pulsando el
botón de 1 o 2 tazas.
Cafés especiales
Para preparar un café especial, coloque una dosis de capuchino, una dosis de
chocolate caliente o una dosis de café especial en el soporte para dosis de 2 tazas
y pulse el botón de 1 taza.
Doble descalcificación, doble enjuagado
Elimine la cal por lo menos cada tres meses. Utilice solo el descalcificador líquido
SENSEO®. El procedimiento de eliminación de los depósitos de cal consta de dos
ciclos de eliminación de los depósitos de cal y de dos ciclos de aclarado. Cada ciclo
dura 5 minutos. Llene una jarra con 1 litro de agua, vierta la mitad de la botella en
la jarra y, a continuación, vierta la mezcla descalcificadora en el depósito de agua.
Pulse el botón de 2 tazas varias veces hasta que se agote la mezcla descalcificadora.
Debe usar 1 jarra de mezcla descalcificadora para cada ciclo de eliminación de los
depósitos de cal. Utilice el soporte para dosis de 1 taza con una dosis usada o el filtro
fino de eliminación de los depósitos de cal durante el primer ciclo y utilice el soporte
para dosis de 2 tazas con una dosis usada o el filtro grueso de eliminación de los
depósitos de cal durante el segundo ciclo. Llene el depósito de agua con agua limpia
y pulse el botón de 2 tazas varias veces hasta que el depósito de agua se vacíe.
Repita este proceso para el segundo ciclo de aclarado. No interrumpa el ciclo de
eliminación de los depósitos de cal y no apague la cafetera antes de realizar los dos
procesos de aclarado. Deseche las dosis o los filtros de descalcificación después de
su uso. Para obtener más información sobre la importancia de eliminar los depósitos
de cal y cuándo y cómo eliminar los depósitos de cal o qué descalcificador usar,
visite nuestro sitio web en www.philips.com/descale-senseo.
Desconexión automática.
El aparato se apaga automáticamente después de 30 minutos. Los aparatos que
llevan este logotipo
se apagan automáticamente después de 5 minutos
de inactividad para ahorrar energía.
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter
pleinement des avantages de l'assistance Philips, enregistrez votre produit à l'adresse
www.philips.com/welcome. Cette nouvelle machine SENSEO®
(HD6554, HD6555, HD6556) offre plus de choix grâce à la sélection de l'intensité. Outre
un café SENSEO® allongé et doux, vous pouvez aussi préparer un café SENSEO® plus
petit et corsé en appuyant simplement deux fois sur le bouton.
Eau froide claire
Utilisez chaque jour une eau froide et claire. Si vous n'avez pas utilisé la machine à café
pendant 1 jour, rincez-la à l'eau claire et froide avant de la réutiliser.
Pour rincer la machine à café, remplissez le réservoir d'eau froide claire, placez un bol ou
deux tasses sous le bec verseur et appuyez sur le bouton pour deux tasses à plusieurs
reprises pour laisser l'eau chaude s'écouler jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit vide.
Dosettes
Utilisez les dosettes SENSEO® spécialement conçues pour votre machine à café
SENSEO®, pour obtenir un café tout en goût et en rondeur. Les dosettes SENSEO®
conservent plus longtemps leur fraîcheur si elles sont disposées dans une boîte de
conservation.
Une machine à café propre
Nettoyez et détartrez la machine à café SENSEO® de Philips tous les 3 mois.
Pour plus d'informations sur l'importance du détartrage, sur le procédé de détartrage et
sur le détartrant à utiliser, consultez notre site Web à l'adresse
www.philips.com/descale-senseo.
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
-
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement
-
Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la tension indiquée au fond de
la machine à café correspond bien à la tension secteur locale.
-
Branchez toujours la fiche sur une prise murale mise à la terre.
-
N'utilisez jamais l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation ou l'appareil
lui-même est endommagé.
-
Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer.
-
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips,
par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter
tout accident.
-
Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à
condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils
aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de la machine et
qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus.
-
Le nettoyage et l'entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants sauf
s'ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
-
Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
-
Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.
Attention
-
Confiez toujours la machine à café à un Centre Service Agréé Philips pour
réparation ou vérification. N'essayez jamais de réparer la machine vous-
même, toute intervention entraîne l'annulation de votre garantie.
-
Une fois déballée, ne placez jamais votre machine sur le côté. Maintenez-la
toujours en position verticale, même pendant le transport.
-
N'utilisez jamais de café moulu ordinaire ni de dosettes déchirées dans le
porte-dosette : il risquerait de se boucher.
-
N'utilisez pas la machine à café avec un transformateur pour éviter tout
accident.
-
N'utilisez jamais la machine à café avec un adoucisseur d'eau qui échange les
ions de calcium et de magnésium contre les ions de sodium.
-
Placez toujours l'appareil sur une surface stable et plane.
-
Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou directement à côté
d'un four chaud, d'un appareil de chauffage ou d'une source similaire de
chaleur.
-
Ne placez pas la machine dans une armoire pendant son utilisation.
-
Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans surveillance.
-
N'utilisez pas la machine à café à une altitude supérieure à 2 200 m.
-
N'utilisez pas et ne conservez pas la machine à une température inférieure à
0 °C. L'eau laissée dans la machine peut geler et provoquer des dommages.
-
Ne rincez jamais la machine et ne la faites jamais fonctionner lorsque le bec
verseur n'est pas en place.
-
Versez uniquement de l'eau froide claire dans le réservoir d'eau.
-
Faites fonctionner la machine à l'eau claire avant la première utilisation.
Ainsi, le système se remplit d'eau, ce qui est absolument nécessaire au bon
fonctionnement de la machine.
-
Détartrez la machine au moins une fois tous les 3 mois. Si vous ne détartrez
pas régulièrement la machine à café, elle pourrait cesser de fonctionner
correctement. Dans ce cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie.
-
N'interrompez jamais le détartrage.
-
N'utilisez jamais un agent de détartrage à base d'acides minéraux tel que
l'acide sulfurique, l'acide chlorhydrique, l'acide sulfamique ou l'acide acétique
(le vinaigre, par ex.). Ces détartrants peuvent endommager votre machine à
café.
-
La machine est uniquement destinée à un usage domestique normal.
Elle n'est pas destinée à être utilisée dans des environnements tels que
des cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et
autres environnements de travail. Elle n'est pas non plus destinée à être
utilisée par des clients dans des hôtels, motels, chambres d'hôtes et autres
environnements résidentiels.
Conformité aux normes
Cette machine Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
La consommation énergétique de cette machine, lorsqu'elle est éteinte, est
inférieure à 0,5 watt. Cela signifie que cet appareil est conforme à la directive
européenne 2009/125/EC, qui établit un cadre pour la fixation d'exigences en
matière d'écoconception applicables aux produits consommateurs d'énergie.
Rangement à température ambiante
Si vous avez déjà utilisé la machine à café et que vous l'avez fait fonctionner
à l'eau claire, vous devez l'utiliser et la ranger dans un endroit à température
ambiante pour éviter toute détérioration.
Commande d'accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web
www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur
Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre
pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou d'informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la
garantie internationale.
Recyclage
-
Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers (Fig. 1).
-
Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée
des appareils électriques et électroniques.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à
l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/
support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème
Cause possible
Solution
Ma tasse à café
Vous n'avez pas rincé
Rincez toujours la machine avant
déborde de café
la machine avant la
la première utilisation.
froid.
première utilisation.
Le voyant clignote
La machine chauffe.
Si ceci prend plus de
lentement.
2 minutes, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre
pays.
Le voyant clignote
Il n'y a pas assez d'eau
Remplissez le réservoir d'eau et
rapidement.
dans le réservoir d'eau.
veillez à le placer correctement
dans la machine.
Le flotteur dans le
Videz le réservoir d'eau, secouez-
réservoir d'eau est
le à plusieurs reprises pour
peut-être coincé.
décoincer le flotteur. Nettoyez
le réservoir d'eau à l'eau chaude
avec un peu de produit vaisselle,
ou au lave-vaisselle.
Le café n'est pas
Vous devez détartrer la
Détartrez la machine
assez chaud.
machine.
conformément aux instructions.
La température
N'utilisez pas de tasses
Utilisez des tasses aux parois
du café dans la
trop grandes.
fines. Les tasses à parois fines
tasse diminue
absorbent moins de chaleur que
rapidement.
les tasses à parois épaisses.
Vous pouvez préchauffer la
machine à café et la tasse en
commençant par préparer une
tasse d'eau sans placer de
dosette dans le porte-dosette.
Sélection de
Vous avez appuyé
Pour obtenir un café plus fort en
l'intensité : Je
deux fois trop
appuyant deux fois sur le bouton
n'obtiens pas
rapidement, ou vous
de café, cette opération ne doit
de café plus fort
avez attendu plus de
pas prendre plus de 3 secondes.
après avoir appuyé
3 secondes après la
Si la programmation est réussie,
deux fois sur le
première pression sur le
le voyant lumineux de la machine
bouton de café.
bouton.
s'allume plus faiblement.
Je ne parviens
Un vide d'air temporaire
Éteignez la machine à café. Tirez
pas à ouvrir le
s'est formé sous le
le levier vers le haut et attendez
couvercle.
couvercle.
24 heures avant d'ouvrir le
couvercle. Vous devrez peut-être
employer la force. Assurez-vous
toujours que les porte-dosettes
sont propres et que le tamis n'est
pas obstrué afin d'éviter tout vide.
La machine à café
Le tamis au centre du
Si le tamis est obstrué, utilisez
produit moins
support à dosette est
un goupillon pour le dégager.
de café que
peut-être bouché.
Si vous ne parvenez pas à le
d'habitude.
déboucher correctement avec
le goupillon, placez le porte-
dosette dans la machine à
café et détartrez la machine
conformément aux instructions.
Vous avez peut-être
Cette machine possède la
appuyé deux fois sur
fonction de sélection d'intensité.
le bouton pour une ou
Si vous appuyez deux fois sur le
deux tasses.
bouton, vous obtenez une plus
petite tasse de café plus corsé.
Je ne parviens
Une dosette usagée
Si c'est le cas, retirez la dosette
pas à fermer
est peut-être collée au
usagée.
correctement le
disque de distribution
couvercle.
d'eau.
Le café n'est pas
Vous n'avez peut-être
Utilisez une dosette dans le
suffisamment fort.
pas utilisé le nombre
porte-dosette pour une tasse
correct de dosettes ou
et appuyez sur le bouton pour
vous avez peut-être
une tasse. Utilisez deux dosettes
appuyé sur le mauvais
dans le porte-dosette pour deux
bouton.
tasses et appuyez sur le bouton
pour deux tasses.
La/les dosette(s) n'a/
Placez correctement chaque
ont peut-être pas été
dosette au centre du porte-
placée(s) correctement
dosette, afin d'éviter toute fuite
dans le porte-dosette.
de l'eau par le bord des dosettes.
Lorsque vous utilisez deux
dosettes l'une sur l'autre, veillez
à ce que la partie bombée de
chaque dosette soit tournée vers
le bas, puis appuyez légèrement
sur les dosettes pour les placer
dans le porte-dosette. Vérifiez
que le café est uniformément
réparti dans la dosette.
Vous avez peut-être
Placez une nouvelle dosette
utilisé deux fois la
dans le porte-dosette pour
même dosette.
préparer une tasse de café frais.
Vous voulez peut-être
Si vous préférez une saveur plus
un autre arôme.
intense, essayez les dosettes
SENSEO® avec un arôme plus fort.
HD6554, HD6555,
Appuyez deux fois sur ce même
HD6556 : Utilisez la
bouton pour préparer une ou
sélection de l'intensité.
deux petites tasses de café plus
corsé.
Le café est trop
Vous voulez peut-être
Si vous préférez une saveur plus
fort.
un autre arôme.
douce, essayez les dosettes
SENSEO® avec un arôme moins
fort.
Vous avez peut-être
Cette machine possède la
appuyé deux fois sur
fonction de sélection d'intensité.
le bouton pour une ou
Si vous appuyez deux fois sur le
deux tasses.
bouton, vous obtenez une plus
petite tasse de café plus corsé.
L'appareil fuit.
Vous n'avez pas
Fermez le couvercle
fermé le couvercle
correctement et verrouillez le
correctement.
levier.
Vous avez mal placé la
Placez la ou les
ou les dosettes sur le
dosettes correctement au centre
porte-dosette.
du porte-dosette, la partie
bombée vers le bas, comme
indiqué dans le mode d'emploi
.
Vous avez trop rempli
Ne remplissez pas le réservoir
le réservoir d'eau.
d'eau au-delà de l'indication MAX.
Le tamis au centre du
Vérifiez le porte-dosette. Si
support à dosette est
le tamis est obstrué, utilisez
peut-être bouché.
un goupillon pour le dégager.
Si vous ne parvenez pas à le
nettoyer correctement avec
le goupillon, placez le porte-
dosette dans la machine à
café et détartrez la machine
conformément aux instructions.
La bague d'étanchéité
Vérifiez si la bague d'étanchéité
est peut-être bloquée
n'est pas bloquée sous le disque
en dessous du disque
de distribution d'eau. Si tel est le
de distribution d'eau.
cas, dégagez-la du dessous du
disque de distribution d'eau.
Des gouttes d'eau sur
Vérifiez que les gouttes d'eau sur
le plan de travail sont
le plan de travail ne proviennent
peut-être le résultat
pas de l'installation ou du retrait
de la mise en place
du réservoir d'eau, ou du retrait
du réservoir d'eau ou
des dosettes usagées. Assurez-
du retrait des dosettes
vous de ne pas retirer le réservoir
usagées.
d'eau tant que la machine
à café chauffe. L'eau qui est
normalement récoltée dans le
réservoir d'eau pourrait s'écouler
en dehors de la machine à café.
Dans les autres cas, contactez le
Service Consommateurs
Phi lips de votre pays.
La machine à café n'a
Contactez le
pas été rangée dans un
Service Consommateurs Phi lips
endroit à température
de votre pays.
ambiante.
L'appareil s'éteint
Les appareils portant ce
automatiquement
logo
s'éteignent
au bout de
automatiquement après
5 minutes.
5 minutes d'inactivité pour
économiser de l'énergie.
Rincez avant la première utilisation
Rincez la machine avant la première utilisation. À l'issue du cycle de rinçage
(d'une durée approximative de 2 minutes), la machine est prête à préparer le café.
Sélection d'intensité (HD6556, HD6555, HD6554)
Il est possible de préparer des tasses de café encore plus serré en appuyant deux
fois sur le bouton pour une ou deux tasses.
Cafés spéciaux
Pour préparer un café spécial, placez une dosette de cappuccino, une dosette de
chocolat chaud ou une autre dosette de café spécial dans le porte-dosette pour
2 tasses et appuyez sur le bouton pour 1 tasse.
2 détartrages, 2 rinçages
Détartrez la machine au moins une fois tous les 3 mois. Utilisez uniquement le
détartrant liquide SENSEO®. La procédure de détartrage consiste en deux cycles
de détartrage et deux cycles de rinçage. Chaque cycle dure 5 minutes. Remplissez
une carafe avec 1 litre d'eau, versez une moitié de la bouteille dans la verseuse,
puis versez la solution de détartrage dans le réservoir d'eau. Appuyez plusieurs fois
sur le bouton pour 2 tasses jusqu'à ce que toute la solution de détartrage se soit
écoulée. Vous devez utiliser le contenu d'une verseuse de solution de détartrage
pour chaque cycle de détartrage. Utilisez le porte-dosette pour 1 tasse avec une
dosette usagée ou le filtre de détartrage fin lors du premier cycle de détartrage et
le porte-dosette pour 2 tasses avec une dosette usagée ou le filtre de détartrage
épais pendant le deuxième cycle de détartrage. Remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau fraîche et appuyez plusieurs fois sur le bouton pour 2 tasses jusqu'à
ce que le réservoir d'eau soit vide. Répétez cette opération pour le deuxième
cycle de rinçage. N'interrompez pas les cycles de détartrage et n'éteignez pas la
machine avant la fin des deux cycles de rinçage. Jetez les dosettes ou les filtres
de détartrage usagés après utilisation. Pour plus d'informations sur l'importance
du détartrage, sur quand et comment procéder au détartrage et sur le détartrant à
utiliser, consultez notre site Web à l'adresse www.philips.com/descale-senseo.
Arrêt automatique.
L'appareil s'éteint automatiquement au bout de 30 minutes. Les appareils
portant ce logo
s'éteignent automatiquement après 5 minutes d'inactivité
pour économiser de l'énergie.
Nederlands
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw product
op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de
door Philips geboden ondersteuning. Dit nieuwe SENSEO®-apparaat (HD6554,
HD6555, HD6556) biedt meer keuze dankzij intensiteitsselectie. Behalve de
normale, milde SENSEO®-koffie kunt u nu ook een kleinere kop sterke SENSEO®-
koffie zetten door twee keer op de knop te drukken.
Schoon, koud water
Gebruik elke dag schoon, koud water. Als u het apparaat een dag niet hebt
gebruikt, moet u het apparaat vóór gebruik doorspoelen met schoon, koud
water. Om het apparaat door te spoelen, vult u het waterreservoir met schoon,
koud water, plaatst u een kom of 2 koppen onder de uitlooptuit en drukt u een
paar keer op de 2-kops knop om heet water te laten doorstromen totdat het
waterreservoir leeg is.
Verse koffiepads
Gebruik voor een volle, ronde smaak de SENSEO®-koffiepads die speciaal voor
uw SENSEO®-koffiezetapparaat zijn ontwikkeld. SENSEO®-koffiepads blijven
langer vers wanneer u ze in een voorraadbus of -doos bewaart.
Een schoon koffiezetapparaat
Reinig en ontkalk het Philips SENSEO®-koffiezetapparaat om de drie maanden.
Op onze website (www.philips.com/descale-senseo) leest u waarom het
belangrijk is om het apparaat te ontkalken, hoe u kunt ontkalken en welke
ontkalker u hiervoor gebruikt.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
-
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing
-
Controleer of het voltage dat op de onderkant van het apparaat is
aangegeven, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
-
Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact.
-
Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf
beschadigd is.
-
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt.
-
Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een
door Philips geautoriseerd servicecentrum of door personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
-
Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen over veilig gebruik van de machine en zij de gevaren van
het gebruik begrijpen.
-
Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die
ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
-
Houd het apparaat, de bijbehorende accessoires en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
-
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Let op
-
Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum
voor onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het apparaat te repareren,
aangezien uw garantie hierdoor komt te vervallen.
-
Leg het apparaat nooit op zijn kant nadat u het hebt uitgepakt. Houd het
apparaat altijd rechtop, ook tijdens transport
-
Gebruik nooit gewone gemalen koffie of gescheurde pads in de padhouder,
aangezien de houder hierdoor verstopt raakt.
-
Het apparaat mag niet worden gebruikt in combinatie met een transformator,
aangezien dit tot onveilige situaties kan leiden.
-
Gebruik het apparaat niet in combinatie met waterontharders die natrium aan
het water toevoegen.
-
Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond.
-
Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete oven,
verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron.
-
Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.
-
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
-
Gebruik het apparaat niet op een hoogte boven 2200 meter NAP.
-
Gebruik het apparaat niet en sla het niet op bij een temperatuur onder
de 0 °C. Water dat in het apparaat achterblijft, kan bevriezen en schade
veroorzaken.
-
Zorg ervoor dat de tuit goed is geplaatst voordat u het apparaat doorspoelt of
koffie zet.
-
Doe nooit andere vloeistoffen dan schoon, koud water in het waterreservoir.
-
Spoel het koffiezetapparaat vóór het eerste gebruik door met vers water.
Hierdoor wordt het systeem gevuld met water, wat zeer belangrijk is voor de
juiste werking van het apparaat.
-
Ontkalk het apparaat ten minste om de
3 maanden. Als u het apparaat niet regelmatig ontkalkt, werkt het mogelijk
na verloop van tijd minder goed. In dit geval vallen reparaties niet onder de
garantie.
-
Onderbreek het ontkalkingsproces nooit.
-
Gebruik nooit een ontkalker op basis van mineraalzuur zoals zwavelzuur,
zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur (bijv. azijn). Deze ontkalkers kunnen uw
koffiezetapparaat beschadigen.
-
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Het
apparaat is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens van bijvoorbeeld
winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare werkomgevingen en ook niet
voor gebruik door gasten van hotels, motels, bed and breakfasts en andere
verblijfsaccommodaties.
Naleving van normen
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Het energieverbruik van dit apparaat is minder dan 0,5 watt als het apparaat is
uitgeschakeld. Dit houdt in dat dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn 2009/125/
EG, waarin de vereisten inzake ecologisch ontwerp voor energieverbruikende
producten zijn vastgelegd.
Vorstvrije opslag
Als het koffiezetapparaat reeds is gebruikt en dus met water is doorgespoeld,
mag het alleen in een vorstvrije ruimte worden gebruikt en opgeslagen. Zo
voorkomt u dat het apparaat beschadigd raakt.
Accessoires bestellen
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-
and-accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het
Philips Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde internationale
garantieverklaring voor contactgegevens).
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support
of lees de internationale garantieverklaring.
Recyclen
-
Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (Fig. 1).
-
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen
behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande
informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde
vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Mijn kop stroomt
U hebt het apparaat
Spoel het apparaat altijd door
over met koude
niet doorgespoeld vóór
vóór het eerste gebruik.
koffie.
het eerste gebruik.
Het indicatielampje
Het apparaat wordt
Als dit langer dan twee minuten
knippert langzaam.
opgewarmd.
duurt, neemt u contact op met
het Philips Consumer Care
Center in uw land.
Het indicatielampje
Er zit niet genoeg water
Vul het waterreservoir en
knippert snel.
in het waterreservoir.
zorg dat u het reservoir goed
terugplaatst in het apparaat.
De vlotter in het
Leeg het waterreservoir en schud
waterreservoir zit
er een paar keer mee zodat
mogelijk vast.
de vlotter loskomt. Maak het
waterreservoir schoon met warm
water en een beetje afwasmiddel
of reinig het in de vaatwasmachine.
De koffie is niet
U moet het apparaat
Ontkalk het apparaat
heet genoeg.
ontkalken.
overeenkomstig de instructies.
De
Gebruik geen koppen
Gebruik dunwandige koppen.
koffietemperatuur
die te groot zijn.
Dunwandige koppen absorberen
in de kop daalt
de hitte van de koffie minder dan
snel.
dikwandige koppen.
U kunt het koffiezetapparaat en
de kop voorverwarmen door
eerst een kop warm water te
tappen met een lege padhouder.
Intensiteitsselec-
U hebt de koffieknop
Druk binnen 3 seconden twee
ti e: ik krijg geen
te snel achter elkaar
keer op de koffieknop als u een
sterkere koffie
ingedrukt of u hebt
sterkere koffie wilt. Als u goed
wanneer ik twee
langer dan 3 seconden
hebt gedrukt, gaat de LED op het
keer op de koffie-
gewacht na de eerste
apparaat minder fel branden.
knop druk.
druk op de koffieknop.
Ik kan het deksel
Er is tijdelijk een
Schakel het koffiezetapparaat
niet openen.
vacuüm ontstaan onder
uit. Trek de hendel omhoog
het deksel.
en wacht 24 uur voordat u het
deksel opent. Mogelijk moet u
hierbij enige kracht gebruiken.
Zorg altijd dat de padhouders
schoon zijn en de zeef niet
verstopt is om te voorkomen dat
er een vacuüm ontstaat.
Het
De zeef in het midden
Als de zeef verstopt is, kunt u
koffiezetapparaat
van de padhouder zit
de zeef ontstoppen met een
zet minder koffie
mogelijk verstopt.
afwasborstel. Als u de zeef
dan voorheen.
niet goed kunt ontstoppen
met de afwasborstel, plaatst u
de padhouder in het apparaat
en ontkalkt u het apparaat
overeenkomstig de instructies.
Mogelijk hebt u twee
Dit apparaat is voorzien van
keer op de 1-kops of
intensiteitsselectie. Als u tweemaal
2-kops knop gedrukt.
op dezelfde knop drukt, krijgt u
een kleinere kop sterkere koffie.
Ik kan het deksel
Mogelijk zit er
Verwijder in dat geval de
niet goed sluiten.
nog een gebruikte
gebruikte pad.
koffiepad tegen de
waterverdeelschijf aan
geplakt.
De koffie is niet
U hebt mogelijk niet
Gebruik één pad in combinatie
sterk genoeg.
het juiste aantal
met de 1-kops padhouder en de
pads gebruikt of op
1-kops knop. Gebruik twee pads
de verkeerde knop
in combinatie met de 2-kops
gedrukt.
padhouder en de 2-kops knop.
De pad(s) zijn mogelijk
Plaats de koffiepad(s) goed in
niet goed in de
het midden van de padhouder,
padhouder geplaatst.
zodat er geen water langs de
pad(s) kan lopen. Wanneer u
twee koffiepads boven op elkaar
legt, plaats ze dan allebei met de
bolle zijde naar beneden en druk
ze lichtjes aan in de padhouder.
Zorg dat de koffie in de pad
gelijkmatig is verdeeld.
Mogelijk hebt u twee
Plaats een nieuwe pad in de
keer dezelfde pad
padhouder om een vers kopje
gebruikt.
koffie te zetten.
Probeer eens een
Drinkt u liever koffie met een
andere smaak.
robuuste smaak, kies dan
SENSEO® koffiepads met een
sterkere melange.
HD6554, HD6555,
Druk tweemaal op knop voor één
HD6556: gebruik
of twee kleine koppen sterkere
intensiteitsselectie.
koffie.
De koffie is te
Probeer eens een
Drinkt u liever koffie met een
sterk.
andere smaak.
minder sterke smaak, kies dan
SENSEO® koffiepads met een
mildere melange.
Mogelijk hebt u twee
Dit apparaat is voorzien van
keer op de 1-kops of
intensiteitsselectie. Als u
2-kops knop gedrukt.
tweemaal op dezelfde knop
drukt, krijgt u een kleinere kop
sterkere koffie.
Er lekt water
U hebt het deksel niet
Sluit het deksel goed en
uit het
goed gesloten.
vergrendel de hendel.
koffiezetapparaat.
U hebt de pad(s) niet
Plaats de pad of de pads goed
goed in de houder
in het midden van de padhouder
geplaatst.
met de bolle zijde naar beneden,
zoals aangegeven in de instructies.
Het waterreservoir is
Vul het waterreservoir nooit tot
te vol.
boven het MAX-niveau.
De zeef in het midden
Controleer de padhouder.
van de padhouder zit
Als de zeef verstopt is, kunt u
mogelijk verstopt.
de zeef ontstoppen met een
afwasborstel. Als u de zeef
niet goed kunt schoonmaken
met de afwasborstel, plaatst u
de padhouder in het apparaat
en ontkalkt u het apparaat
overeenkomstig de instructies.
De afdichtring zit
Controleer of de afdichtring
mogelijk vast onder
vastzit onder de rand van de
de rand van de
verdeelschijf. Zo ja, trek de
verdeelschijf.
ring dan voorzichtig onder de
verdeelschijf vandaan.
Waterdruppels op het
Controleer of de waterdruppels op
aanrecht kunnen daar
het aanrecht terecht zijn gekomen
terecht zijn gekomen
tijdens het plaatsen of verwijderen
tijdens het plaatsen
van het waterreservoir of het
van het waterreservoir
verwijderen van gebruikte pad(s).
of het verwijderen van
Verwijder het waterreservoir niet
gebruikte koffiepad(s).
tijdens het opwarmen van het
koffiezetapparaat. Hierdoor kan
water dat normaal gesproken in
het waterreservoir terechtkomt, uit
het apparaat lekken.
Neem in alle andere gevallen
contact op met het Philips
Consumer Care Center in uw land.
Het apparaat stond
Neem contact op met het Philips
opgeslagen in een niet-
Consumer Care Center in uw
vorstvrije ruimte.
land.
Het apparaat
Apparaten met dit logo
wordt na 5 minuten
worden na 5 minuten inactiviteit
automatisch
automatisch uitgeschakeld om
uitgeschakeld.
energie te besparen.
Spoel het apparaat door voor het eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Na het doorspoelen (dit duurt
ongeveer 2 minuten) is het koffiezetapparaat klaar voor het zetten van koffie.
Intensiteitsselectie (HD6556, HD6555, HD6554)
U kunt nog kleinere en sterkere koppen koffie zetten door tweemaal op de
1-kops of 2-kops knop te drukken..
Speciale koffiesoorten
Plaats voor een speciale koffiesoort een cappuccinopad, een pad voor warme
chocolademelk of een andere speciale koffiepad in de 2-kops padhouder en druk
op de 1-kops knop.
2 x ontkalken, 2 x spoelen
Ontkalk het apparaat ten minste om de 3 maanden. Gebruik alleen vloeibare
SENSEO®-ontkalker. De ontkalkingsprocedure bestaat uit twee ontkalkingscycli en
twee doorspoelcycli. Elke cyclus duurt 5 minuten. Vul een kan met 1 liter water, giet de
helft van de fles ontkalker in de kan en giet vervolgens het ontkalkingsmengsel in het
waterreservoir. Druk een paar keer op de 2-kops knop, totdat het ontkalkingsmengsel
op is. Gebruik één kan ontkalkingsmengsel voor elke ontkalkingscyclus. Gebruik de
1-kops padhouder met een gebruikte pad of het dunne ontkalkingsfilter tijdens de
eerste ontkalkingscyclus en gebruik de 2-kops padhouder met een gebruikte pad of het
dikke ontkalkingsfilter tijdens de tweede ontkalkingscyclus. Vul het waterreservoir met
vers water en druk nog een paar keer op de 2-kops knop, totdat het waterreservoir leeg
is. Herhaal dit voor de tweede doorspoelcyclus. Onderbreek de ontkalkingscycli niet en
schakel het apparaat niet uit voordat u de twee doorspoelcycli hebt uitgevoerd. Gooi
gebruikte pads of ontkalkingsfilters na gebruik weg. Bezoek onze website
(www.philips.com/descale-senseo) als u wilt weten waarom het belangrijk is om te
ontkalken, wanneer en hoe u moet ontkalken en welke ontkalker u moet gebruiken.
Automatische uitschakeling.
Het apparaat wordt na 30 minuten automatisch uitgeschakeld. Apparaten met
dit logo
worden na 5 minuten inactiviteit automatisch uitgeschakeld om
energie te besparen.
25/03/2021 12:30
25/03/2021 12:30