Oil level
The combined oil refilling cap and the oil stick is accessible
when the bonnet is lifted forwards. The oil level in the engine
should be checked before each run. Make sure that the tractor
is horizontal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the
oil stick and screw tight. Remove again and check the level.
OIstand
Der mit dem MeBstab kombinierte
01einfOlldeckel ist nach
Aufklappen
der Motorhaube
zug_nglich.
Den Olstand
im
Motor vor jeder Fahrt pr0fe.[1. Dabei darauf achten, dab die
Maschine waagrecht steht. OlmeBstab herausschrauben
und
abwischen.
MeBstab wieder fest einschrauben,
nochmals
herausnehmen
und den Otstand abtesen.
(_
Niveau
d'huile
L'orifice de remplissage
avec son bouchon/jauge
est ac-
cessible apres basculement
du capot moteur vers I'avant.
Le niveau d'huite du moteur dolt _tre contr61e avant chaque
utitisation. S'assurer que le tracteur se trouve bien a plat,
devisser le bouchon avec sa jauge, essuyer cette derniere.
Remettre en place te bouchon/jauge
et le revisser. Attendre
quelques secondes et retirer a nouveau la jauge. Contr6ter
le niveau de I'huite sur la jauge.
@
Nivel de aeeite
La tapa combinada para el Ilenado de aceite y para la varilla
de nivel queda accesibte despues de haber levantado hacia
adelante et cap6 del motor. El nivet de aceite del motor debe
controlarse
cada vez que se pone en marcha. AsegOrese
de que la m&quina est& horizontal. Descenrosque
la varilla
y sequeta. Vuelvala a colocar. Enr6squela. Quiteta otra vez
y lea et nivet de aceite.
Livello
delrolio
Sotlevare il cofano per accedere al tappo/asticetta
detl'olio.
Controllare sempre Folio prima di avviare il motore. La mac-
china deve essere in piano. Svitare I'asticella e asciugarta.
Rimontare e awitare. Togtiere di nuovo e controllare il livetlo.
@
OIiepeil
De gecombineerde
olie-bijvutdop en peilstok worden bereik-
baar, nadat de motorkap is opengektapt.
Het oliepeit in de
motor dient v66r ieder gebruik te worden gecontroteerd. Zorg
ervoor dat de maaier horizontaal staat. Schroef de oliepeilstok
eruit en maak hem schoon. Schroef de peilstok er opnieuw in.
Draai vast en haal hem er weer uit en lees het oliepeil af.
CAUTION - DO
01341
The
level should
between the two markings on the
oil
lie
oil stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the "FULL'
marking. SAE 5W-30 oil should be used during the winter
(below freezing point).
Der Olstand
sott zwischen
den beiden Marken auf dem
MeBstab liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, Motor6t SAE
30 bis zur Marke "FULL' einfQlten. Im Winter (bei Frostgefahr)
ist Motor6t SAE 5W-30 anzuwenden.
(_Le
niveau atteint
doit se trouver
les deux
par I'huite
entre
reperes sur la jauge. Si ce nest pas te cas, faire I appoint avec
de I'huile moteur SAE 30 jusqu'au repere"maxi" (FULL), jamais
au dessus. En hiver, lorsque la temperature
est inferieure
0°, utilser de I'huite moteur SAE 5W30.
El nivel de aceite ha de estar entre las dos marcas de la varilla.
Si no es este et caso, ahadir aceite para motor SAE 30 hasta
la marca de "FULL' (lleno). En invierno (a temperaturas
bajo
cero) hay que utilizar aceite de motor SAE 5W-30.
(_)Lotio
deve essere tra i due contrassegni
sutl'asticetla.
Se
necessario rifornire con otio SAE 30, fino al segno "FULL'.
In inverno (sotto 0°) usare olio SAE 5W-30.
(_Het
otiepeil dient tussen de beide markeringen
de stok
op
te liggen. Ats dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het
"FULL'-merk bijvutlen. 'S-winters (onder het vriespunt) dient
motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.
Tire air pressure
Checkthe tire pressure regularly. The pressure in the front tire
should be 1 bar (14 PSI) and 0.8 bar (12 PSI) in the back tires.
(_
Reifendruck
Den Luftdruck in den Reifen regelm_Big pr0fen. Der Druck in
den Vorderreifen soft 1 bar betragen, in den Hinterreifen 0,8 bar.
Pression
de gonflage
des pneus
Verifier regutierement la pression de gonflage des pneus. La
pression
de I'air dans tes pneus doit _tre de 1 bar pour les
roues avant et de 0,8 bar pour les roues arrieres.
@
Presi6n
de inflado
de los neurn_tieos
Comprobar regularmente ta presi6n de inflado de los neumati-
cos. En los detanteros ha de set de 1 bar yen los traseros
de 0,8 bar.
(_)
Pressione
pneumatiei
Controllare la pressione con regolarit&. Pneumatici anteriori
1 bar e posteriori 0,8 bar
(_)
De luchtdruk
in de banden
Controteer regelmatig de tuchtdruk in de banden. De druk in de
voorbanden dient 1 bar en in de achterbanden
0,8 barte zijn.
47