@
To Check
Brake
If tractor requires more than five (5) feet to stop at highest
speed in highest gear on a level, dry concrete or paved sur-
face, then brake must be serviced.
You may also check brake by:
1.
Park tractor on a level, dry concrete or paved surface,
depress brake pedal all the way down and engage park-
ing brake.
2.
Disengage
transmission
by placing freewheel
control
in "transmission
disengaged"
position.
Pull freewheel
control out and into the slot and release so it is held in
the disengaged position.
The rear wheels must lock and skid when you try to manu-
ally push the tractor forward. If the rear wheels rotate, then
the brake needs to be serviced. Contact a qualified service
center.
(_
0berprL_fen
Der Bremse
Wenn der Traktor mehr als 1,5 m braucht, um bei H6chstge-
schwindigkeit im h6chsten Gang auf einer Ebenen, trockenen
Beton- oder Asphaltfl_.che zum Stehen zu kommen, ist ein
Service der Bremse notwendig.
SJe k6nnen die Bremse auch folgend
OberprLifen:
1.
Parken Sie den Traktor auf einer ebenen, trockenen
Beton- oder Asphaltfl_.che, ddJcken Sie das Bremspedal
ganz nieder und legen Sie die Handbremse ein.
2.
Kuppeln Sie die Transmission aus, indem Sie die Freilauf-
steuerung auf die Position ,,Transmission ausgekuppelt"
bringen. Ziehen Sie die Freilaufsteuerung
heraus und in
den Schlitz und lassen Sie diese dann los, so dass sie
in ausgekuppetter
Stetlung festgehalten wird.
Die Hinterrb.der m0ssen btockieren und rutschen, wenn Sie
versuchen,
den Traktor vorw_,rts zu schieben. Wenn sich
die Hinterr_.der drehen, braucht die Bremse einen Service.
Wenden Sie sich an eine Servicewerkstatt
von oder eine
andere qualifizierte Servicewerkstatt.
F_
Pour V_rifier
Le Frein
Le tracteur a besoin de plus de cinq (5) pieds pour s'arr@er
completement
torsqu'il est lance & pleine vitesse et que la
vitesse sup@ieure est engagee, sur une surface en beton sec
ou pavee, les freins ont doric besoin d'@re entretenus.
Vous pouvez aussJ v6rifJez le frein en:
1. Stationnant
le tracteur sur une surface plate, en beton
sec ou pavee, en appuyant a fond sur la pedale de frein
et en engageant le frein de stationnement.
2.
Lib@ez la transmission
en plagant la commande
roue
libre dans la position _ transmission debray6e >_. Tirez la
commande
roue libre hors de et dans la fente et l&chez
de fagon ace qu'elle reste dans la position debray6e.
Les roues arri@e doivent se verrouiller et patiner si vous es-
sayez de pousser le tracteur a la main vers l'avant. Sites roues
arri@e tournent, le frein a besoin d'@re revis& Adressez-vous
un service apres-vente
ou a un mecanicien specialis&
(_)
Controlar
El Freno
Si el tractor requiere m&s de cinco (5) pies para pararse ala
velocidad ma.s alta en la marcha m_.s alta en una superficie
nivelada seca en hormig6n o adoquinada,
hay que reparar
et freno.
Tambi_n se puede controJar el freno
de la sJguJente
meRere:
1. Aparcar el tractor en una superficie
nivelada seca en
hormig6n o adoquinada,
presionar
et pedal del freno
hasta et fondo y poner et freno de estacionamiento.
2.
Desembragar
la transmisi6n
colocando el mando de la
rueda libre en ta posici6n "transmisi6n desembragada".
Tirar el mando de la rueda libre fuera y en la ranura y
soltarto de modo que se mantenga en la posici6n desem-
bragada.
Las ruedas traseras tienen que btoquearse y deslizar cuando
se intenta empujar manualmente hacia adelante. Sitas ruedas
traseras giran, el freno necesita una revisi6n. Contactar a o
a otro centro de reparaci6n cualificado.
Verifica
DeJ Freni
Qualora, avetocit& etevata e con la marcia superiore innestata,
per arrestare il trattore su una superficie piana i ascuitta di
cemento o asfaltata siano necessari piu' di cinque (5) pidi, si
consiglia di sottoporre i freni a revisione.
# anche possibile verificare
i freinJ procedendo
come
segue:
1.
Parcheggiare il trattore su una superficie piana e asciutta,
di cemento o asfaltata, premere a fondo il pedale det freno
et innestare il freno di stazionamento.
2.
Disnnestare
la trasmissione
posizionando
il comando
della ruota libera in posizione"trasmissione
disinnestata".
Estrarre e inserire nelto slot il comando della ruota libera,
quindi rilasciarlo in modo tale che rimanga in posizione
di disinnesto.
Quando si tenta di springere manualmente il trattore in avanti,
le ruote posteriori dovranno btoccarsi e slittare. Se le ruote
posteriore
ruotano,
significa che necessario
sottoporre
i
frenie a revisione, contattare un o un altro centro assistenza
qualificato.
@
De Rein
Controleren
Als de tractor meer dan vijf (5) voet nodig heeft om te stop-
pen in de hoogste snelheid in de hoogste versnetling op een
vtakke, droge betonnen of geptaveide ondergrond, moet de
rem worden nagekeken.
U kunt ook ale volgt de rein controleren:
1.
Parkeer de tractor op een vtakke, droge betonnen of
geplaveide ondergrond, duw het rempedaal helemaal in
en schaket de parkeerrem in.
2.
Ontkoppel
de transmissie
door de vrijstand-hendet
in
de stand "transmissie
ontkoppeld"
te zetten. Trek de
vrijstand-hendel
uit en in de gleuf en laat hem los zodat
hij in de ontkoppelde stand wordt vastgehouden.
De achterwieten moeten btokkeren en stippen als u de tractor
handmatig vooruit probeert te duwen. Als de achterwielen
draaien, moet de rem worden nagekeken. Neem contact op
met een of een ander deskundig servicecentrum.
74