INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
Installazione delle parti esterne (continua...)
Fig. 36 - Svitare il tappo di collaudo dal corpo incassato nella parete.
Fig. 37 - Avvitare A MANO il raccordo filettato per soffione (B), orientandolo come illustrato in figura.
Fig. 38-39-40 - Individuare la lunghezza necessaria del raccordo sporgente dalla parete considerando la
superficie piastrellata del bagno, quindi svitare il raccordo e tagliare la parte in eccesso.
Fig. 41 - Avvitare CON FORZA il raccordo filettato orientandolo come illustrato in figura. E' necessario utilizzare
della canapa o del Teflon per garantire la tenuta sui filetti.
Installation of external parts (continues...)
Fig. 36 - Unscrew the test plug from the built-in body in the wall.
Fig. 37 - Tighten MANUALLY the threaded connection for shower head (B), orienting it as shown in the figure.
Fig. 38-39-40 - Find the necessary length of the connection projecting from the wall and considering the tiled
surface of the bathroom, then unscrew the connection and cut the exceeding part.
Fig. 41 - Tighten STRONGLY the threaded connection orienting it as shown in the figure. It is necessary to use
hemp or Teflon to guarantee threads' tightness.
Installation des parties extérieures (continue...)
Fig. 36 - Dévisser le bouchon de test du corps encastré dans le mur.
Fig. 37 - Visser A MAIN le raccord fileté pour pomme (B), en l'orientant ainsi qu'illustré dans la figure.
Fig. 38-39-40 - Identifier la longueur nécessaire du raccord saillant du mur en considérant la surface carrelée de
la salle de bain, ensuite dévisser le raccord et couper la partie excédante.
Fig. 41 - Visser AVEV FORCE le raccord fileté en l'orientant ainsi qu'illustré dans la figure. Il faut utiliser du
chanvre ou du Téflon pour garantir l'étanchéité sur les filets.
Installation der externen Bestandteile (folgt...)
Abb. 36 - Den Abnahmestopfen des, in der Wand eingebauten Körpers losschrauben.
Abb. 37 - Das Gewindeanschlussstück für den Brausekopf (B) PER HAND, entsprechend der Darstellung auf
der Abbildung, festschrauben.
Abb. 38-39-40 - Unter Berücksichtigung der gefliesten Badezimmeroberfläche die erforderliche Länge des
Anschlussstückes individualisieren, welches aus der Wand hervorragen muss, dann das Anschlussstück
festschrauben und den überschüssigen Teil abschneiden.
Abb. 41 - UNTER KRAFTANWENDUNG das Gewindeanschlussstück, entsprechend der Darstellung auf der
Abbildung orientiert, festschrauben. Um die Dichtigkeit der Gewinde zu gewährleisten, muss man Hanf oder
Teflon verwenden.
Instalación de las partes externas (continúa...)
Fig. 36 - Destornillen el tapón de ensayo del cuerpo empotrado en la pared.
Fig. 37 - Atornillen MANUALMENTE la unión roscada para el pomo de ducha (B), orientándolo como ilustrado
en la figura.
Fig. 38-39-40 - Individúen el largo necesario de la unión que sobresale de la pared, considerando la superficie
con baldosas del cuarto de baño, luego destornillen la unión y corten la parte excedente.
Fig. 41 - Atornillen CON FUERZA la unión roscada orientándolo como indicado en la figura. Es necesario utilizar
cáñamo o Teflón para asegurar la hermeticidad de las roscas.
Установка наружных частей (продолжение...)
Рис. 36 - Отвинтите испытательную заглушку от встроенного в стену корпуса.
Рис. 37 - Завинтите ВРУЧНУЮ резьбовой штуцер для душевой лейки (B), разворачивая его как показано
на рисунке.
Рис. 38-39-40 - Определите необходимую длину выступающего из стены штуцера, учитывая облицованную
плиткой поверхность стены ванной, затем отвинтите штуцер и отрежьте лишний кусок.
Рис. 41 - Завинтите С УСИЛИЕМ резьбовой штуцер, разворачивая его как показано на рисунке. Для
гарантии герметичности резьбы необходимо использовать лен или тефлон.
Τοποθέτηση των εξωτερικών μερών (συνεχίζεται...)
Εικ. 36 - Ξεβιδώστε το πώμα έγκρισης από το εντοιχισμένο σώμα στον τοίχο.
Εικ. 37 - Βιδώστε ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΑ το σπειρωτό ρακόρ για φυσητήρα (B), προσανατολίζοντάς το όπως φαίνεται
στην εικόνα.
41