Descargar Imprimir esta página

Bartscher A150155 Manual Del Usuario

Sartén multifunción
Ocultar thumbs Ver también para A150155:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 77

Enlaces rápidos

A150155
Original-Gebrauchsanleitung
V6/0817

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bartscher A150155

  • Página 1 A150155 Original-Gebrauchsanleitung V6/0817...
  • Página 3 ----------------------------------------- DEUTSCH Seite 1 bis 18 ENGLISH ----------------------------------------- from page 19 to 36 ----------------------------------------- FRANÇAIS de page 37 à page 54 ITALIANO ----------------------------------------- pagine da 55 a 72 ESPAŇOL ----------------------------------------- de la página 73 a la 90 PORTUGUÊS ----------------------------------------- as páginas des de 91 até 108 ----------------------------------------- NEDERLANDS blz.
  • Página 5 4.2 Technische Angaben .................... 12 5. Installation und Bedienung ..................13 5.1 Installation ......................13 5.2 Bedienung ......................14 6. Reinigung ......................... 16 7. Entsorgung ......................18 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
  • Página 6 Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Página 7 HEISSE OBERFLÄCHE! Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr! HEISSER DAMPF! Dieses Symbol macht auf den aufsteigenden oder austretenden Dampf während des Betriebes und beim Öffnen des Gerätes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrühungsgefahr! VORSICHT! Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen,...
  • Página 8  Das Gerät darf nur in technisch einwandfreiem und betriebs- sicherem Zustand betrieben werden. Sollten Funktionsstörungen auftreten, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung (Netzstecker ziehen!) und benachrichtigen Sie den Kundendienst.  Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und Styroporteile außerhalb der Reichweite von Kindern. Erstickungsgefahr! ...
  • Página 9  Das Netzkabel nicht abdecken, von Arbeitsbereichen fernhalten.  Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Página 10 HEISSE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr! Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen:  Während des Betriebes werden das Gehäuse und der Deckel des Gerätes sehr heiß. Berühren Sie das Gerät nur an den Griffen und benutzen Sie Topflappen oder Topfhandschuhe.  Der Temperaturfühler des Temperaturreglers ist nach dem Gebrauch sehr heiß.
  • Página 11 HEISSER DAMPF! Verbrühungsgefahr! Zur Vermeidung der Gefahr die aufgeführten Sicherheitshinweise befolgen:  Während des Betriebes entweicht heißer aufsteigender Dampf aus der Dampfablassöffnung des Deckels. Vermeiden Sie Kontakt mit dem Deckel während des Betriebes.  Halten Sie den Deckel beim Öffnen so, dass Sie nicht mit dem heißer austretendem Dampf in Berührung kommen, dieser kann Verbrühungen der Hände, Arme oder des Gesichts verursachen.
  • Página 12 1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet. Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen. Dieses Gerät ist nicht für den dauerhaften gewerblichen Einsatz geeignet Dieses Gerät kann im Haushalt und ähnlichen Bereichen verwendet werden, wie beispielsweise: ...
  • Página 13 2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
  • Página 14 3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Página 15 4. Technische Daten 4.1 Baugruppenübersicht Temperaturregler Deckelgriff Dampfauslassöffnung Edelstahldeckel mit Glasfenster Handgriffe Gestell (2) Pfanne (Kochfläche) Temperaturregler, abnehmbar Kontrollleuchte Temperatureinstellung Temperaturfühler Netzanschlussleitung Netzstecker - 11 -...
  • Página 16 4.2 Technische Angaben Bezeichnung Multipfanne A150155 Art.-Nr.:  Deckel: Edelstahl, Glas; Handgriffe: Kunststoff  innen: Antihaftbeschichtung Ausführung:  abnehmbarer Temperaturregler Temperaturregelung: stufenlos Anschlusswert: 1,6 kW / 230 V 50 Hz Durchmesser: außen 55 cm / innen 51,5 cm Abmessungen Gerät: Gesamthöhe: 18 cm...
  • Página 17 5. Installation und Bedienung 5.1 Installation Aufstellen  Packen Sie das Gerät aus, entfernen und entsorgen Sie umweltgerecht sämtliches Verpackungsmaterial. VORSICHT! Entfernen Sie niemals das Typenschild und Warnhinweise vom Gerät.  Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, ebene, wasserresistente und hitzebeständige Fläche.
  • Página 18 5.2 Bedienung  Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch das Gerät, den Deckel und den Temperaturregler nach Anweisungen im Abschnitt 6 „Reinigung“. Abnehmbarer Temperaturregler VORSICHT! Verwenden Sie Immer nur den Temperaturregler, welcher mit dieser Multipfanne mitgeliefert wird. Niemals einen anderen Temperaturregler verwenden! Wenn der Temperaturregler nicht richtig eingesteckt ist, kann eine anormale Erhitzung auftreten, die zu Verletzungen oder Beschädigungen des Gerätes führen kann.
  • Página 19 Gerät einschalten VORSICHT! Bevor Sie den Temperaturregler einsetzen, den Drehregler auf Position „OFF“ (AUS) stellen. Immer zuerst den Temperaturregler am Gerät anbringen, dann den Netzstecker in die Steckdose stecken.  Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose mit Schutzkontakt an. ...
  • Página 20  Nach der Zubereitung können die Speisen in der Multipfanne warm gehalten werden. Drehen Sie hierzu den Drehregler auf eine niedrigere Temperatureinstellung.  Legen Sie bei Bedarf den Deckel auf die Multipfanne. HEISSER DAMPF! Verbrühungsgefahr! Während der Speisenzubereitung mit aufgelegtem Deckel sammelt sich heißer Dampf darunter an, dieser tritt durch die Dampfablassöffnung im Deckel aus.
  • Página 21 Reinigung der Multipfanne o Reinigen Sie das Gerät gründlich nach jedem Gebrauch. o Während der Reinigung die Fassung für den Temperaturregler mit der Handfläche abdecken, um zu vermeiden, dass Wasser oder Feuchigkeit in sie eindringt. o Entfernen Sie Speisenrückstände mit einem weichen feuchten Tuch, einem weichen Schwamm oder Papiertuch.
  • Página 22 Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
  • Página 23 4.2 Technical specification ..................30 5. Installation and operation ..................31 5.1 Installation ......................31 5.2 Operation ......................32 6. Cleaning ........................34 7. Waste disposal ......................36 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Página 24 Read this instruction manual before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Página 25 HOT SURFACE! This symbol is a warning that the device surface is hot when in use. Ignoring this warning may result in burns! HOT STEAM! This symbol indicates that during the operation the hot steam escapes from the device. Risk of scalding if safety instructions are not observed! CAUTION! This symbol highlights dangerous situations which could lead to light injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device.
  • Página 26  The device must be operated in correct and safe technical condition only. In case of operational problems disconnect the device from the power supply (pull the plug from the socket) and contact the service company.  Prevent access of children to the package materials like plastic bags and foamed polystyrene elements.
  • Página 27  Do not cover the cable. Keep away the cable from operating range.  Check the power cord regularly for damage. Do not use the device if the power cord is damaged. If this cable is damaged, it must be replaced by customer service or a qualified electrician in order to avoid dangers.
  • Página 28 HOT SURFACE! Burn hazard! To avoid the hazard results please follow the safety instructions below.  During the operation the body and lid of the device become very hot. Always use appropriate handles and pot holders or oven gloves.  The temperature sensor being the part of the temperature controller is very hot after use.
  • Página 29 HOT STEAM! Risk of scalding! To avoid the hazard results please follow the safety instructions below.  During the operation the hot steam escapes through the steam vent in the lid. Avoid contact with the lid during the operation of the device.
  • Página 30 1.3 Proper use The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according to the operation manual. All technical activities like installation and maintenance must be performed by the qualified service personnel only. The device is not designed for continuous operation in the industrial applications. The device is intended for home use or in similar places such as: ...
  • Página 31 2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Página 32 3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Página 33 4. Technical data 4.1 Overview of parts Temperature controller Lid handle Steam outlet hole Stainless steel lid with glass window Handles (2) Pan (cooking surface) Temperature controller, detachable Indicator light Temperature adjustment knob Temperature sensor Power cord Plug - 29 -...
  • Página 34 4.2 Technical specification Name Multipan A150155 Code-No.:  lid: stainless steel, glass; handles: plastic  inside: non-stick coating Realization:  detachable temperature controller Temperature adjustment: continuous Power supply: 1.6 kW / 230 V 50 Hz Diameter: outer 55 cm / inner 51.5 cm Dimensions: total height: 18 cm;...
  • Página 35 5. Installation and operation 5.1 Installation Positioning  Unpack the device and remove all package materials according to the valid environment protection regulations. CAUTION! Never remove the nameplate and warning signs from the device.  Put the device on an even, stable, dry and waterproof surface which is not heat sensitive.
  • Página 36 5.2 Operation  Before the first use, clean the lid and temperature controller according to the instructions in section 6 „Cleaning“. Detachable temperature controller CAUTION! Always use the temperature controller supplied with the device. Never use any other temperature controller! In case the temperature controller is not plugged in correctly, abnormal heating may occur which may lead to accidents and damages.
  • Página 37 Switching the device on CUATION! Before connecting the temperature controller, set the dial to „OFF“ position. First, connect the temperature controller to the device and then to the mains socket.  Connect the device to a single, properly installed and grounded socket. ...
  • Página 38  After preparing dishes on the multi pan they may be kept warm, whereas the temperature dial should be set to the lowest temperature.  If necessary, cover the multi pan with the lid. HOT STEAM! Risk of burns! During food preparation hot steam accumulates on the glass lid, released through the hole in the lid.
  • Página 39 Cleaning of multipan o Clean the device thoroughly after each use. o During cleaning cover the temperature controller socket with your hand to protect it fro, the water or moisture penetration. o Remove food residuals with use of soft, moistened cloth, soft sponge, or paper towel.
  • Página 40 CAUTION! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Página 41 5. Installation et utilisation ..................49 5.1 Installation ......................49 5.2 Utilisation ......................50 6. Nettoyage ......................... 52 7. Elimination des éléments usés ................54 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 42 Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
  • Página 43 SURFACES CHAUDES ! Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil. Tout non-respect entraine des risques de brûlures! VAPEUR CHAUDE! Ce symbole indique que, lors de l’utilisation de l’appareil, de la vapeur se dégage si l’on ouvre celui-ci. Risque de brûlures en cas de négligence ! ATTENTION ! Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement...
  • Página 44 L’appareil peut être utilisé uniquement dans état technique  parfait et sûr pour l’utilisateur. En cas de défaillances de fonctionnement, débrancher l’appareil de l’alimentation (retirer la fiche) et appeler le service. Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que  sacs plastiques ou éléments en polyester expansé...
  • Página 45 Ne pas couvrir le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation  ne doit pas être dans la zone de travail. Le câble d’alimentation doit être régulièrement contrôlé afin de  vérifier s’il n’est pas endommagé. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé.
  • Página 46 SURFACE CHAUDE ! Risque de brûlures! Afin d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité ci-dessous. Lors de son fonctionnement, l’appareil et le couvercle se  chauffent fortement. Saisir l’appareil uniquement par les poignées et utiliser des maniques ou des gants de cuisine. ...
  • Página 47 VAPEUR CHAUDE ! Risques de brûlures! Afin d’éviter tout risque, suivre les recommandations de sécurité ci-dessous. Lors du fonctionnement de l’appareil, de la vapeur chaude  s’échappe de la soupape de sortie de vapeur dans le couvercle. Éviter tout contact avec le couvercle lors du travail. ...
  • Página 48 1.3 Utilisation conforme La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la destination, en conformité avec les données figurant dans ce manuel d’instruction. Tous les travaux techniques, ainsi que le montage et la maintenance ne peuvent être effectués que par le personnel d’un service qualifié.
  • Página 49 2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
  • Página 50 3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Página 51 4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants Régulateur de température Poignée du couvercle Orifice de vidange de la vapeur Couvercle en inox avec hublot Poignées (2) Poêle (surface de cuisson) Régulateur de température, détachable Témoin de contrôle Bouton de réglage de la température Sonde de température Câble d’alimentation...
  • Página 52 4.2 Indications techniques Poêle multifonction A150155 Code-No. :  couvercle : inox, verre ; poignées : plastique  intérieur : revêtement anti-adhésif Réalisation :  régulateur de température détachable Régulation de la en continu température : Puissance : 1,6 kW / 230 V 50 Hz Diamètre: extérieur 55 cm / intérieur 51,5 cm...
  • Página 53 5. Installation et utilisation 5.1 Installation Mise en place  Déballer l’appareil et éliminer l’emballage conformément aux lois en vigueur relatives à la protection de l’environnement. ATTENTION! Ne jamais retirer la plaque signalétique ni les symboles d’avertissement.  Placer l’appareil sur une surface plane, stable, sèche, imperméable et résistante aux hautes températures.
  • Página 54 5.2 Utilisation  Avant de commencer l’utilisation de l’appareil, nettoyer le couvercle et le régulateur de température en suivant les recommandations du point 6 «Nettoyage». Régulateur de température amovible ATTENTION ! N’utiliser que le régulateur de température qui est livré avec l’ensemble de la poêle donnée.
  • Página 55 Mise en marche de l’appareil ATTENTION ! Avant d’utiliser le régulateur de température, régler le bouton sur la position « OFF » (ARRÊT). En premier lieu, raccorder le régulateur de température à l’appareil et ensuite, placer la fiche dans la prise secteur. ...
  • Página 56  Une fois le plat préparé, il est possible de le laisser sur la poêle pour maintenir sa chaleur. Pour ce faire, régler une température inférieure.  Si cela est nécessaire, placer également le couvercle. VAPEUR CHAUDE ! Risque de brûlure ! Lors de la préparation de plats sur la poêle avec le couvercle, de la vapeur s’accumule sous le couvercle ;...
  • Página 57 Nettoyage de la poêle multifonction o Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation. o Lors du nettoyage, couvrir la prise qui permet de brancher le régulateur de température avec la main, pour que l’eau ou l’humidité n’y pénètre pas. o Éliminer les restes de nourriture à l’aide d’un chiffon doux humide, d’une éponge souple ou d’un essuie-tout.
  • Página 58 ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 59 4.2 Dati tecnici ......................66 5. Installazione e utilizzo ..................... 67 5.1 Installazione ......................67 5.2 Utilizzo ........................68 6. Pulizia ........................70 7. Smaltimento ......................72 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 60 Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchia- tura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
  • Página 61 SUPERFICIE ROVENTE! Il simbolo segnala la presenza di una superficie rovente durante il funzionamento dell’apparecchio. Il mancato rispetto dell’avvertenza può essere causa di ustioni! VAPORE CALDO! Questo simbolo significa che occorre fare attenzione al vapore che si alza o fuoriesce se l’apparecchio viene aperto durante l’uso. Pericolo di ustione! PRUDENZA! Questo simbolo indica la possibile comparsa di situazioni pericolose, tali da provocare lesioni leggere, il danneggiamento, il malfunzionamento e/ o la rottura...
  • Página 62 L’apparecchiatura può essere usato soltanto se le sue condizioni  tecniche non destano dubbi ed è completamente sicuro per l’utente. In caso di malfunzionamenti scollegare dall’alimenta- zione (togliere la spina dalla presa) e contattare l’assistenza tecnica. Impedire ai bambini l’accesso ai materiali di imballaggio, quali ...
  • Página 63  Non coprire il cavo di alimentazione. Il cavo di alimentazione non deve essere posato nell’area di lavoro.  Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per rilevare eventuali danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il cavo di alimentazione danneggiato. Qualora il cavo sia danneggiato, per evitare pericoli, richiedere la sua sostituzione a un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista qualificato.
  • Página 64 SUPERFICIE ROVENTE! Rischio di ustione! Per evitare il rischio, rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza:  Durante il funzionamento, il corpo esterno e il coperchio dell'apparecchiatura si scaldano fortemente. Afferrare l’apparecchiatura soltanto per l'impugnatura, usare presine o guanti da cucina. Dopo l’uso, il sensore di temperatura che fa parte del regolatore ...
  • Página 65 VAPORE CALDO! Rischio di ustione! Per evitare il rischio, rispettare le seguenti indicazioni di sicurezza:  Durante il funzionamento, dal foro di scarico del coperchio fuoriesce vapore caldo. Ad apparecchiatura in funzione, evitare il contatto con il coperchio. Durante l’apertura, tenere il coperchio in modo tale da non ...
  • Página 66 1.3 Uso conforme alla destinazione La sicurezza di utilizzo dell’apparecchiatura è garantita soltanto in caso di uso conforme alla destinazione, nel rispetto delle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi operazione tecnica, compreso il montaggio e la manutenzione, dovrà essere realizzata da personale qualificato.
  • Página 67 2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
  • Página 68 3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura, o va eseguita un'accettazione condizionale.
  • Página 69 4. Parametri tecnici 4.1 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto Regolatore di temperatura Pomello del coperchio Foro di scarico del vapore Coperchio in acciaio inox con sezione in vetro Maniglie (2) Padella (superficie di cottura) Regolatore di temperatura, staccabile Spia di controllo Manopola per la regolazione della temperatura Sensore di temperatura...
  • Página 70 4.2 Dati tecnici Nome Padella multifunzione A150155 Cod. art.:  coperchio: Acciaio inox, vetro; maniglie: materiale plastico Realizzazione:  interno: rivestimento antiaderente  regolatore di temperatura staccabile Regolazione della continua temperatura: Valori di allacciamento: 1,6 kW / 230 V 50 Hz0...
  • Página 71 5. Installazione e utilizzo 5.1 Installazione Posizionamento  Estrarre l’apparecchio dalla confezione. Il materiale di imballaggio va smaltito secondo le norme sulla tutela dell’ambiente. PRUDENZA! Non rimuovere mai la targhetta nominale e gli adesivi di sicurezza dall'apparecchiatura.  Posizionare l’apparecchiatura su una superficie stabile, asciutta, piana, resistente all'acqua e alle alte temperature.
  • Página 72 5.2 Utilizzo  Prima del primo uso lavare l’apparecchio, il coperchio e il regolatore di temperatura, come da istruzioni riportate nel capitolo 6 „Pulizia”. Regolatore di temperatura staccabile PRUDENZA! Usare soltato il regolatore di temperaturo fornito insieme alla padella. Non usare altri regolatori di temperatura! Il collegamento scorretto del regolatore di temperatura può...
  • Página 73 Accensione dell’apparecchiatura PRUDENZA! Prima dell’uso, la manopola del regolatore di temperatura deve essere in posizione „OFF”. Prima installare il regolatore di temperatura e successivamente inserire la spina nella presa.  Collegare l’apparecchio ad una presa con messa a terra e contatto di protezione. ...
  • Página 74  La pietanza pronta può essere lasciata nella padella per mantenere il suo calore. A tal fine impostare la temperatura più bassa.  Se necessario, coprire con il coperchio. VAPORE CALDO! Pericolo di ustione! Durante la preparazione delle pietanze, nella padella sotto il coperchio si raccoglie il vapore caldo che fuoriesce dal foro di scarico nel coperchio stesso.
  • Página 75 Come pulire la padella multiuso o Lavare accuratamente l’apparecchio dopo ogni uso. o Durante le operazioni di pulizia, coprire con una mano la presa del regolatore di temperatura. Proteggerla dall’acqua e dall’umidità. o I residui del cibo vanno eliminati con un panno morbido e bagnato, con una spugna morbida o con carta da cucina.
  • Página 76 A tal fine va sconnessa l'apparecchiatura dall'alimenta- zione e va tagliato il cavo di alimentazione. PRUDENZA! Durante lo smaltimento dell'apparecchiatura, vanno rispettate le opportune norme statali o regionali. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 77 4.2 Datos técnicos ...................... 84 5. Instalación y servicio ....................85 5.1 Instalación ......................85 5.2 Servicio ......................... 86 6. Limpieza ........................88 7. Recuperación ......................90 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 78 ¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
  • Página 79 ¡SUPERFICIE CALIENTE! El símbolo indica que la superficie del dispositivo ésta caliente durante su funcionamiento. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras! ¡VAPOR CALIENTE! Este símbolo indica el vapor emitido durante el uso si el aparato se abre. ¡El incumplimiento puede causar quemaduras! ¡ATENCIÓN! Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo.
  • Página 80  El aparato puede usarse solo en estado técnico fiable y seguro para el uso. En caso de averías en el funcionamiento desconecte el aparato de la alimentación (¡retire el enchufe de la red) y consulte al servicio.  No se debe permitir a los niños el acceso al material de embalaje, tales como sacos de plástico y espuma de poliestireno.
  • Página 81  No se debe cubrir el cable de alimentación. El cable de alimentación no debe encontrarse en la zona de trabajo.  El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado.
  • Página 82 ¡SUPERFICIE CALIENTE! ¡Riesgo de quemaduras! Con el fin de evitar los resultados del peligro, se deben seguir las siguientes precauciones de seguridad.  Durante el funcionamiento, la carcasa y la tapa del aparato se calientan fuertemente. Para agarrar el aparato utilice solamente las asas;...
  • Página 83 ¡VAPOR CALIENTE! ¡Peligro de quemaduras! Con el fin de evitar los resultados del peligro, se deben seguir las siguientes precauciones de seguridad.  Durante el funcionamiento del orificio de escape de vapor de la tapa se expulsa un vapor caliente. Evite el contacto con la tapa durante el funcionamiento.
  • Página 84 1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto La seguridad de explotación del dispositivo está garantizada únicamente si el dispositivo es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contenidos en las instrucciones de empleo. Todas las actividades técnicas, tales como el montaje y el mantenimiento, deben ser realizadas únicamente por personal cualificado.
  • Página 85 2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
  • Página 86 3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
  • Página 87 4. Especificaciones técnicas 4.1 Presentación de las partes del dispositivo Regulador de temperatura Agarradero de la tapa Agujero de vapor Tapa de acero inoxidable con mirilla Mangos (2) Sartén (superficie de calentamiento) Regulador de temperatura, desmontable Luz de control Perilla de control de la temperatura Sensor de temperatura Cable de alimentación Enchufe...
  • Página 88 4.2 Datos técnicos Denominación Sartén multifunción A150155 Código:  tapa: Acero inoxidable, cristal; mangos: plástico  interior: revestimiento antiadherente Fabricación:  regulador de temperatura desmontable Regulación de continua temperatura: Potencia y tensión de 1,6 kW / 230 V 50 Hz alimentación:...
  • Página 89 5. Instalación y servicio 5.1 Instalación Colocation  Desembale el aparato, retire y elimine los materiales de envasado de acuerdo con la normativa local vigente. ¡ATENCIÓN! Nunca retire la placa identificativa ni las etiquetas de advertencia.  Coloque el aparato en una superficie plana, nivelada, seca, resistente al agua y altas temperaturas.
  • Página 90 5.2 Servicio  Antes del primer uso, es necesario lavar el dispositivo, la tapa y el regulador de temperatura conforme las instrucciones presentadas en el capítulo 6 “Limpieza”. Regulador de temperatura desmontable ¡ATENCIÓN! Siempre hay que usar el regulador de temperatura que está provisto con la sartén determinada.
  • Página 91 Poner el dispositivo en marcha ¡ATENCIÓN! Antes de usar el regulador de temperatura, poner la perilla de regulador de temperatura en posición “OFF” (DESON.). Primero conectar el regulador de temperatura al dispositivo y después enchufar.  Conectar el dispositivo a la toma de tierra con el contacto de protección. ...
  • Página 92  Después de haber preparado la comida, se la puede dejar en la sartén para mantenerla caliente. Para conseguir eso, seleccionar la temperatura más baja.  Caso sea necesario, tapar la sartén con la tapa. ¡VAPOR CALIENTE! ¡Riesgo de quemaduras! Al preparar las comidas en la sartén con la tapa, se acumula el vapor caliente que escapa por el agujero en la tapa.
  • Página 93 Limpieza de la sartén multifunción o Limpiar el dispositivo después de cada uso. o Al limpiar, tapar la toma que sirve para conectar el regulador de la temperatura con la mano para que no entre el agua o la humedad. o Remover los restos de la comida con un paño suave y húmedo, una esponja suave o una toalla de papel.
  • Página 94 Para ello desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación. ¡ATENCIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
  • Página 95 4.2 Indicações técnicas .................... 102 5. Instalação e utilização ..................103 5.1 Instalação ......................103 5.2 Utilização ......................104 6. Limpeza ........................106 7. Reciclagem ......................108 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 96 Antes de iniciar a utilização deve ler o manual de instruções e seguidamente guardá-lo num lugar facilmente acessível! Este manual de instruções contem informações sobre a instalação, manuseamento e manutenção do aparelho e deve ser consultado como uma fonte importante de informação e guia de referencia.
  • Página 97 SUPERFÍCIE QUENTE! O símbolo avisa sobre a superfície quente do aparelho durante o seu funcionamento. Se o aviso for ignorado, podem acontecer queimaduras! VAPOR QUENTE! Este símbolo chama a atenção ao vapor emergente ou de escape durante o uso do equipamento caso o abra. Caso não seja devidamente controlado, poderá causa queimaduras! CUIDADO! Este símbolo indica a possibilidade de surgimento de situações perigosas,...
  • Página 98  O equipamento pode ser operado somente estando em perfeito estado, não trazendo preocupações e estando totalmente seguro para ser utilizado. Em caso de falhas no funcionamento, deve-se desligar o equipamento da alimentação (tirar da tomada) e informar o serviço técnico. ...
  • Página 99  O cabo de alimentação deve ser verificado regularmente do ponto de vista de danificações. Não utilizar o aparelho com o cabo de alimentação danificado. Se o cabo estiver danificado, para evitar qualquer perigo, deve encomendar a sua troca num ponto de serviço ou a um electricista qualificado.
  • Página 100 SUPERFÍCIE QUENTE! Risco de queimadura! Deve respeitar as seguintes indicações relativas à segurança para evitar os efeitos ocorrentes deste perigo.  Durante o funcionamento, o corpo do aparelho e a tampa do aparelho aquecem fortemente. Segurar o aparelho apenas pelas alças e usar panos para tachos ou luvas de cozinha.
  • Página 101 VAPOR QUENTE! Perigo de queimadura! Deve respeitar as seguintes indicações relativas à segurança para evitar os efeitos ocorrentes deste perigo.  A abertura de saída na tampa emite vapor quente durante o funcionamento. Evitar contato com a tampa durante o funcionamento.
  • Página 102 1.3 Utilização de acordo com as disposições A segurança de utilização do aparelho apenas é garantida no caso de utilização de acordo com o seu destino, de acordo com os dados incluídos no manual de instruções. Todas as actividades técnicas, tais como a montagem e manutenção, apenas podem ser efectuadas por um serviço qualificado.
  • Página 103 2. Informações gerais 2.1 Responsabilidade e garantia Toda a informação e instruções deste manual respeitam normas de segurança, os níveis actuais de tecnologia assim como o conhecimento e experiência que adquirimos ao longo dos anos. O manual de instruções foi traduzido com todo o cuidado e atenção. Contudo não nos responsabilizamos por quaisquer erros de tradução.
  • Página 104 3. Transporte, embalagem e armazenamento 3.1 Controle na entrega Ao receber a entrega, verificá-la imediatamente quanto à sua integridade e danos de transporte. No caso de danos de transporte visíveis do exterior, não receber a entrega ou apenas sob reserva. Anotar a extensão dos danos na documentação de transporte/guia de remessa do transportador.
  • Página 105 4. Dados técnicos 4.1 Especificação dos componentes do aparelho Regulador de temperatura Puxador da tampa Abertura de liberação de vapor Tampa em aço inoxidável com janela em vidro Pegadores (2) Frigideira (superfície de cozinhar) Regulador de temperatura, removível Luz de controlo Botão de regulagem de temperatura Sensor de temperatura Cabo de alimentação...
  • Página 106 4.2 Indicações técnicas Nome Frigideira multifuncional A150155 Art. nº:  tampa: aço inoxidável, vidro; pegadores: plástico  interior: revestimento anti-aderente Execução:  regulador de temperatura removível Regulagem de contínua temperatura: Potência nominal: 1,6 kW / 230 V 50 Hz Diámetro: exterior 55 cm / interior 51,5 cm Altura total: 18 cm Dimensões:...
  • Página 107 5. Instalação e utilização 5.1 Instalação Colocação  Desembalar o equipamento e descartar todos os materiais de embalagem de acordo com as normais de meio-ambiente vigentes. CUIDADO! Nunca elimine a chapa de identificação nem os símbolos de aviso do aparelho. ...
  • Página 108 5.2 Utilização  Antes do primeiro uso, lave bem o aparelho, a tampa e o regulador de temperatura de acordo com as instruções na seção 6 „Limpeza”. Regulador de temperatura removível CUIDADO! Deve-se sempre usar apenas o regulador de temperatura que se encontra no conjunto de uma determinada frigideira.
  • Página 109 Ligamento do aparelho CUIDADO! Antes de utilizar o regulador de temperatura, o botão precisa estar definido na posição “OFF” (DESL.). Primeiro conecte o regulador de temperatura ao aparelho e depois conecte o aparelho à tomada.  Conectar o aparelho à uma tomada aterrada com um protetor elétrico. ...
  • Página 110  Após o cozimento dos alimentos, pode-se deixá-los na frigideira para que se mantenham quentes. Para Isso, defina a temperatura mais baixa.  Caso necessário, tampe a frigideira com a tampa. VAPOR QUENTE! Perigo de queimadura! Durante o preparo de alimentos da frigideira com a tampa colocada, sob a tampa se acumulará...
  • Página 111 Limpeza da frigideira multifuncional o Limpar bem o aparelho após cada utilização. o Durante a limpeza, cubra a tomada de conexão do regulador de temperatura com a mão para que a água ou humidade não a atingam. o Remover os restos de comida com um pano macio e húmido ou com uma esponja ou toalha de papel.
  • Página 112 Para isso, retire o cabo principal de ligação à corrente. CUIDADO! Para a eliminação do aparelho respeite as normas nacionais e locais. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha...
  • Página 113 4.2 Technische Gegevens ..................120 5. Installatie en bediening ..................121 5.1 Installatie ......................121 5.2 Bediening ......................122 6. Reiniging ........................ 124 7. Afvalverwijdering ....................126 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 114 Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Página 115 HEET OPPERVLAK! Dit symbool waarschuwt ervoor dat het werkende apparaat een heet oppervlak heeft. Veronachtzaming van de waarschuwing kan verbranding veroorzaken! HETE STOOM! Dit symbool vestigt de aandacht op opstijgende en ontsnappende stoom tijdens het gebruik en het openen van het apparaat. Als dit wordt genegeerd kan dat leiden tot brandwonden! VOORZICHTIG! Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die...
  • Página 116  Het apparaat mag alleen worden gebruikt als hij in perfecte staat is en veilig in gebruik. In geval van defecten in de werking, het apparaat van het lichtnet halen (de stekker uit het stopcontact halen) en contact opnemen met de service. ...
  • Página 117  De voedingskabel niet bedekken. Houd de voedingskabel verwijderd van de werkplek.  Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. Het apparaat niet gebruiken wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen.
  • Página 118 HEET OPPERVLAK! Verbrandingsgevaar! Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te voorkomen.  De behuizing en het deksel van het apparaat worden erg heet. Pak het apparaat alleen beet aan de handgrepen en gebruik pannenlappen of keukenhandschoenen.  Na gebruik is de temperatuursensor, die een onderdeel is van de temperatuurregelaar, erg heet.
  • Página 119 HETE STOOM! Gevaar voor verbranding! Houd u aan onderstaande veiligheidsaanwijzingen om het gevaar te voorkomen.  Tijdens de werking van het apparaat kan er hete stoom ontsnappen uit de uitlaatopening in het deksel. Vermijd contact met het deksel tijdens de werking. ...
  • Página 120 1.3 Reglementair gebruik Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeen- stemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing. Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice. Het apparaat is niet bestemd voor continu industrieel gebruik.
  • Página 121 2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Página 122 3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Página 123 4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen Temperatuurregelaar Handgreep van het deksel Stoomopening RVS-deksel met glanzen kijkvenster Handgrepeni (2) Pan (kookoppervlak) Afneembare temperatuurregelaar Controlelampje Draaiknop voor de regulatie van de temperatuur Temperatuursensor Aansluitkabel Stekker - 119 -...
  • Página 124 4.2 Technische Gegevens Naam Multipan A150155 Art.-Nr:  deksel: RVS, glas; handgrepen: kunststof  binnenzijde: Anti-aanbaklaag Uitvoering:  afneembare temperatuurregelaar Temperatuurregeling: Traploos Vermogen: 1,6 kW / 230 V 50 Hz Doorsnee: buiten 55 cm / binnen 51,5 cm Afmetingen: Totale hoogte: 18 cm Binnenpanhoogte: 5 cm / ca.
  • Página 125 5. Installatie en bediening 5.1 Installatie Plaatsing  Het apparaat uitpakken en het verpakkingsmateriaal verwijderen volgens de milieuwetgeving. VOORZICHTIG! Verwijder nooit het typeplaatje en waarschuwingsaanduidingen van het apparaat.  Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele, droge en watervaste ondergrond die bestand is tegen hoge temperaturen.
  • Página 126 5.2 Bediening  Vóór het eerste gebruik het apparaat, het deksel en de temperatuurregelaar reinigen volgens de instructies in hoofdstuk 6 „Reiniging”. Afneembare temperatuurregelaar VOORZICHTIG! Altijd alleen de temperatuurregelaar gebruiken die bij de pan is geleverd. Het is verboden een andere temperatuurregelaar te gebruiken! In het geval van het niet juist aansluiten van de temperatuurregelaar, kan dat leiden tot onjuist verwarmen, wat weer kan leiden tot de beschadiging van het apparaat.
  • Página 127 Het apparaat aanzetten VOORZICHTIG! Voor het gebruik de draaiknop van de temperatuurregelaar in de positie „OFF” (UIT) zetten. Eerst de temperatuurregelaar aansluiten op het apparaat, en vervolgens de stekker in het stopcontact steken.  Het apparaat aansluiten op een geaard contact. ...
  • Página 128  Na het bereiden van het gerecht, kan het in de pan worden gelaten, om de warmte vast te houden. Hiervoor een lagere temperatuur instellen.  Als het nodig is de pan afdekken met het deksel. HETE STOOM! Gevaar voor verbranding! Tijdens het voorbereiden van het gerecht in de pan, verzamelt zich onder het deksel hete stoom die vrijkomt door de stoomopeningen in het deksel.
  • Página 129 Reiniging van de multipan o Het apparaat zorgvuldig reinigen na elk gebruik. o Tijdens het reinigen de contactdoos voor het aansluiten van de temperatuurregelaar met de hand afdekken, zodat er geen water of vocht in komt. o Etensresten verwijderen met behulp van een zacht, vochtig sponsje of papieren handdoek.
  • Página 130 VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Duitsland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 131 4.2 Tekniske data ..................... 138 5. Installation og betjening ..................139 5.1 Installation ......................139 5.2 Betjening ......................140 6. Rengøring ......................142 7. Bortskaffelse ......................144 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tlf.: +49 (0) 5258 971-0 Tyskland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 132 Læs grundigt betjeningsvejledning før anvendelse og opbevar den i et nemt tilgængeligt sted! Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger om installation, betjening og vedligeholdelse af apparatet og udgør en vigtig kilde til information og vejledning. Kendskab til og overholdelse af de i vejledningen anførte retningslinier vedrørende sikkerhed og betjening er en betingelse for, at apparatet er sikkert og fungerer korrekt.
  • Página 133 VARMT OVERFLADE! Symbolet advarer mod en meget varm overflade når apparatet arbejder. Hvis man ringeagter denne advarsel kan det medføre forbrænding! VARMT DAMP! Dette symbol betyder, at man skal være opmærksom på den stigende eller udslippende damp, hvis apparatet åbnes under dens drift. Hvis du ikke kontrollere dette kan det føre til forbrændinger! FORSIGTIG! Dette symbol angiver muligheden for en farlig situation, der kan resultere i...
  • Página 134  Apparatet kan betjenes, når det er i perfekt stand og sikker at bruge. I tilfælde af driftsfejl skal du afbryde apparatet fra elnettet (træk stikket ud) og tilkalde service.  Lad ikke børn få adgang til emballagematerialer såsom plastikposer og styrofoam. Fare for kvælning! ...
  • Página 135  Strømkablet skal kontrolleres jævnligt med hensyn til beskadigelse. Brug ikke apparatet hvis kablet er beskadiget. Hvis det viser sig, at strømkablet er beskadiget, kontakt en kvalificeret elektriker eller serviceværksted for at få det udskiftet.  Tag altid ledningen ud af stikkontakten ved at trække stikket. ...
  • Página 136 VARMT OVERFLADE! Fare for forbrænding! For at undgå en nødsituation, skal du overholde følgende sikkerhedsanvisninger.  Apparatets kabinet og dækslet er meget varme under dens drift. Brug kun apparatets håndtag eller grillhandsker til at flytte apparatet.  Temperaturføleren er et element af temperaturregulatoren og den bliver meget varm under apparatets drift.
  • Página 137 VARMT DAMP! Fare for forbrændinger! For at undgå en nødsituation, skal du overholde følgende sikkerhedsanvisninger  Under apparatets arbejde damp undslipper gennem åbningen i dækslet. Undgå kontakt med dækslet under drift.  Når du åbner dækslet vær forsigtig, så den undslippende damp ikke brænder dine fingre eller ansigt.
  • Página 138 1.3 Anvendelsen som tilsigtet Apparatets sikkerhed kan kun garanteres ved den påtænkte anvendelse, efter oplysningerne i brugsanvisningen. Alle tekniske aktiviteter, herunder installation og vedligeholdelse kan kun udføres af kvalificeret servicetekniker. Apparatet er ikke beregnet til kontinuerlig drift i industrielle anvendelser. Apparatet er beregnet til brug i husholdningen og andre lignende områder, såsom: ...
  • Página 139 2. Generelle oplysninger 2.1 Producentens ansvar og garanti Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger, som er blevet indsamlet med hensyntagen til gældende forskrifter, aktuel konstruktions- og ingeniørkunst samt vores egen viden og mangeårige erfaringer. Oversættelser af brugsvejledninger blev udført så pålideligt som muligt. Vi kan dog ikke påtage os ansvar for eventuelle fejl i oversættelsen og der er derfor den vedlagte tyske version som er gældende, og den har fortrinsret over for denne oversættelse.
  • Página 140 3. Transport, emballage og opbevaring 3.1 Kontrol ved levering Umiddelbart ved modtagelse af forsendelsen skal der kontrolleres, om apparatet er komplet og ikke er blevet beskadiget under transporten. Såfremt der opdages synlige transportskader på apparatet, skal De nægte at modtage apparatet eller modtage det med forbehold.
  • Página 141 4. Tekniske parametre 4.1 Komponentoversigt Temperaturregulator dækslet håndtag Dampudløb Ædelstål ækslet med glasrude Håndtag (2) Pande (kogeflade) Temperaturregulator, aftagelig Kontrollampe Temperatur drejeknap Temperaturføler Strømkabel Stik - 137 -...
  • Página 142 4.2 Tekniske data Navn Universapande A150155 Art.-nr.:  låg: Ædelstål, glas; håndtag: kunststof  indvendigt: non stick-belægning Udførelse:  aftagelig temperaturregulator Temperaturregulering: trinløst Effekt: 1,6 kW / 230 V 50 Hz Tværmål: udvendigt 55 cm / indvendigt 51,5 cm Samlet højde: 18 cm Dimensioner: Indvendigt højde på...
  • Página 143 5. Installation og betjening 5.1 Installation Indstilling  Pak apparatet ud og fjern al emballage i overensstemmelse med reglerne vedrørende miljøbeskyttelse. FORSIGTIG! Fjern aldrig navneskilte og advarselsmærkater fra apparatet.  Placer apparatet på en lige, stabil, tør og vandfast overflade modstandsdygtig over for høj temperatur.
  • Página 144 5.2 Betjening  Apparatet, ækslet og temperaturregulatoren skal vaskes før brug, følg anvisningerne angivet i punkt 6 „Rengøring”. Aftagelig temperaturregulator FORSIGTIG! Brug altid kun den temperaturregulator, som er inkluderet i en bestemt pande. Brug ikke andre temperaturregulatorer! En ukorrekt tilslutning af temperaturregulatoren kan medføre utilstrækkelig varme, hvilket kan føre til beskadigelse af apparatet.
  • Página 145 Opstart af apparatet FORSIGTIG! Indstil drejeknappen i "OFF" (SLUK). Tilslut først temperaturregulatoren til apparatet, og derefter sæt stikket i soklen.  Tilslut apparatet til en enkelt jordet stikkontakt.  Indstil drejeknappen i den ønskede position afhængigt af madvaren. Skala (°C) Madret MIN - 1 op til 100 varmeopretholdelse...
  • Página 146  NNår du er færdig med at tilberede retten, kan den blive på panden for at holde varmen. Til dette formål indstil en lavere temperatur.  Put låget på, om nødvendigt. VARMT DAMP! Fare for forbrændinger! Ved tilberedning af maden med et dækslet på panden, indsamles varm damp under dækslet, som så...
  • Página 147 Rengøring af flerfunktionspanden o Apparatet skal rengøres grundigt efter hver brug. o Dæk temperaturregulatorens sokkel under rengøringen for at beskytte mod indtrængning af fugt og vand. o Fjern madresterne med en blød, fugtig klud, blød svamp eller køkkenrulle. Brug om nødvendigt et mildt rengøringsmiddel. o I tilfælde af genstridige rester i stegepanden hæld lidt vand og kog det.
  • Página 148 FORSIGTIG! Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale og lokale bestemmelser. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tlf.: +49 (0) 5258 971-0 Tyskland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 149 4.2 Технические характеристики ................156 5. Инсталляция и обслуживание ................157 5.1 Инсталляция ..................... 157 5.2 Обслуживание ....................158 6. Очистка........................160 7. Утилизация ......................162 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 150 Перед эксплуатацией прибора прочитать инструкцию по эксплуатации и хранить ее в доступном месте! Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции...
  • Página 151 ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Символ предупреждает о горячей поверхности прибора во время его работы. Пренебрежение предупреждения может привести к получению ожогов! ГОРЯЧИЙ ПАР! Этот символ сигнализирует о том, что во время работы из прибора выходит горячий пар. В случае пренебрежения этой информацией можно получить ожоги! ВНИМАНИЕ! Этот...
  • Página 152 Прибор можно использовать только в случае, если его  техническое состояние не вызывает сомнений касательно исправности и безопасности. В случае изъянов в действии прибора его следует отсоединить от источника питания (вынуть вилку из розетки) и сообщить в сервисный центр. Сделать невозможным доступ детей к упаковочным ...
  • Página 153 Не накрывать провод питания. Провод питания не должен  находиться в зоне работы. Провод питания регулярно проверять на предмет повреж-  дений. Не использовать прибор с поврежденным проводом питания. Если провод повреждён, во избежание опасности, его замену следует поручить персоналу сервисного обслуживания...
  • Página 154 ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Риск получения ожогов! Во избежание последствий угрозы следует соблюдать указанные ниже рекомендации на тему безопасности. Во время работы корпус и крышка прибора сильно  нагреваются. Прибор следует придерживать только за ручки и пользоваться кухонными салфетками или рукавицей. После использования датчик температуры, который ...
  • Página 155 ГОРЯЧИЙ ПАР! Опасность получения ожогов! Во избежание последствий угрозы следует соблюдать указанные ниже рекомендации на тему безопасности. Во время работы из выпускного отверстия в крышке выходит  горячий пар. Избегать контакта с крышкой во время работы. Открывая крышку, ее следует держать так, чтобы не было ...
  • Página 156 Никогда не следует пользоваться прибором вблизи горючих  и легковоспламеняющихся материалов (например, бензин, спирт, алкоголь и т.п.). Высокая температура может привести к их испарению, и в результате контакта с источниками возгорания может произойти дефлаграция. Вследствие этого могут иметь место телесные повреждения и...
  • Página 157 2. Общие сведения 2.1 Ответственность и гарантийные обязательства Все сведения и указания в этой инструкции по эксплуатации были составлены с учётом действующих предписаний, актуального уровня инженерно-технических исследований, а также нашего многолетнего опыта и знаний. Переводы инструкции по эксплуатации также сделаны на уровне лучших знаний. Однако...
  • Página 158 3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб. При внешне опознаваемом транспортном ущербе груз не принимать или принять с оговоркой. Размер ущерба указать в транспортных документах / накладной/ перевозчика. Подать рекламацию. Скрытый...
  • Página 159 4. Технические данные 4.1 Описание частей прибора Регулятор температуры Ручка крышки Отверстие для выхода пара Крышка из нержавеющей стали со стеклянной вставкой Ручки (2) Сковорода (поверхность приготовления) Регулятор температуры, съемный Контрольная лампочка Поворотный регулятор температуры Датчик температуры Провод питания Вилка - 155 -...
  • Página 160 4.2 Технические характеристики Название Универсальная сковорода Артикул: A150155  крышка: нержавеющая сталь, стекло; ручки: пластмасса Исполнение:  внутренняя поверхность: антипригарное покрытие  съемный регулятор температуры Регулировка бесступенчатая температуры: Параметры 1,6 кВт / 230 В 50 Гц присоединения: Диаметр: внешний 55 см / внутренний 51,5 см...
  • Página 161 5. Инсталляция и обслуживание 5.1 Инсталляция Установка  Распаковать прибор и утилизировать все упаковочные материалы в соответствии с предписаниями охраны окружающей среды. ВНИМАНИЕ! Никогда не удалять с прибора табличку с номинальными данными или предупреждающие обозначения.  Установить прибор на стабильной, сухой и водоотталкивающей поверхности, отличающейся...
  • Página 162 5.2 Обслуживание  Перед первым включением прибора его следует тщательно очистить в соответствии с инструкцией, см. раздел 6 „Очистка“. Съемный регулятор температуры ВНИМАНИЕ! Всегда следует использовать только тот регулятор температуры, который прилагался к комплекту каждой сковороды. Нельзя использовать другой регулятор температуры! В...
  • Página 163 Введение прибора в действие ВНИМАНИЕ! Перед подсоединением регулятора температуры установить поворотную ручку в положении „OFF“ (ВЫКЛ). Сначала следует подсоединить регулятор температуры к прибору, после чего вложить вилку в разъем.  Подсоединить прибор к заземленной розетке с защитным контактом.  Поворотное колесо установить в выбранном положении в зависимости от приготавливаемого...
  • Página 164  После приготовления блюда его можно оставить на сковороде для поддержания в теплом состоянии. Для этого следует установить самую низкую температуру.  В случае необходимости сковороду можно прикрыть крышкой. ГОРЯЧИЙ ПАР! Опасность получения ожогов! Во время приготовления блюд на сковороде под крышкой...
  • Página 165 Очистка электрической сковороды o Прибор следует регулярно очищать после каждого использования. o Во время очистки разъем, предназначенный для подсоединения регулятора температуры, следует прикрыть рукой, предохраняя его от попадания воды или влаги. o Остатки продуктов следует удалить с помощью мягкой, влажной салфетки, мягкой...
  • Página 166 от сети и удалить сетевой кабель от прибора. ВНИМАНИЕ! При утилизации прибора придерживайтесь к действующим в Вашей стране и в Вашей коммуне предписаниям. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 167 4.2 Teknik bilgiler ..................... 174 5. Kurulması ve kullanılması ..................175 5.1 Kurulması ......................175 5.2 Kullanımı ......................176 6. Temizleme ......................178 7. Arındırma ....................... 180 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Almanya Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 168 Kullanmadan önce ilgili talimatnameyi okuyun, kolay ulaşılan bir yerde bulundurun! Bu kullanma klavuzu kuruluşu, kullanımı ve bakımı ile igili bilgiler vermekte olup çok önemli bilgi kaynağı ve başvuru kitabı olarak sayılmaktadır. İçeriğindeki tüm emniyet bilgilerin ve kullanma talimatlarının anlaşılması ve dikkate alınması...
  • Página 169 SICAK YÜZEY VAR! Bu işaret, cihaz çalışırken çok ısınan yüzeyden yanmamanız için uyarıdır. İhmali halinde yanabilirsiniz! SICAK BUHAR! Bu işaret cihaz çalışırken açıldığında yükselen buhar veya akan buhar suyu hakkında uyarı yapmaktadır. İhmal edildiği takdirde yanma tehlikesi oluşabilir! DİKKAT! Bu işaret, neticesinde hafif vücut yaralanması veya tesisin bozulması ve/veya tamamıyla hasarlanmasına yol açacak tehlikeli durumları...
  • Página 170 Cihaz; sadece güvenli kullanım sağlanan iyi teknik durumda  kullanılabilir. Cihaz arızalandığında, elektrik bağlantısı kesilmeli (fiş prizden çıkarılmalıdır) ve servis ile iletişime geçilmelidir.  Folyo torba ve strafor parçalar gibi ambalaj malzemesi gibi maddelere çocukların ulaşmasını engelleyin. Boğulma tehlikesi! Bakım ve tamir işleri sadece mesleki kalifiye sahibi kişilerce, ...
  • Página 171 Elektrik kablosu örtülmemeli ve çalışma alanından uzak  tutulmalıdır.  Elektrik kablosu düzenli olarak hasar yönünden kontrol edilmelidir. Hasarlı kablosu bulunan cihaz kesinlikle kullanılma- malıdır. Kabloda hasar görüldüğünde, tehlikeyi önlemek için yetkili servis veya elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmelidir. Besleme kablosunu devre dışı etmek için her zaman fişi tutarak ...
  • Página 172 SICAK YÜZEY VAR! Yanık tehlikesi! Oluşabilecek tehlikeleri önlemek için aşağıda bulunan güvenlik önlemleri dikkate alınmalıdır. Cihaz çalışırken gövdesi ve kapağı aşırı ısınır. Bez veya fırın  eldivenleri kullanarak sadece saplarından tutup kaldırılmalıdır. Cihaz kullanıldığında, sıcaklık kontrol aygıtının parçası olan  sıcaklık sensörü...
  • Página 173 SICAK BUHAR! Yanma tehlikesi! Oluşabilecek tehlikeleri önlemek için aşağıda bulunan güvenlik önlemleri dikkate alınmalıdır. Cihaz çalışırken kapağındaki delikten sıcak buhar çıktığından  dolayı kapağa dokunulmamalıdır. Kapağı kaldırırken ellerin, kolların, hatta yüzün yanmasını  önlemek için sıcak buhar ile temas edilmeyecek şeklinde tutulmalıdır.
  • Página 174 1.3 Kullanış şartlarına uygun kullanımı Tesisin işletilmesine ilişkin güvenlik, sadece amacına göre kullanılması ve ilgili talimatnamedeki verilere göre kullanılması durumunda garantilenir. Bütün teknik eylemlerin yanı sıra montaj ve bakım sadece kalifiye servis elemanlarınca gerçekleştirilebilir. Tesis, sınai kullanımda sürekli çalışma için dizayn edilmiş değildir. Cihaz ev ve buna benzer alanlarda kullanılmak için dizayn edilmiştir.
  • Página 175 2. Genel bilgiler 2.1 Mükellefiyet ve garanti Kullanma kılavuzunun içeriğindeki tüm bu belirti ve işaretler güncel olan mühendislik tekniksel gelişim durumunun geçerli kurallarını kaide alarak yanı sıra yıllar yılı edindiğimiz bilgi ve tecrübelerimizden oluşturulmuştur. Aynı zamanda kullanma kılavuzunun tercümesi de en iyi şekilde oluşturuldu. Ancak tercüme hatasına ilişkin bir mükellefiyeti üstlenemeyiz.
  • Página 176 3. Nakil, Paketleme ve Depolama 3.1 Nakil kontrolü Malı teslimatta zaman geçirmeden eksiksizliğine ve nakil hasarlarının olup olmamasına ilişkin kontrol edin. Dıştan görülebilir nakil hasarlarında teslimatı ya hiç yada kaydı tutulması şartıyla teslim alınız. Hasar bilgilerini teslimatçının nakil belgelerine/sevk irsaliyesine işleyin. Reklamasyonu başlatın.
  • Página 177 4. Teknik veriler 4.1 Cihazın alt takımları Sıcaklık kontrol aygıtı Kapak sapı Buhar tahliye deliği Cam pencereli paslanmaz çelik kapaği Saplar (2) Tava (pişirme yüzeyi) Sökülebilir sıcaklık kontrol aygıtı Kontrol lambası Sıcaklık kontrol düğmesi Sıcaklık sensörü Elektrik kablosu Fiş - 173 -...
  • Página 178 4.2 Teknik bilgiler Ürün adı Çok yönlü tava A150155 Ürün kodu:  kapak: paslanmaz çelik, cam; saplar: plastik Yapı:  içi: yapışmaz kaplama  sökülebilir sıcaklık kontrol aygıtı Sıcaklık ayarı: kademesiz Elektrik bağlantısı: 1,6 kW / 230 V 50 Hz Çapı: dşi 55 cm / içi 51,5 cm...
  • Página 179 5. Kurulması ve kullanılması 5.1 Kurulması Kurulum  Cihaz paketten çıkarılmalıdır. Tüm paketleme ve koruma malzemeleri çıkarıldıktan sonra çevre koruma mevzuatlarına uygun bir şekilde atık olarak değerlendirilmelidir. DİKKAT! Anma değeri plakası ve uyarıcı işaretleri tesisten asla gidermeyin.  Cihaz; dengeli, sabit, kuru, su geçirmez ve yüksek sıcaklığa dayanıklı zemine yerleştirilmelidir.
  • Página 180 5.2 Kullanımı  Cihaz, kapak ve sıcaklık kontrol aygıtı ilk kez kullanılmadan önce “Temizlik” adlı 6. Bölümde belirtilen talimatlara uyularak temizlenmelidir. Sökülebilir sıcaklık kontrol aygıtı DİKKAT! Sadece tava ile teslim edilen sıcaklık kontrol aygıtı kullanılmalıdır. Başka sıcaklık kontrol aygıtı kesinlikle kullanılmamalıdır’ Sıcaklık kontrol aygıtı...
  • Página 181 Cihazı devreye alma DİKKAT! Cihazı devreye almadan önce sıcaklık kontrol düğmesi “OFF” (Kapalı) konumuna getirilmelidir. İlk olarak sıcaklık kontrol aygıtı cihaza bağlanmalı, sonra fiş prize yerleştirilmelidir.  Cihaz sigortalı, topraklı prize bağlanmalıdır.  Sıcaklık kontrol düğmesi; hazırlanacak yemeğe göre uygun konuma getirilmelidir. Ölçek (°C) Yemek 100’e kadar...
  • Página 182  Yemek hazırlandıktan sonra sıcak tutmak için bir süre tava üzerinde bırakılabilir. Bu amaçla daha düşük sıcaklık ayarlanmalıdır.  Gerekirse; tava kapak ile kapatılmalıdır. SICAK BUHAR! Yanma tehlikesi! Yemekleri tavada ve kapak kapalıyken hazırlandığında, içinde buhar toplanır ve fazlalığı kapaktaki tahliye deliğinden çıkar.
  • Página 183 Çok işlevli tavayı temizleme o Cihaz her kullanımdan sonra temizlenmelidir. o Cihazı temizlerken sıcaklık kontrol aygıtının bağlandığı priz içine su ve nem kaçmasını önlemek için el yada streç film ile kapatılmalıdır. o Yemek kalıntıları yumuşak, nemli bez, sünger veya kâğıt havlu ile temizlenmelidir. Gerekirse aşındırıcı...
  • Página 184 Bunun için cihazı elektrik şebekesinden ayırıp elektrik piriz kablosunu da cihazdan sökünüz. DİKKAT! Cihazın yok edilmesine ilişkin dikkati nazara almanız gereken ülkenizde ve belediyenizde geçerli olan kurallardır. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Almanya Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 185 4.2 Dane techniczne ....................192 5. Instalacja i obsługa ....................193 5.1 Instalacja ......................193 5.2 Obsługa ......................194 6. Czyszczenie ......................196 7. Utylizacja ........................ 198 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 186 Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
  • Página 187 GORĄCA POWIERZCHNIA! Symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią urządzenia podczas jego pracy. Lekceważenie ostrzeżenia grosie poparzeniem! GORĄCA PARA! Symbol ten zwraca uwagę na wznoszącą się lub wypływającą parę podczas używania urządzenia w razie jego otwarcia. W przypadku zlekceważenia może dojść do poparzenia! OSTROŻNIE! Ten symbol sygnalizuje możliwość...
  • Página 188 Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie w stanie  technicznym nie budzącym zastrzeżeń i bezpiecznym do użytkowania. W przypadku usterek działania należy odłączyć urządzenie od zasilania (wyciągnąć wtyczkę z sieci) i zawiadomić serwis. Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych  takich, jak worki plastikowe i elementy styropianowe. Niebezpieczeństwo uduszenia się! Prace konserwacyjne i naprawcze mogą...
  • Página 189 Kabel zasilający nie może być zagięty, zagnieciony, splątany,  zawsze musi być całkowicie rozwinięty. Nigdy nie stawiać urządzenia lub innych przedmiotów na kablu zasilającym. Nie przykrywać przewodu zasilającego. Przewód zasilający  nie może znajdować się w obszarze pracy. Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem ...
  • Página 190 GORĄCA POWIERZCHNIA! Ryzyko oparzenia! W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Podczas pracy obudowa i pokrywa urządzenia silnie się  nagrzewają. Urządzenie chwytać tylko za uchwyty i stosować ściereczki do garnków lub rękawice kuchenne. Po użyciu czujnik temperatury, który jest elementem regulatora ...
  • Página 191 GORĄCA PARA! Niebezpieczeństwo poparzenia! W celu uniknięcia skutków zagrożenia należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.  Podczas pracy z otworu upustowego w pokrywie wydostaje się gorąca para. Unikać kontaktu z pokrywą podczas pracy. Podczas otwierania pokrywę należy trzymać tak, aby nie ...
  • Página 192 1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi. Wszystkie czynności techniczne, także montaż i konserwacja, mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany serwis. Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej w zastosowaniu przemysłowym. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w gospodarstwie domowym i w tym podobnych obszarach, jak na przykład: ...
  • Página 193 2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Página 194 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Página 195 4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia Temperaturregler Uchwyt pokrywki Otwór spustowy pary Pokrywa ze stali nierdzewnej ze szklanym wziernikiem Rączki (2) Patelnia (powierzchnia gotująca) Regulator temperatury, odczepiany Lampka kontrolna Pokrętło do regulacji temperatury Czujnik temperatury Przewód zasilający Wtyczka - 191 -...
  • Página 196 4.2 Dane techniczne Nazwa Patelnia uniwersalna A150155 Nr art.:  pokrywka: stal nierdzewna, szkło; rączki: tworzywo sztuczne Wykonanie:  wewnątrz: powłoka nieprzywierająca  odczepiany regulator temperatury płynna Regulacja temperatury: Moc przyłączeniowa: 1,6 kW / 230 V 50 Hz Średnica: zewnętrzna 55 cm / wewnętrzna 51,5 cm Wysokość...
  • Página 197 5. Instalacja i obsługa 5.1 Instalacja Ustawienie  Rozpakować urządzenie i usunąć oraz wyrzucić zgodnie z przepisami o ochronie środowiska wszystkie materiały opakowaniowe. OSTROŻNIE! Nigdy nie usuwać z urządzenia tabliczki znamionowej ani oznakowań ostrzegawczych.  Ustawić urządzenie na stabilnej, suchej, płaskiej, wodoodpornej oraz odpornej na wysoką...
  • Página 198 5.2 Obsługa  Przed pierwszym użyciem umyć urządzenie, pokrywkę i regulator temperatury zgodnie z instrukcjami w rozdziale 6 „Czyszczenie”. Odczepiany regulator temperatury OSTROŻNIE! Zawsze należy używać wyłącznie regulatora temperatury, który znajduje się w zestawie konkretnej patelni. Nie wolno używać innego regulatora temperatury! W przypadku nieprawidłowego podłączenia regulatora temperatury może nastąpić...
  • Página 199 Uruchamianie urządzenia OSTROŻNIE! Przed użyciem regulatora temperatury pokrętło ustawić w pozycji „OFF” (WYŁ.). Najpierw podłączyć regulator temperatury do urządzenia, następnie wetknąć wtyczkę do gniazdka.  Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka z zestykiem ochronnym.  Pokrętło ustawić w wybranej pozycji w zależności od przyrządzanej potrawy. Skala (°C) Potrawa podtrzymywanie ciepła...
  • Página 200  Po przyrządzeniu potrawy można ją pozostawić na patelni, aby utrzymać ciepło. W tym celu ustawić niższą temperaturę.  W razie potrzeby patelnię przykryć pokrywką. GORĄCA PARA! Niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas przyrządzania potraw na patelni ze pokrywką pod pokrywką zbiera się gorąca para, która wydostaje się poprzez otwór spustowy w pokrywce.
  • Página 201 Czyszczenie patelni wielofunkcyjnej o Urządzenie czyścić dokładnie po każdym użyciu. o Podczas czyszczenia gniazdo wtykowe służące do podłączenia regulatora temperatury zakryć dłonią, aby nie przedostała się do niego woda lub wilgoć. o Resztki jedzenia usunąć za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki, miękkiej gąbki lub ręcznika papierowego.
  • Página 202 W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 203 5. Instalace a obsluha ....................211 5.1 Postavení a připojení ..................211 5.2 Obsluha ......................212 6. Čištění ........................214 7. Recyklace ....................... 216 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 204 Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě! Tento návod k obsluze obsahuje popis instalace zařízení, jeho obsluhy a údržby a je důležitým zdrojem informací a rad. Podmínkou pro bezpečné a správné zacházení se zařízením je seznámit se se všemi pokyny týkajícími se bezpečnosti a obsluhy obsaženými v tomto návodu a dodržovat je.
  • Página 205 HORKÝ POVRCH! Symbol upozorňuje na horký povrch zařízení během provozu. Podceňování výstrahy hrozí opařením! HORKÁ PÁRA! Tento symbol upozorňuje na stoupající nebo unikající páru při otevření zařízení během provozu. Při nerespektování může dojít k popálení! OPATRNĚ! Tento symbol označuje možnost vzniku nebezpečných situací, které mohou vést k lehkým úrazům nebo poškození, vadnému fungování...
  • Página 206 Zařízení můžete provozovat pouze v dokonalém technickém  stavu nevzbuzujícím pochybnosti a bezpečném pro používání. V případě funkčních poruch odpojte zařízení od elektrického napájení (vytáhněte zástrčku ze zásuvky) a zavolejte servis Zabraňte dětem v přístupu k obalovým materiálům, jako jsou ...
  • Página 207  Napájecí kabel nezakrývejte. Napájecí kabel se nesmí nacházet v pracovní oblasti. Síťový kabel pravidelně kontrolujte z hlediska poškození.  Zařízení nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem. Pokud je kabel poškozen, pak aby se zabránilo nebezpečí, dejte jej vyměnit kvalifikovanému elektrikáři nebo servisu. Napájecí...
  • Página 208 HORKÝ POVRCH! Nebezpečí popálení! Abyste zabránili nebezpečí, dodržujte níže uvedené bezpečnostní pokyny. Během provozu se kryt a víko zařízení silně zahřívají. Zařízení  chytejte pouze za úchyty a používejte k tomu utěrku nebo kuchyňské rukavice. Čidlo regulátoru teploty je po použití velmi horké. Před ...
  • Página 209 HORKÁ PÁRA! Nebezpečí popálení! Abyste zabránili nebezpečí, dodržujte níže uvedené bezpečnostní pokyny. Během provozu může unikat z výpustného otvoru ve skleněném  víku horká pára. Nedotýkejte se víka během provozu. Při otevírání víko držte tak, abyste nepřišli do styku s unikající ...
  • Página 210 1.3 Používání v souladu s určením Bezpečnost provozování zařízení je zaručena pouze při používání shodném s určením, podle údajů uvedených v návodu k obsluze. Všechny technické zásahy a také montáž a údržbu může provádět pouze kvalifikovaný servis. Zařízení není určeno pro nepřetržitý provoz v průmyslu. Zařízení...
  • Página 211 2. Obecné informace 2.1 Zodpovědnost výrobce a záruka Veškeré informace obsažené v tomto návodu k obsluze byly sestaveny na základě závazných předpisů, aktuálních konstrukčních, inženýrských a našich znalostí a také našich dlouhodobých zkušeností. Rovněž překlady návodu k obsluze byly provedeny s maximální...
  • Página 212 3. Přeprava, balení a skladování 3.1 Kontrola dodávky Po obdržení dodávky je nutno neprodleně zkontrolovat, zda je zařízení kompletní a zda nebylo poškozeno během přepravy. V případě zjištění viditelných poškození způsobe- ných přepravou je nutno odmítnout převzetí zařízení nebo provést podmínečné převzetí. Rozsah škody je nutno zapsat do přepravních dokumentů...
  • Página 213 4. Technické parametry 4.1 Součásti zařízení Regulátor teploty Úchyt pokličky Výpustný otvor páry Víka z ušlechtilé oceli se skleněným okénkem Rukojeti (2) Pánev (varná plocha) Odnímatelný regulátor teploty Kontrolka Otočný regulátor teploty Čidlo teploty Napájecí kabel Zástrčka - 209 -...
  • Página 214 4.2 Technické údaje Název Multipánev Č. art.: A150155  poklička: ušlechtilé oceli, sklo; rukojeti: plast  provedení uvnitř: nepřilnavá vrstva Provedení:  odnímatelný regulátor teploty Regulace teploty: plynulá Příkon/napětí: 1,6 kW / 230 V 50 Hz Průměr: vnější 55 cm / vnitríní 51,5 cm Rozměry:...
  • Página 215 5. Instalace a obsluha 5.1 Postavení a připojení Postavení  Zařízení vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí. OPATRNĚ! Nikdy neodstraňujte ze zařízení výkonový štítek a výstražné pokyny.  Zařízení postavte na pevný, suchý, rovný, voděodolný a žáruvzdorný povrch. ...
  • Página 216 5.2 Obsluha  Před prvním použitím vyčistěte zařízení, pokličku a regulátor teploty podle pokynů uvedených v kapitole 6 „Čištění“. Odnímatelný regulátor teploty OPATRNĚ! Vždy používejte pouze regulátor tepoty, který je přiložen k této multipánvi. Nikdy nepoužívejte jiný regulátor teploty! Pokud jste regulátor teploty nepřipojili správně, může dojít k nesprávnému ohřevu, což...
  • Página 217 Zapnutí zařízení OPATRNĚ! Před použitím regulátoru teploty otočte knoflík do polohy „OFF“ (VYP.). Nejprve připojte regulátor teploty k zařízení a pak vložte zástrčku do zásuvky.  Zařízení připojte do uzemněné zásuvky s ochranným kolíkem.  Otočný regulátor nastavte do požadované polohy v závislosti na připravovaném pokrmu.
  • Página 218  Po přípravě můžete pokrm na multipánvi udržovat v teple. To provedete otočením regulátoru teploty na nižší teplotu.  Bude-li třeba, multipánev zakryjte pokličkou. HORKÁ PÁRA! Nebezpečí popálení! Během přípravy jídel na multipánvi se pokličkou se pod pokličkou hromadí horká pára, která uniká výpustným otvorem v pokličce.
  • Página 219 Čištění multipánve o Zařízení vyčistěte důkladně po každém použití. o Při čištění zakryjte dlaní zásuvku pro připojení regulátoru teploty, aby do ní nepronikla voda nebo vlhkost. o Zbytky jídla odstraňte měkkým, vlhkým hadříkem, měkkou houbou nebo papírovou utěrkou. Bude-li třeba, použijte jemný čisticí přípravek. o V případě...
  • Página 220 Proto je třeba odpojit zařízení ze sítě a odřezat napájecí kabel. OPATRNĚ! Při recyklaci zařízení je nutno postupovat v souladu s příslušnými státními nebo regionálními předpisy. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 221 4.2 Tehnički podaci ....................228 5. Instalacija i korištenje ................... 229 5.1 Instalacija ......................229 5.2 Korištenje ......................230 6. Čišćenje ......................... 232 7. Zbrinjavanje ......................234 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Njemačka Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 222 Prije početka korištenja uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu, pa ih čuvajte na lako dostupnom mjestu! Ove upute za upotrebu sadrže opis instalacije uređaja, opis za njegovo korištenje i održavanje te služe kao važan izvor informacija i priručnik. Poznavanje i korištenje svih uputa, koje se tu nalaze, a koje su vezane uz sigurnost i korištenje, su uvjet sigurnog i pravilnog rada s uređajem.
  • Página 223 VRUĆA POVRŠINA! Simbol upozorava na vruću površinu uređaja tijekom njegova rada. Omalovažavanje opasnosti može dovesti do ozljeda! VRUĆA PARA! Simbol upozorava na vruću paru koja izlazi iz uključenog uređaja. Omalovažavanje opasnosti može dovesti do ozljeda! OPREZNO! Taj simbol upozorava na mogućnost nastanka opasnih situacija, zbog kojih bi moglo doći do lakših povreda ili oštećenja, nepravilnog rada i/ili uništavanja uređaja.
  • Página 224 Uređaj možete koristiti samo ako je u besprijekornom tehničkom  stanju i siguran je za uporabu. U slučaju smetnji u radu uređaja isključite ga iz napajanja (utikač izvadite iz utičnice) i pozovite servisere. Onemogućite djeci pristup materijalima za pakiranje, kao što su ...
  • Página 225 Redovito kontrolirajte stanje mrežnog kabela kako biste se  uvjerili da nije oštećen. Ne koristite uređaj s oštećenim mrežnim kabelom. Ako je mrežni kabel oštećen, obratite se servisnoj radionici ili kvalificiranom električaru za njegovu zamjenu pa ćete spriječiti moguće opasnosti. Mrežni kabel uvijek vadite iz utičnice tako da povučete samo ...
  • Página 226 VRUĆA POVRŠINA! Opasnost od opeklina! Kako biste izbjegli posljedice opasnosti, poštujte sljedeće sigurnosne napomene. Za vrijeme rada tava i poklopac postaju jako vrući. Uređaj  dirajte isključivo za ručke, upotrebljavajte kuhinjske krpice ili zaštitne rukavice.  Nakon uporabe senzor temperature koji je sastavni dio regulatora temperature bude jako vrući.
  • Página 227 VRUĆA PARA! Opasnost od ozljeđivanja ! Kako biste izbjegli opasnosti, poštujte sljedeće sigurnosne napomene. Za vrijeme rada uređaja iz otvora na poklopcu izlazi vruća para.  Izbjegavajte kontakt s poklopcem kad je uređaj uključen. Prilikom otvaranja uređaja poklopac držite tako da biste ...
  • Página 228 1.3 Namjensko korištenje Sigurnost eksploatacije je garantirana isključivo u slučaju namjenskog korištenja, u skladu s uputama za upotrebu. Sve tehničke radnje, uključujući montažu i održavanje, mogu izvoditi isključivo kvalificirani serviseri. Uređaj nije namijenjen za stalan rad i industrijsku uporabu. Uređaj je namijenjen za uporabu u kućinim domaćinstvima i sličnim mjestima, kao što su na primjer: ...
  • Página 229 2. Opće informacije 2.1 Odgovornost proizvođača i jamstvo Sve informacije koje sadrže upute za upotrebu, su dane uzimajući u obzir važeće propise, aktuelno konstruktorsko i inženjersko znanje, a također naše dugogodišnje iskustvo. Isto tako prijevodi uputa za upotrebu su napravljeni što točnije, no ne možemo preuzeti odgovornost za eventualne greške u prijevodu.
  • Página 230 3. Transport, amblaža i čuvanje 3.1 Kontrola transporta Nakon primitka uređaja valja bez oklijevanja provjeriti ima li sve dijelove i da li je uređaj ostao neoštećen nakon transporta. U slučaju pronalaska vidljivih oštećenja nastalih u transportu, valja odbiti primitak uređaja ili ga primiti uvjetno. Opseg oštećenja valja upisati u putne dokumente / putni list špeditera.
  • Página 231 4. Tehničke karakteristike 4.1 Pregled podsklopova uređaja Regulator temperature Ručka poklopca Otvor za izlaz pare Poklopac od oplemenjenog čelika sa staklenim prozorom Ručke (2) Tava (površina za kuhanje) Regulator temperature, odspojiv Kontrolna lampica Kotaćić za regulaciju temperature Senzor temperature Mrežni kabel Utikač...
  • Página 232 4.2 Tehnički podaci Višenamjenska tava Naziv A150155 Kat. br.:  poklopac: oplemenjenog čelika, staklo; ručke: plastika  unutra: neprianjajući sloj Izvedba:  odspojiv regulator temperature Regulacija temperature: kontinuirana Priključna snaga: 1,6 kW / 230 V 50 Hz Promjer: izvana 55 cm / unutra 51,5 cm...
  • Página 233 5. Instalacija i korištenje 5.1 Instalacija Postavljanje  Uređaj otpakirajte i cijeli pakirni materijal zbrinite u skladu s propisima o zaštiti okoliša. OPREZNO! Nikada ne skidajte iz uređaja nazivnu tablicu niti oznake za upozorenje.  Uređaj postavite na ravnu, stabilnu, suhu i vodootpornu površinu koja je otporna na djelovanje visoke temperature.
  • Página 234 5.2 Korištenje  Prije prve uporabe operite uređaj, poklopac i regulator temperature sukladno s uputama iz poglavlja 6 „Čišćenje”. Odspojiv regulator temperature OPREZNO! Uvijek koristite samo taj regulator temperature koji je isporučen s konkretnom tavom. Zabranjena je uporaba drugog regulatora temperature! U slučaju nepravilnog priključivanja regulatora temperature može doći do smetnji tijekom grijanja i uslijed toga do oštećivanja uređaja.
  • Página 235 Pokretanje uređaja OPREZNO! Prije uporabe kotačić regulatora temperature postavite u položaj „OFF” (ISJLj.). Najprije regulator temperature priključite do uređaja a tek poslije utikač stavite u utičnicu.  Uređaj uključite u uzemljenu utičnicu s zaštitnim klinom.  Ovisno o vrsti pripremanog jela kotačić postavite u odabrani položaj. Skala (°C) Jelo MIN –...
  • Página 236  Nakon što željenu hranu pripremite, može je ostaviti na tavi kako bi se održala njena temperatura. U tu svrhu postavite manju temperaturu.  Po potrebi tavu pokrijte s poklopcem. VRUĆA PARA! Opasnost od ozljeđivanja ! Za vrijeme kuhanja hrane na tavi sa poklopcem, ispod poklopca se skuplja vruća para koja izlazi preko otvora na poklopcu.
  • Página 237 Čišćenje višenamjenske tave o Nakon svake uporabe uređaj pažljivo očistite. o Za vrijeme čišćenja priključak za regulator temperature zaštitite rukom kako u njega ne bi doprla voda niti vlaga. o Ostatke hrane odstranite mekanom vlažnom krpicom, mekanom spužvicom ili papirnatim ručnikom. Po potrebi možete upotrijebiti blago sredstvo za čišćenje. o U slučaju tvrdokornih ostataka, kojih je teško odstraniti, na tavu nalijte malo vode i prokuhajte tu vodu.
  • Página 238 OPREZNO! Tijekom zbrinjavanja uređaja valja postupati prema odgovarajućim državnim ili regionalnim propisima. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Njemačka Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 234 -...
  • Página 239 5. A készülék üzembehelyezése illetve használata ..........247 5.1 Üzembehelyezése ....................247 5.2 Használat ......................248 6. Tisztítás ........................250 7. Leselejtezés ......................252 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 240 Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! A használati útmutató a készülék üzembehelyezésével, kezelésével valamint karbantar- tásával kapcsolatos információkat tartalmaz valamint fontos információval és tanáccsal szolgál a termékkel kapcsolatban. Az itt foglaltak ismerete és betartása alapvető feltétele a termék biztonságos és rendeltetésszerű...
  • Página 241 FORRÓ FELÜLET! Ez a jelzés arra figyelmeztet, hogy működés közben a készülék felülete felforrósodik. Ha ezt figyelmen kívül hagyja, megégetheti magát! FORRÓ GŐZ! Ez a jelzéssel van jelölve ,hogy a készülékből működés közben forró gőz csaphat ki ennek figyelmen kívűl hagyása balesetet okozhat! FIGYELMEZTETÉS! Ez a jel olyan helyzetekre hívja fel a figyelmet, amelyek adott esetben könnyű...
  • Página 242  A készülék csak és kizárólag olyan technikai állapotban használható, mely kétséget kizáróan megfelelő és biztonságos a használathoz. A készülék rendellenes működése esetén áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból) és azonnal értesítse a szervízt. A csomagolóanyagokat – például a műanyag tasakokat és a ...
  • Página 243  Ne takarja el a tápkábelt. A tápkábel ne legyen a munkaterület közelében. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábel nem sérült-e.  Soha ne használja a készüléket, ha a kábel sérült. Ha a kábelen sérülésnyomok láthatók, a veszélyek elkerülése érdekében az ügyfélszolgálattal vagy képzett villanyszerelő...
  • Página 244 FORRÓ FELÜLET! Égési sérülés veszélye! A veszélyhelyzet elkerülése érdekében kövesse az itt leírt utasításokat: Működés közben a készülék háza és a fedő nagyon  felforrósodik. A készüléket kizárólag a fogantyúknál fogja meg. Használjon edényfogót vagy konyhai kesztyűt. A hőmérséklet érzékelő, mely a hőmérséklet szabályozó része, ...
  • Página 245 FORRÓ GŐZ! Égési sérülési veszély! A veszélyhelyzet elkerülése érdekében kövesse az itt leírt utasításokat: Üzemeltetés közben a fedő gőznyílásaiból forró gőz távozik.  A készülék használata közben ne érjen a fedőhöz. Ha felemeli a fedőt, úgy tartsa, hogy a forró gőz ne ...
  • Página 246 1.3 Rendeltetésszerű használat A készülék csak akkor üzembiztos, ha a használati utasításnak megfelelően, rendeltetésszerűen használják. Bármilyen műszaki beavatkozást, így a készülék szerelését és karbantartását is kizárólag szakképzett ügyfélszolgálat végezheti. Ez a készülék nem készült tartós ipari használatra. Ez a készülék háztartásban és ahhoz hasonló területeken használható, például: ...
  • Página 247 2. Általános információ 2.1 A gyártó felelőssége és a garancia A használati útmutatóban található információk a hatályos jogszabályok, a jelen technikai tudás valamint többéves szakmai tapasztalatunk figyelmbe vételével lettek összeállítva. A használati útmutató fordítása is a lehető leghitelesebb módon történt. Az estlegesen előfordulható, a fordításból eredendő...
  • Página 248 3. Szállítás csomagolás és tárolás 3.1 Szállítási ellenőrzés A készülék megérkezésekor haladéktalanul ellenőrizni kell, hogy a készülék és felszereltsége komplett-e és hogy nem sérült-e meg szállítás közben. Ha fény derülne szállítás következtében bekeletkezett hibára, meg kell tagadni a készülék átvételét, illetve ideiglenesen át lehet venni a készüléket.
  • Página 249 4. Technikai paraméterek 4.1 A készülék részelemei Hőmérséklet szabályozó Fedő fogantyú Pára kieresztő nyílás Üvegablakos nemesacél fedővel Fogantyúk (2) Edény (főző felület) Hőmérséklet szabályozó, levehető Ellenőrző lámpa Hőmérséklet szabályzó gomb Hőmérséklet érzékelő Hálózati kábel Csatlakozó - 245 -...
  • Página 250 4.2 Technikai adatok Megnevezés Serpenyö A150155 Cikksz.:  fedél: nemesacél, üveg; fogantyú: műanyag  belső letapadás mentes felület Kivitelezés:  levehető hőmérséklet szabályozó Hőfokszabályozás: fokozatmentes Csatlakozási érték: 1,6 kW / 230 V 50 Hz Atmérő: kűlső 55 cm / belső 51,5 cm Teljes magasság: 18 cm...
  • Página 251 5. A készülék üzembehelyezése illetve használata 5.1 Üzembehelyezése Felállítás  Csomagolja ki a készüléket és az érvényes környezetvédelmi előírásoknak megfelelően semmisítse meg a csomagolóanyagokat. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne távolítsa el a készülék típustábláját és a biztonsági tanácsokat.  Állítsa a készüléket szilárd, száraz, sima, hő- és vízálló felületre. ...
  • Página 252 5.2 Használat  Az első használat előtt mossa el a készüléket, az fedőt és a hőmérséklet szabályozót a 6. „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint. Levehető hőmérséklet szabályozó FIGYELMEZTETÉS! Mindig csak azt a hőmérséklet szabályozót használja, melyet az adott edényhez kapott. Nem használható egyéb hőmérséklet szabályozó! A hőmérséklet szabályozó...
  • Página 253 Készülék üzembe helyezése FIGYELMEZTETÉS! A hőmérséklet szabályozót használatbavétele előtt állítsa „OFF” (KI.) pozícióba. Először csatlakoztassa a hőmérséklet szabályozót a készülékre, majd ezután dugja csak a csatlakozót a konnektorba.  Csatlakoztassa a készüléket egyes, földelt dugaljba.  A gombot állítsa a kívánt pozícióba, az elkészíteni kívánt ételtől függően. Skála (°C) Étel MIN - 1...
  • Página 254  Az elkészített ételt hagyhatja az edényben, hogy melegen tartsa. Ehhez állítson be alacsonyabb hőmérsékletet.  Szükség esetén az edényt fedje le a fedővel. FORRÓ PÁRA! Égési sérülés veszélye! Az edényben fedél alatt való étel készítése közben a fedél alatt forró pára gyülemlik fel, mely a fedélen található párakieresztő...
  • Página 255 Több funkciós edény tisztítása o Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. o A hőmérséklet szabályozó csatlakozó aljzatát a tisztítás közben fedje le a kezével, hogy ne juthasson bele víz, vagy bármilyen nedvesség. o Az ételmaradékokat távolítsa el puha, nedves törlőkendővel, puha szivaccsal, vagy papír törlőkendővel.
  • Página 256 E célból áramtalanítani kell a készüléket, elvágva a bekötőkábelt. FIGYELMEZTETÉS! Leselejtezésnél a hatályos jogszabályoknak megfelelően kell cselekedni. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 257 5. Εγκατάσταση και χρήση της συσκευής .............. 265 5.1 Εγκατάσταση ...................... 265 5.2 Χρήση ......................... 266 6. Καθαρισμός ......................268 7. Ανακύκλωση ......................270 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Γερμανία Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Página 258 Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης της και εππομένως να τις διαφυλάξετε σε ένα διαθέσιμο χώρο! Οι οδηγίες χρήσης περιέχουν την περιγραφή εγκατάστασης της συσκευής, της χρήσης και της συντήρησής της, γι’ αυτό αποτελούν σημαντική πηγή πληροφοριών και χρήσιμο οδηγό. Η...
  • Página 259 ΚΑΥΤΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ! Το σύμβολο προειδοποιεί για τη ζεματιστή επιφάνεια της συσκευής κατά τη λειτουργία της. Παραμέληση της προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε έγκαυμα! ΖΕΣΤΟΣ ΥΔΡΑΤΜΟΣ! Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι κατά λειτουργία της συσκευής βγαίνει έξω ζεστός υδρατμός. Σε περίπτωση αμέλειας μπορείτε να προκαλέσετε εγκαύματα! ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Αυτό...
  • Página 260 Εμποδίσετε πρόσβαση στα υλικά συσκευασία όπως πλασιτκές  σακούλες και εξαρτήματα από το αφρώδες πολυστυρένιο για τα παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας! Την διατήρηση και επιδιόρθωση μπορούν να πραγματοποιούν  μόνο και μόνο οι ειδικοί, χρησιμοποιόντας προτότυπα ανταλλακτικά και εξαρτήματα. Απαγορεύονται οι προσπάθειες επιδιόρθωσης...
  • Página 261 Πρέπει να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά.  Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βλαμμένο καλώδιο τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο είναι βλαμμένο, τότε με σκοπό να αποφύγετε κίνδυνο πρέπει να αναθέσετε την ανταλλαγή του στο εργοστάσιοσέρβις ή στο εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Αποσυνδέστε...
  • Página 262 ΚΑΥΤΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ! Κίνδυνος εγκαύματος! Για να αποφύγετε συνέπειες κινδύνου παρακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας: Όταν η συσκευή λειτουργεί το περίβλημα και το κάλυμμα της  συσκευής ζεσταίνουν πολύ. Πιάσετε τη συσκευή μόνο μέσα από τις λαβές και χρησιμοποιήστε ύφασμα για κατσαρόλες ή προστατευτικά...
  • Página 263 ΖΕΣΤΟΣ ΥΔΡΑΤΜΟΣ! Κίνδυνος εγκαύματος! Για να αποφύγετε συνέπειες κινδύνου παρακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες ασφαλείας: Όταν η συσκευή λειτουργεί από το άνοιγμα εξαερισμού του  καλύμματος βγαίνει ζεστός υδρατμός. Αποφύγετε επαφή με το κάλυμμα όταν η συσκευή λειτουργεί. Όταν ανοίγετε τη συσκευή πρέπει να κρατήσετε το κάλυμμα ...
  • Página 264 1.3 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Η ασφαλής χρήση της συσκευής παρέχεται μόνο όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τον προορισμό της. Όλες οι τεχνικές εργασίες, ακόμη και η συναρμολόγηση και η συντήρησης μπορεί να εκτελεστούν αποκλειστικά από το εξειδικευμένο τμήμς σέρβις. Η...
  • Página 265 2. Γενικές πληροφορίες 2.1 Ευθύνη παραγωγού και εγγύηση Όλες οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στον οδηγό συντάχθηκαν με βάση έγκυρους κανονισμούς, σύγχρονες κατασκευαστικές και μηχανικές γνώσεις, καθώς και με τη δική μας γνώση και εμπειρία πολλών ετών. Επίσης οι οδηγίες χρήσης μεταφράστηκαν όσο γίνεται πιο αξιόπιστα. Δεν μπορούμε όμως...
  • Página 266 3. Μεταφορά, συσκευασία και αποθήκευση 3.1 Έλεγχος παράδοσης Μετά την άφιξη της συσκευής πρέπει αμέσως να ελέγξετε αν η συσκευή έφτασε ολόκληρη και αν έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Σε περίπτωση που υπάρχουν ολοφάνερες ζημιές λόγω μεταφοράς δεν πρέπει να δεχθείτε τη συσκευή ή μπορείτε...
  • Página 267 4. Τεχνικές προδιαγραφές 4.1 Πίνακας εξαρτημάτων της συσκευής Ελεγκτής θερμοκρασίας Λαβή σκεπάσματος Έξοδος υδρατμού Ανοξείδωτο χαλύβδινο σκέπασμα με γυάλινο παράθυρο Χερούλια Τηγάνι (επιφάνεια μαγειρέματος) Ελεγκτής θερμοκρασίας, αφαιρούμενος Λυχνία ελέγχου Πόμολο για τη ρύθμιση θερμοκρασίας Αισθητήρας θερμοκρασίας Καλώδιο τροφοδοσίας Βύσμα - 263 -...
  • Página 268 4.2 Τεχνικά στοιχεία Ονομασία Τηγάνι πολλαπλών χρήσεων Κωδ. είδους: A150155  σκέπασμα: ανοξείδωτο χαλύβδινο, γυαλί; χερούλια: πλαστικό Κατασκευή:  εσωτερικά: αντικολλιτική επίστρωση  αφαιρούμενος ψηφιακός ελεγκτής θερμοκρασίας Ελεγκτής θερμοκρασίας: ομαλή Ισχύς σύνδεσης: 1,6 kW / 230 V 50 Hz Διάμετρος: έξω 55 cm / μέσα 51,5 cm Διαστάσεις...
  • Página 269 5. Εγκατάσταση και χρήση της συσκευής 5.1 Εγκατάσταση Τοποθέτηση  Βγάλτε τη συσκευή σπό τη συσκευασία και αφαιρέστε και απορρίψτε όλα τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με τους περιβαλλοντικούς κανονισμούς. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Ποτέ μην αφαιρείτε από τη συσκευή την αναγνωριστική πινακίδα και τα προειδοποιητικά...
  • Página 270 5.2 Χρήση  Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή, το σκέπασμα και τον ελεγκτή θερμοκρασίας, ακολουθώντας τις οδηγίες που αναφέρονται στο κεφάλαιο 6 «Καθαρισμός». Αφαιρούμενος ψηφιακός ελεγκτής θερμοκρασίας ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Na χρησιμοποιείτε πάντα μόνο τον ελεγκτή θερμοκρασίας, o οποίoς περιέχεται...
  • Página 271 Ενεργοποίηση της συσκευής ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Πριν από τη χρήση τπυ ελεγκτή θερμοκρασίας το πόμολο βάλτε στη θέση «OFF» (ΑΠΕΝΕΡΓ.). Πρώτον, συνδέστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας στη συσκευή, στη συνέχεια, εισάγετε το βύσμα στην υποδοχή.  Συνδέστε τη συσκευή σε μια γειωμένη πρίζα με προστατευτική επαφή. ...
  • Página 272  Μετά το μαγείρεμα του πιάτου μπορείτε να το αφήσετε στο τηγάνι για να το διατηρήσετε ζεστό. Για το σκοπό αυτό, καθορίστε μια χαμηλότερη θερμοκρασία.  Εάν είναι απαραίτητο, σκεπάστε το τηγάνι. ΚΑΥΤΟΣ ΥΔΡΑΤΜΟΣ! Κίνδυνος εγκαύματος! Κατά το μαγείρεμα στο τηγάνι με το σκέπασμα, κάτω από το...
  • Página 273 Καθαρισμός του τηγανιού πολλών χρήσεων o Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά μετά από κάθε χρήση. o Κατά τον καθαρισμό την υποδοχή για τη σύνδεση, του ελεγκτή θερμοκρασίας καλύψετε με το χέρι, έτσι ώστε να μην διεισδύουν σε αυτό νερό ή υγρασία. o Αφαιρέστε...
  • Página 274 από την παροχή ηλεκτρισμού και να κόψετε το καλώδιο. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Κατά τη διάρκεια της ανακύκλωσης πρέπει να τηρούνται κατάλληλοι κρατικοί ή τοπικοί κανονισμοί. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Γερμανία Fax: +49 (0) 5258 971-120...