Descargar Imprimir esta página

STAMOS SWG-EMP 30L180 Manual De Instrucciones

Elevador magnético manual

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U ČK A
CORDLESS ELECTRIC
HAND LIFTER MAGNET

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STAMOS SWG-EMP 30L180

  • Página 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Página 2 HANDMAGNETLYFTARE Nome do produto PINÇA DE MÃO MAGNÉTICA Názov produktu RUČNÝ MAGNETICKÝ ZDVIHÁK Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello SWG-EMP 30L180 Modelo SWG-EMP 30S180 Modell SWG-EMP 50L300 Model SWG-EMP 50S300 Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto...
  • Página 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Página 4 Schutzeinrichtung der Klasse II mit doppelter Isolierung. Nur in Innenräumen verwenden. Schutzbrille tragen. HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
  • Página 5 Das Gerät darf nur von der Servicestelle des Herstellers repariert werden. Versuchen Sie keine eigenständigen Reparaturen! Verwenden Sie im Falle eines Brandes einen Pulver- oder Kohlendioxid ( )-Feuerlöscher (der für die Verwendung an stromführenden Geräten vorgesehen ist), um den Brand zu löschen. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitsetiketten.
  • Página 6 Überschreiten Sie nicht die maximale Tragfähigkeit. Das Gerät arbeitet am effektivsten mit einem Werkstück, das flach und frei von Schmutz ist, wenig Kohlenstoff enthält und aus einer Stahlplatte mit einer Dicke von mehr als 5 mm besteht. Verschiedene Eigenschaften eines Werkstücks beeinflussen die Magnetkraft. Es wird nicht empfohlen, mit lackierten oder beschichteten Werkstücken zu arbeiten.
  • Página 7 3.1. Beschreibung des Geräts 1 - Leistung 2 - Rote OFF-Taste 3 - Grüne ON-Taste 4 - Anschluss zum Aufladen 5 - Magnet 6 - Anzeige 3.2. Verwendung des Geräts 1.Gebrauchsanweisung: Schalten Sie den Strom des Magneten ein (Power), dann bringen Sie den Magneten vollständig in Kontakt mit dem Stahl, drücken Sie die grüne "On"-Taste und beginnen Sie den Hebe-/Tragevorgang, drücken Sie die rote "Off"-Taste zweimal schnell, um den Magneten auszuschalten.
  • Página 8 9.Für einen sicheren Betrieb muss die Bodenfläche immer eben und glatt sein. Falls erforderlich, kann die Magnetfläche mit Schleifpapier glatt geschliffen werden. Feilen Sie immer alle Grate ab, die den vollen Kontakt behindern würden. 10.Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn es mit Metall in Berührungkommt, da sonst ein großer Verlust an Magnetkraft entsteht.
  • Página 9 6.Das Ladegerät kann während des Ladevorgangs leicht warm werden. Dies ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Die Ladezeit beträgt etwa 2 Stunden. 7.Wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind, leuchtet die LED-Anzeige grün und das Ladegerät wird vom Stromnetz getrennt. 3.3.
  • Página 10 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
  • Página 11 Only use indoors. Wear protective goggles. PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or even death.
  • Página 12 2.3. Personal safety Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device. The device is not designed to be handled by persons (including children) with limited mental and sensory functions or persons lacking relevant experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have received instruction on how to operate the device.
  • Página 13 Charge the device when the battery voltage drops to 15 %. During charging, the device should be turned off. After each uplift, press the „OFF” button twice in order to achieve the maximum magnetic force. ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective features, and despite the use of additional elements protecting the operator, there is still a slight risk of accident or injury when using the device.
  • Página 14 achieve the working load 30kg/50kg. Other materials or thinner workpieces may not achieve the working load. 6.Never exceed the rated capacity of the device 30kg/50kg and the Max Pull Off Force is tested at a static and vertical condition. 7.Avoid sudden jerking or shock force as this will cause the magnets to lose its hold. 8.This item is not designed as a magnetic welding clamp or as a part of an electrical circuit.
  • Página 15 4.Connect the charge with the plug in the magnet, after that, connect with the electricity. 5.Do not place the charger in an area of extreme heat or cold. It will work best at normal room temperature. 6.The charger may become slightly warm while charging. This is normal and does not indicate a problem.
  • Página 16 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Página 17 UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! Urządzenia II klasy ochronności z izolacją podwójną. Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać...
  • Página 18 Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić. Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania. Urządzenie trzymać...
  • Página 19 Przed wyłączeniem urządzenia, upewnić się, że przedmiot został umieszczony na powierzchni i nie występuje ryzyko jego upadku. Temperatura podnoszonego przedmiotu nie może przekraczać 80 C. Dotyczy to szczególnie przedmiotów zespawanych lub poddanych innej obróbce. W takiej sytuacji, należy zaczekać aż materiał ostygnie.
  • Página 20 3.2. Praca z urządzeniem 1. Sposób użycia: włączyć zasilanie elektryczne magnesu (Power), następnie doprowadzić magnes do pełnego kontaktu ze stalą, nacisnąć zielony przycisk "ON" i rozpocząć proces podnoszenia/przenoszenia, nacisnąć czerwony przycisk "off" dwa razy szybko, aby wyłączyć magnes. Należy pamiętać o wyłączeniu zasilania po odłożeniu urządzenia.
  • Página 21 3.2.1. Ładowanie baterii 1. Akumulatory są dostarczane w stanie niskiego naładowania, aby zapobiec ewentualnym problemom. Dlatego przed pierwszym użyciem należy je naładować. Podczas ładowania magnes powinien być wyłączony. 2. Jeśli ładowarka nie działa, należy zwrócić magnes ze wszystkimi akcesoriami do producenta. 3.
  • Página 22 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné...
  • Página 23 Používejte ochranné brýle. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu. 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné...
  • Página 24 2.3. Osobní bezpečnost Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení. Zařízení není navrženo tak, aby s ním manipulovaly osoby (včetně dětí) s omezenými mentálními a smyslovými funkcemi nebo osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné...
  • Página 25 POZORNOST! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné vlastnosti a přes použití přídavných prvků chránících obsluhu stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při používání zařízení. Při používání zařízení buďte ve střehu a používejte zdravý rozum. 3. Použijte pokyny Zařízení...
  • Página 26 pracovního zatížení. 6.Nikdy nepřekračujte jmenovitou kapacitu zařízení 30 kg/50 kg a maximální síla odtahu je testována ve statickém a vertikálním stavu. 7.Vyhněte se náhlému trhnutí nebo rázové síle, protože to způsobí, že magnety ztratí svou přilnavost. 8.Tato položka není navržena jako magnetická svařovací svorka ani jako součást elektrického obvodu.
  • Página 27 5.Neumisťujte nabíječku do oblasti s extrémním teplem nebo chladem. Nejlépe bude fungovat při normální pokojové teplotě. 6.Nabíječka se může během nabíjení mírně zahřát. To je normální a neznamená to problém. Doba nabíjení je cca 2 hodiny. 7.Když jsou baterie plně nabité, LED kontrolka se rozsvítí zeleně, odpojte nabíječku od zdroje napájení.
  • Página 28 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Página 29 Dispositif de protection de classe II à double isolation. Utiliser uniquement à l’intérieur. Portez des lunettes de sécurité. N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. 2.
  • Página 30 En cas d'incendie, utilisez un extincteur à poudre ou à dioxyde de carbone (CO ) (destiné à être utilisé sur des appareils électriques sous tension) pour l'éteindre. Inspectez régulièrement l’état des étiquettes de sécurité. Si les étiquettes sont illisibles, elles doivent être remplacées.
  • Página 31 avec des pièces peintes ou revêtues. N'oubliez pas : plus la plaque métallique est épaisse, plus la force magnétique est forte. m) Allumez l'appareil uniquement lorsqu'il est en contact avec une pièce à usiner. Sinon, une pièce à usiner ou différents objets se trouvant à distance peuvent provoquer des blessures lorsqu'ils sont tirés par la force magnétique.
  • Página 32 3.1. Description de l'appareil 1 – Puissance 2 – Bouton rouge OFF 3 – Bouton vert ON 4 – Port de chargement 5 – Aimant 6 – Affichage 3.2. Utilisation de l'appareil 1.Méthode d'utilisation : allumez l'électricité de l'aimant (alimentation), puis mettez l'aimant entièrement en contact avec l'acier, appuyez sur le bouton vert «...
  • Página 33 circuit électrique. 9.Pour un fonctionnement en toute sécurité, la surface inférieure doit toujours être plane et lisse. Si nécessaire, il est possible de poncer la face de l'aimant avec du papier de verre. Limez toujours toutes les bavures qui pourraient interférer avec le contact complet. 10.Ne l'allumez qu'en contact avec du métal , sinon il y aura une grande perte de force magnétique.
  • Página 34 mieux à température ambiante normale. 6.Le chargeur peut devenir légèrement chaud pendant la charge. Ceci est normal et n’indique pas un problème. Le temps de charge est d'environ 2 heures. 7.Lorsque les batteries sont complètement chargées, le voyant LED devient vert, débranchez le chargeur de l'alimentation électrique.
  • Página 35 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Página 36 Utilizzare solo in ambienti chiusi. Indossare gli occhiali protettivi. ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può...
  • Página 37 Se questo dispositivo viene utilizzato insieme ad un'altra apparecchiatura, è necessario seguire anche le restanti istruzioni per l'uso. Ricordati! Quando si utilizza il dispositivo, proteggere i bambini e gli altri astanti. 2.3. Sicurezza personale Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza, malattia o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità...
  • Página 38 Tenere tutti i dispositivi magnetici ed elettronici lontani dal dispositivo. Non interferire con il magnete all'interno del dispositivo. Non utilizzare mai il dispositivo per sollevare oggetti sopra o sopra altre persone. Controllare sempre la forza magnetica (capacità di sollevamento) prima di iniziare l'operazione. Non scuotere il dispositivo quando è...
  • Página 39 2.Testare sempre la connessione prima di tentare di utilizzarla per assicurarsi che sia in grado di trattenere saldamente il materiale. 3.Numerosi fattori possono influenzare negativamente l'intensità della forza magnetica, come sporco, detriti, oli e grassi, superfici verniciate e qualsiasi spazio tra i magneti e la superficie metallica diminuirà...
  • Página 40 massimo. forza di attrazione magnetica. 3.2.1. In carica 1.I pacchi batteria vengono spediti in condizioni di carica bassa per evitare possibili problemi. Pertanto, dovresti caricarli prima del primo utilizzo. Si prega di tenere il magnete spento durante la ricarica. 2.Se il caricabatterie non funziona, restituire il magnete con tutti gli accessori al produttore. 3.Assicurarsi che la normale tensione domestica sia AC100-240V~ 260mA.
  • Página 41 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 42 Dispositivo de protección clase II con doble aislamiento. Úselo únicamente en interiores. Utilizar gafas de seguridad. ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones.
  • Página 43 Inspeccione periódicamente el estado de las etiquetas de seguridad. Si las etiquetas son ilegibles, deberán ser reemplazadas. Mantenga este manual disponible para referencia futura. Si este dispositivo se entrega a un tercero, se deberá entregar junto con él el manual. Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
  • Página 44 m) Encienda el dispositivo sólo cuando esté en contacto con una pieza de trabajo. De lo contrario, una pieza de trabajo u otros objetos que se encuentren a distancia pueden provocar lesiones al ser arrastrados por la fuerza magnética. Antes de apagar el dispositivo, evite que una pieza de trabajo se caiga y cause daños o lesiones. Asegúrese de que haya una pieza de trabajo en la superficie.
  • Página 45 3.2. Uso del dispositivo 1.Método de uso: encienda la electricidad del imán (alimentación), luego ponga el imán en contacto total con el acero, presione el botón verde "Encendido" y comience el proceso de elevación/transporte, presione el botón rojo "apagado" dos veces rápidamente para apagar el imán. Recuerda apagar la electricidad cuando la dejes a un lado.
  • Página 46 Superficie de la mesa Pull up – más efectivo Deslizante – menos sujeción Objetivo de acero De lado: menos efectivo Fuerza de palanca: menos efectiva 14.Después de cada proceso de elevación/transporte, presione el botón rojo de "apagado" dos veces rápidamente porque la fuerza de tracción magnética se reducirá después de cada proceso de elevación/transporte.
  • Página 47 EXTRACCIÓN SEGURA DE BATERÍAS Y BATERÍAS RECARGABLES: CC 14,8 V/1500 mAh Las baterías están instaladas en los dispositivos. Retire las baterías usadas del dispositivo siguiendo el mismo procedimiento con el que las instaló. Recicle las baterías con la organización o empresa adecuada. ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS: No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales.
  • Página 48 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű...
  • Página 49 II. osztályú védőeszköz kettős szigeteléssel. Csak beltérben használható. Viseljen védőszemüveget. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
  • Página 50 Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól! Ha ezt a készüléket egy másik berendezéssel együtt használják, a többi használati utasítást is be kell tartani. Ne feledje! A készülék használatakor védje a gyermekeket és a közelben tartózkodókat. 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét.
  • Página 51 a munkadarab lehűl. Ne használja a készüléket, ha az üzemi hőmérséklet meghaladja a 80oC-ot . A magas hőmérséklet negatívan befolyásolja a készülék hatékonyságát. Tartson távol minden mágneses és elektronikus eszközt a készüléktől. Ne zavarja a készülék belsejében lévő mágnest. Soha ne használja a készüléket arra, hogy tárgyakat emeljen a feje fölé vagy más emberek fölé. A működés megkezdése előtt mindig ellenőrizze a mágneses erőt (emelőkapacitást).
  • Página 52 világít, a mágnes demagnetizált). 2.Mindig tesztelje a csatlakozást, mielőtt megpróbálná használni, hogy megbizonyosodjon arról, hogy képes biztonságosan megtartani az anyagot. 3.Számos tényező negatívan befolyásolhatja a mágneses erő erősségét, például a szennyeződés, a törmelék, az olajok és zsírok, a festett felületek, valamint a mágnesek és a fémfelület közötti bármilyen rés csökkenti a mágneses erőt.
  • Página 53 14.Minden egyes emelési/hordozási folyamat után nyomja meg kétszer gyorsan a piros "off" gombot, mert a mágneses húzóerő minden egyes emelési/hordozási folyamat után csökken. A "ki" és "be" folyamat révén újra tudja mágnesezni a munkadarabot, és elérheti a maximális mágneses húzóerőt. 3.2.1.
  • Página 54 A helyi újrahasznosító létesítményre vonatkozó információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
  • Página 55 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Página 56 Må kun bruges indendørs. Brug sikkerhedsbriller. OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
  • Página 57 OBS! Beskyt børn og andre omkringstående, når du bruger apparatet. 2.3. Personlig sikkerhed Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller under indflydelse af alkohol, narkotika eller medicin, som kan forringe evnen til at betjene apparatet betydeligt. Enheden er ikke designet til at blive håndteret af personer (herunder børn) med begrænsede mentale og sensoriske funktioner eller personer, der mangler relevant erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har modtaget instruktioner om, hvordan enheden skal betjenes.
  • Página 58 Brug aldrig enheden til at løfte genstande over hovedet eller over andre mennesker. Kontrollér altid magnetkraften (løftekapaciteten), før arbejdet påbegyndes. Ryst ikke apparatet, når det er i brug. Enheden kan ikke bruges som tilbehør til svejsning eller elektriske maskiner. Hold magneten ren og glat. Brug sandpapir, hvis det er nødvendigt, men pas på, at du ikke efterlader grater.
  • Página 59 og fedt, malede overflader og ethvert mellemrum mellem magneterne og metaloverfladen vil mindske den magnetiske kraft. Sørg for, at metallet er rent og fri for disse faktorer. 4.Tykkere metaller vil blive holdt stærkere end tyndere metaller. 5.Hvis emnet er fladt og rent, kan kulstoffattigt stål med en tykkelse på mere end 5 mm opnå en arbejdsbelastning på...
  • Página 60 bør du oplade dem før første brug. Hold magneten i slukket tilstand, når du oplader den. 2.Hvis opladeren ikke virker, bedes du returnere magneten med alt tilbehør til producenten. 3.Sørg for, at den normale husholdningsspænding er AC100-240V~ 260mA. 4.Forbind opladningen med stikket i magneten, og forbind derefter med elektriciteten. 5.Placer ikke opladeren i et område med ekstrem varme eller kulde.
  • Página 61 Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden noudattamisen tai täytäntöönpanon osalta.
  • Página 62 Käytä vain sisätiloissa. Käytä suojalaseja. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
  • Página 63 Muista! Kun käytät laitetta, suojaa lapsia ja muita sivullisia. 2.3. Henkilökohtainen turvallisuus Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käsiteltäväksi, joilla on rajoittunut toimintakyky tai joilla ei ole asianmukaista kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, ellei heitä...
  • Página 64 Laitetta ei voi käyttää hitsaus- tai sähkökoneiden lisävarusteena. Pidä magneetti puhtaana ja sileänä. Käytä tarvittaessa hiekkapaperia, mutta varo jättämästä purseita. Lataa laite, kun akun jännite laskee 15 %:iin. Latauksen aikana laite on sammutettava. Jokaisen noston jälkeen paina "OFF"-painiketta kahdesti saavuttaaksesi suurimman magneettisen voiman.
  • Página 65 4.Paksummat metallit pysyvät vahvemmin kiinni kuin ohuemmat metallit. 5.Jos työkappale on tasainen ja puhdas vähähiilinen teräs, jonka paksuus on yli 5 mm, voidaan saavuttaa työkuorma 30 kg/50 kg. Muut materiaalit tai ohuemmat työkappaleet eivät välttämättä saavuta työkuormaa. 6.Älä koskaan ylitä laitteen nimelliskapasiteettia 30 kg/50 kg , ja suurin vetovoima testataan staattisessa ja pystysuorassa tilassa.
  • Página 66 2.Jos laturi ei toimi, palauta magneetti kaikkine tarvikkeineen takaisin valmistajalle. 3.Varmista, että normaali kotijännite on AC100-240V ~ 260mA. 4.Kytke lataus magneetin pistokkeella, sen jälkeen kytke sähköön. 5.Älä sijoita laturia äärimmäisen kuumaan tai kylmään paikkaan. Se toimii parhaiten normaalissa huoneenlämmössä. 6.Laturi voi lämmetä hieman latauksen aikana. Tämä on normaalia eikä tarkoita ongelmaa. Latausaika on noin 2 tuntia.
  • Página 67 Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
  • Página 68 Beveiligingsinrichting van klasse II met dubbele isolatie. Alleen binnenshuis gebruiken. Draag een veiligheidsbril. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product. 2. Gebruiksveiligheid ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel.
  • Página 69 Alleen het servicepunt van de fabrikant mag het apparaat repareren. Voer zelf geen reparaties uit! Gebruik in geval van brand een poeder- of kooldioxide ( ) brandblusser (een die bestemd is voor gebruik op onder spanning staande elektrische apparaten) om de brand te blussen. Controleer regelmatig de staat van de veiligheidslabels.
  • Página 70 eigenschappen van een werkstuk beïnvloeden de magnetische kracht. Het wordt afgeraden om met geverfde of gecoate werkstukken te werken. Onthoud: hoe dikker de metalen plaat, hoe sterker de magnetische kracht. m) Schakel het apparaat alleen in als het in contact is met een werkstuk. Anders kunnen een werkstuk of andere voorwerpen die zich in de verte bevinden, verwondingen veroorzaken wanneer ze door magnetische kracht worden getrokken.
  • Página 71 3.1. Beschrijving van het apparaat 1 – Vermogen 2 – Rode UIT-knop 3 – Groene AAN-knop 4 – Oplaadpoort 5 – Magneet 6 – Weergave 3.2. Gebruik van het apparaat 1.Gebruiksmethode: schakel de elektriciteit van de magneet in (Power), breng de magneet vervolgens volledig in contact met staal, druk op de groene "Aan"-knop en begin met het til- /draagproces, druk twee keer snel op de rode "uit"-knop om de magneet.
  • Página 72 circuit. 9.Voor een veilige werking moet het bodemoppervlak altijd vlak en glad zijn. Indien nodig is het mogelijk om het magneetvlak glad te schuren met schuurpapier. Vijl altijd eventuele bramen weg die het volledige contact zouden belemmeren. 10.Schakel het apparaat alleen in als het in contact komt met metaal , anders zal er een groot verlies aan magnetische kracht optreden.
  • Página 73 een probleem. De oplaadtijd bedraagt ongeveer 2 uur. 7.Wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen, wordt het LED-lampje groen. Koppel de oplader los van de voeding. 3.3. Reiniging en onderhoud Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of opbergt. Gebruik alleen niet-corrosieve reinigingsmiddelen om het oppervlak te reinigen.
  • Página 74 Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller håndhevelse.
  • Página 75 Klasse II-beskyttelse med dobbel isolasjon. Skal kun brukes innendørs. Bruk vernebriller. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
  • Página 76 Husk! Beskytt barn og andre tilskuere når du bruker apparatet. 2.3. Personlig sikkerhet Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som kan påvirke evnen til å betjene apparatet i betydelig grad. Apparatet er ikke konstruert for å håndteres av personer (inkludert barn) med begrensede mentale og sensoriske funksjoner eller personer som mangler relevant erfaring og/eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de har fått instruksjoner om hvordan apparatet skal brukes.
  • Página 77 Enheten kan ikke brukes som tilbehør til sveisemaskiner eller elektriske maskiner. Hold magneten ren og glatt. Bruk sandpapir om nødvendig, men vær forsiktig så du ikke etterlater noen grader. Lad enheten når batterispenningen faller til 15 %. Under lading bør enheten være slått av. Etter hver løfting, trykk "AV"-knappen to ganger for å...
  • Página 78 5.Hvis arbeidsstykket er flatt, kan rent lavkarbonstål med en tykkelse større enn 5 mm oppnå arbeidsbelastningen 30 kg/50 kg. Andre materialer eller tynnere arbeidsstykker kan ikke oppnå arbeidsbelastningen. 6.Overskrid aldri den nominelle kapasiteten til enheten 30 kg/50 kg, og Max Pull Off Force testes ved statisk og vertikal tilstand.
  • Página 79 4.Koble til ladningen med pluggen i magneten, koble deretter til strømmen. 5.Ikke plasser laderen i et område med ekstrem varme eller kulde. Det vil fungere best ved normal romtemperatur. 6.Laderen kan bli litt varm under lading. Dette er normalt og indikerer ikke et problem. Ladetiden er ca 2 timer.
  • Página 80 För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
  • Página 81 Använd endast inomhus. Använd skyddsglasögon. OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
  • Página 82 2.3. Personlig säkerhet Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt. Apparaten är inte konstruerad för att hanteras av personer (inklusive barn) med nedsatta mentala och sensoriska funktioner eller personer som saknar relevant erfarenhet och/eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller såvida de inte har fått instruktioner om hur apparaten ska användas.
  • Página 83 Håll magneten ren och slät. Använd sandpapper vid behov, men var noga med att inte lämna några grader. Ladda enheten när batterispänningen sjunker till 15 %. Under laddning ska enheten vara avstängd. Efter varje lyft, tryck två gånger på "OFF"-knappen för att uppnå maximal magnetisk kraft. OBS! Trots den säkra konstruktionen av apparaten och dess skyddsfunktioner, och trots användningen av ytterligare element som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk för olycka eller skada vid användning av apparaten.
  • Página 84 4.Tjockare metaller kommer att hållas starkare än tunnare metaller. 5.Om arbetsstycket är plant och rent lågkolstål med en tjocklek större än 5 mm kan arbetsbelastningen uppnås 30 kg/50 kg. Andra material eller tunnare arbetsstycken kanske inte uppnår arbetsbelastningen. 6.Överskrid aldrig enhetens nominella kapacitet 30 kg/50 kg och Max Pull Off Force testas i statiskt och vertikalt tillstånd.
  • Página 85 3.Se till att den normala hushållsspänningen är AC100-240V~ 260mA. 4.Anslut laddningen med kontakten i magneten, anslut sedan till elen. 5.Placera inte laddaren i ett område med extrem värme eller kyla. Det fungerar bäst vid normal rumstemperatur. 6.Laddaren kan bli något varm under laddning. Detta är normalt och indikerar inte något problem.
  • Página 86 Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é...
  • Página 87 Dispositivo de proteção de classe II com duplo isolamento. Utilizar apenas em espaços interiores. Ponha óculos de proteção. POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2. Segurança de utilização ATENÇÃO! Ler todas as precauções de segurança e todas as instruções.
  • Página 88 Inspecionar regularmente o estado das etiquetas de segurança. Se as etiquetas forem ilegíveis, devem ser substituídas. Mantenha este manual disponível para referência futura. Se este aparelho for transmitido a terceiros, o manual deve ser transmitido com ele. Manter o aparelho afastado de crianças e animais. Se este dispositivo for utilizado em conjunto com outro equipamento, as restantes instruções de utilização também devem ser seguidas.
  • Página 89 m) Ligue o dispositivo somente quando ele estiver em contato com uma peça de trabalho. Caso contrário, uma peça de trabalho ou objetos diferentes que estejam distantes podem causar ferimentos ao serem puxados por força magnética. Antes de desligar o dispositivo, evite que uma peça de trabalho caia e cause danos ou ferimentos. Certifique-se de que uma peça de trabalho esteja na superfície.
  • Página 90 3.2. Utilização do dispositivo 1.Método de uso: ligue a eletricidade do ímã (Power), em seguida, coloque o ímã totalmente em contato com o aço, pressione o botão verde “On” e inicie o processo de elevação/transporte, pressione o botão vermelho “off” duas vezes rapidamente para desligar o magnético. Lembre-se de desligar a eletricidade ao colocá-la de lado.
  • Página 91 Superfície da mesa Puxar para cima – mais eficaz Deslizando – menos retenção Alvo de aço Lateralmente – menos eficaz Pry Force – menos eficaz 14.Após cada processo de elevação/transporte, pressione o botão vermelho "desligar" duas vezes rapidamente porque a força de tração magnética será reduzida após cada processo de elevação/transporte.
  • Página 92 Não limpe o aparelho com substâncias ácidas, agentes para fins médicos, diluentes, combustível, óleos ou outras substâncias químicas, pois podem danificar o aparelho. REMOÇÃO SEGURA DAS PILHAS E DAS PILHAS RECARREGÁVEIS: CC 14,8V/1500mAh baterias estão instaladas nos dispositivos. Retire as pilhas usadas do aparelho utilizando o mesmo procedimento que utilizou para as instalar. Reciclar as pilhas junto da organização ou empresa adequada.
  • Página 93 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú záväzné a nemajú...
  • Página 94 Používajte iba v interiéri. Používajte ochranné okuliare. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať...
  • Página 95 Upozornenie! Pri používaní zariadenia chráňte deti a ostatné okolostojace osoby. 2.3. Osobná bezpečnosť Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať ho. Zariadenie nie je určené na to, aby s ním manipulovali osoby (vrátane detí) s obmedzenými mentálnymi a zmyslovými funkciami alebo osoby bez príslušných skúseností...
  • Página 96 Udržujte magnet čistý a hladký. V prípade potreby použite brúsny papier, ale dávajte pozor, aby ste nezanechali žiadne otrepy. Zariadenie nabite, keď napätie batérie klesne na 15 %. Počas nabíjania by malo byť zariadenie vypnuté. Po každom zdvihnutí stlačte dvakrát tlačidlo „OFF“, aby ste dosiahli maximálnu magnetickú silu. POZOR! Napriek bezpečnej konštrukcii zariadenia a jeho ochranným prvkom, ako aj použitiu ďalších prvkov chrániacich obsluhujúcu osobu existuje pri používaní...
  • Página 97 4.Hrubšie kovy budú držané silnejšie ako tenšie kovy. 5.Ak je obrobok plochý a čistý, nízkouhlíková oceľ s hrúbkou väčšou ako 5 mm môže dosiahnuť pracovné zaťaženie 30 kg/50 kg. Iné materiály alebo tenšie obrobky nemusia dosiahnuť pracovné zaťaženie. 6.Nikdy neprekračujte menovitú kapacitu zariadenia 30 kg/50 kg a maximálna sila odtrhnutia sa testuje pri statickom a vertikálnom stave.
  • Página 98 3.Uistite sa, že bežné domáce napätie je AC100-240V~ 260mA. 4.Pripojte náboj pomocou zástrčky v magnete, potom pripojte elektrinu. 5.Neumiestňujte nabíjačku do oblasti s extrémnym teplom alebo chladom. Najlepšie bude fungovať pri normálnej izbovej teplote. 6.Počas nabíjania sa nabíjačka môže mierne zahriať. Je to normálne a neznamená to problém. Doba nabíjania je približne 2 hodiny.
  • Página 99 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Swg-emp 30s180Swg-emp 50l300Swg-emp 50s300