Página 1
Este manual contiene información importante relativa a la seguridad para la instalación y el funcionamiento del instrumento. Seguir estrictamente esta información para evitar daños a personas u objetos. El uso de este instrumento con productos químicos radioactivos está terminantemente prohibido. Mantener el instrumento resguardado del sol y de la lluvia.
Página 2
NORMAS DE LA CE ⎬ 2014/35/UE Directiva de baja tensión ⎬ 2014/30/UE EMC directiva de compatibilidad electromagnética Notas generales para la seguridad ¡Peligro! ¡Durante una emergencia de cualquier naturaleza donde esté instalado el instrumento es necesario cortar inmediatamente la corriente y desconectar el instrumento de la toma de corriente! ¡Si se utilizan productos químicos agresivos es necesario seguir escrupulosamente la normativa de uso para la manipulación de esta sustancia! ¡Si se instala el instrumento fuera de la CE atenerse a la normativa local de seguridad!
Página 3
1. Introducción LDOSIND PLUS es un regulador digital con microprocesador para el tratamiento de agua a través del proceso de Ósmosis INVERSA, con lectura de la conductividad y de la temperatura. Los principales modos de trabajo son: Sin nivel a producción continua, 1 nivel doble nivel con histéresis y producción manual basada en la cantidad establecida.
Página 4
3. Conexiones Desconectar el instrumento de la alimentación para efectuar la conexión de las sondas y/o las salidas seleccionadas según la siguiente figura. MÓDULO ENTRADA MÓDULO SALIDA (ver pág. 22) 1 5 16 17 18 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 11 12 13 1 4 7 8 9 10 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29...
Página 5
4. Pantalla principal La pantalla principal, actividad normal de trabajo del instrumento LDOSIN PLUS se divide de la siguiente manera: ÁREA DE NOTIFICACIÓN DE MENSAJES ÁREA DE NOTIFICACIÓN DE MENSAJES UNIDAD (1) VALOR LEÍDO (2) ICONOS NAV (3) Pantalla principal...
Página 6
5. Service, quick status check (verificación rápida del estado) Desde la pantalla principal seleccionar para comprobar los parámetros del instrumento y el estado de las salidas. Hora local Fecha local EV-IN estado electroválvula entrada (cerrada o abierta) EV-OUT estado electroválvula salida (cerrada o abierta) EV-PUR estado electroválvula de purga (cerrada o abierta) Actividad de la bomba principal (encendida o apagada) Estado bomba de Dosificación (encendida o apagada)
Página 7
6. Password (contraseña) En el primer acceso al instrumento no hay ningún password establecido. Para establecer un nuevo password con privilegios de administrador, entrar en el menú principal presionando sobre el cursor , después seleccionar “Settings”, presionar el encoder y seleccionar “PASSWORD”. Presionar con el encoder e introducor un código de cuatro dígitos. Ir al icono y presionar el encoder para guardar los datos.
Página 8
7. “Main Menù” (menú principal) Para acceder al “menú principal” desde la pantalla principal, seleccionar el icono y presionar el encoder, después introducir el password (usuario o administrador). Nota: no utilizar el mismo password para usuario y administrador “Probe Settings” (Configuración sonda conduc.) página 9 “Inputs setup”...
Página 9
8. “Probe Settings” (configuración sonda de conductividad) Utilizar este menú para configurar de todas las sondas, la calibración, configuración del setpoint, compensación de la temperatura y las acciones a establecer en caso de sonda dañada (probe failure). 8.1 “Probe Settings / Select Probe” (seleccionar sonda) Utilizar este menú...
Página 10
8.2 “Probe settings / Set-Point” (punto de consigna) FEED (Entrada) Utilizar este menú para habilitar y configurar el punto de consigna para la sonda de conductividad de entrada (ver esquema lógico en la página 21). Fundamentalmente esta sonda se instala para leer valores elevados de conductividad (HIGH CONDUCTIVITY) del agua de entrada y por tanto antes de la transformación del proceso de ósmosis inversa.
Página 11
8.3 “Probe settings / Calibration” (calibración de las sondas) Utilizar este menú para calibrar ambas sondas de conductividad u la sonda de temperatura. La calibración de las sondas de Conductividad comporta una calibración del cero (ZERO) y un segundo punto de calibración (SLOPE) que requiere de una solución tampón próxima al valor de trabajo.
Página 12
8.4 “Probe settings / Compensation” (Compensación sonda) El valor de laconductividad depende de la temperatura. Esta opción activa la compensación para ambos canales de conductividad. Esta dependencia varía en base a la solución y puede ser calculada con la siguiente fórmula: Gt = Gtcal {1 + a(T-Tcal)} Gt= conductividad a una temperatura cualquiera (expresada en °C) Gtcal= conductividad a la temperatura de calibración (expresada en °C) Valor indicado en la etiqueta del producto...
Página 13
9. “Inputs Setup” (habilitar entradas) Utilizar este menú para activar o desactivar y configurar todas las entradas incluidas las entradas de los contadores de agua. 9.1 “Inputs Setup / Level” (habilitar niveles) Utilizar este menú para activar o desactivar el control de nivel alto o bajo. Para cada nivel es definible el tipo de contacto (N.O.
Página 14
9.4 “Inputs Setup / Filter” (filtro membrana ósmosis) Utilizar este menú para activar o desactivar el filtro de control de la ósmosis si hay disponible un contacto tipo N.O. o N.C. en el aparato de filtrado. Este contacto permite mantener en pausa la actividad del instrumento hasta la siguiente variación de estado del contacto.
Página 15
9.7 “Inputs Setup / Water Meter” (contador emisor de impulsos) Utilizar este menú para configurar el modo de funcionamiento para los contadores emisores de impulsos de agua que pueden ser instalados hasta un máximo de dos dispositivos. Formalmente son llamados “WM INPUT” (contador puesto en la entrada del sistema) y “WM OUTPUT”...
Página 16
10. “Alarm” (alarma) Utilizar este menú para habilitar o deshabilitar el contacto de alarma. Las opciones son: ENABLE (habilita el contacto) CONTACT (tipos de contacto disponibles normalmente abierto o cerrado) 11 “Test System” (verificación del sistema) Utilizar este menú para verificar el funcionamiento de las entradas: EV-IN, EV-OUT, bomba ósmosis y bomba dosificadora (entrada agua bomba) y contacto de alarma.
Página 17
13. “Delays setup” (retardo) Utilizar este menú para establecer el retardo de activación durante la fase de producción. @pump On (retardo activación bomba ósmosis) @EV-In Off (retardo activación electroválvula entrada) @Dosing ON (retardo activación bomba dosificadora) @pump Off (retardo desactivación bomba ósmosis) 14.
Página 18
16. “Settings” (Ajustes) Utilizar este menú para seleccionar el idioma, formato de las unidades, fecha y hora, contraste del display, el password de acceso y la TAU de la sonda. El nombre de este menú varía entre SETTINGS ADMIN o SETTINGS USER dependiendo del password introducido en el menú...
Página 19
17. “Instrument Reset” (reset instrumento) Utilizar este menú para restablecer el instrumento a los valores predefinidos. Nota: si el procedimiento se realiza después de efectuar el acceso a través del password usuario el instrumento no eliminará el password de administrador. 17.1 “mA Outputs”...
Página 22
Apéndice - Módulo para sonda de conductividad MDCDLO-A Realizar la conexión de la sondas y de la alarma (si dispone). Conectar la sonda como sigue: 1 (GND), sonda conductividad INPUT / ENTRADA 2 (Cable Rojo), sonda conductividad INPUT / ENTRADA 3 (Cable Negro), sonda conductividad INPUT / ENTRADA 4 (GND), sonda conductividad OUTPUT / SALIDA 5 (Cable Rojo), sonda conductividad OUTPUT / SALIDA...
Página 23
Apéndice - MENSAJES DE ERROR / ALARMA Alarmas que bloquean el instrumento: “Error Levels”: Si se cierra el nivel alto antes que se verifique el nivel bajo “Probe’s Error”: error de comunicación entre el instrumento y el circuito de lectura de la sonda “Pump Temperature”: alta temperatura en la bomba de ósmosis “High Pressure”: alarma de alta presión en el proceso de ósmosis “Low Pressure Alarm”: si se superan el número de intentos de reinicio por la presión...
Página 24
Apéndice. “Communication” (Comunicación) Utilizar este menú para configurar los parámetros de comunicación cuando hay instalado un modem Ethernet o GSM. RS485. Para habilitar un nuevo módulo de comunicación (GSM, Ethernet / WIFI entrar en el menú “RS485” y clicar sobre ASSOCIATE.
Página 25
E-MAIL. Pueden configurarse hasta 2 direcciones de email para usar el registro de los eventos de actividad / avisos de control. Establecer los datos del log en el menú “LOG SETUP”. WI-FI. Si hay instalado un módulo WIFI, usar este menú para asociarlo a una red wifi local existente. Las opciones son SCAN NETWORK para generar un listado de redes disponibles o SET NETWORK para introducir manualmente los parámetros WIFI (por ejemplo si la red es oculta).
Página 26
Apéndice. “LOG SETUP” (Gestión de registros de eventos) Para poder utilizar el servicio de notificaciones de las alarmas en remoto (SMS y/o Email) es necesario configurar las opciones del log en el menú “LOG SETUP”. Para habilitar la actividad de logger seleccionar la opción “ENABLE” y activar con “√”...
Página 29
MOD 7.5 B1 Q Ed. 2 - rev. 1 07/04/2020 FORMULARIO DE REPARACIÓN DEL PRODUCTO EN SERVICIO ADJUNTAR EL PRESENTE FORMULARIO CON LA NOTA DE ENTREGA FECHA ..........REMITENTE Empresa ..............................Dirección ..............................Teléfono ..............................E-mail ..............................Persona de contacto ............................ Comercial que le atiende ..........................
Página 32
Eliminación de equipos al final de su vida útil por parte de los usuarios Este símbolo le advierte que no deseche el producto con los residuos normales. Respete la salud humana y el medio ambiente entregando el equipo desechado a un centro de recolección designado para el reciclaje de equipos electrónicos y eléctricos.