Página 1
GD 134-142 + 144-152 DTG 320 S / DTG 330 S Français (page 3) Adaptation à un autre gaz Deutsch (Seite 9) Anpassung an eine andere Gasart English (page 15) Adapting to another gas type Nederlands (pagina 21) Aanpassing aan een ander type gas...
Página 3
7. Pressions de réglage et marquages des injecteurs calibrés ........8 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 4
Couper l'alimentation électrique et l'alimentation en gaz de la chaudière. - Remonter l'ensemble (Clé de 13) Effectuer un contrôle d'étanchéité gaz Démonter le tube d'alimentation gaz du brûleur d'allumage (clé de 13). GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 5
Régler le débit 1ère allure avec la bague E. En tournant à droite, le débit diminue. En tournant à gauche, le débit augmente. - Remettre le capuchon en place. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 6
En tournant à droite, le débit diminue. En tournant à gauche, le débit augmente. Si la pression 2ème allure ne peut pas être atteinte, continuer le réglage avec la vis B. GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 7
Pour redémarrer la chaudière, enfoncer le bouton de réarmement du thermostat de sécurité, puis refaire les opérations de mise en route. Collage de l'étiquette Coller l'étiquette qui indique pour quel type de gaz la chaudière est équipée et réglée. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 9
7. Einstelldruck und Markierung der kalibrierten Düsen ......... . .14 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 10
Erdgas H/E Ø 0.8 mm Erdgas L/LL Ø 1 mm H 13mbar Netzanschluss Gaszufuhr Heizkessels - Die Teile wieder montieren (13-er Schlüssel) unterbrechen. Gasdichtheit prüfen Die Gasversorgungsleitung des Zündbrenners abnehmen (13er Schlüssel). GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 11
Startdurchfluss erreicht ist. Durchfluss für erste Stufe mit Ring E einstellen. Durch Drehung nach rechts wird der Durchfluss verringert. Durch Drehung nach links wird der Durchfluss erhöht. - Kappe wieder anbringen. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 12
Durch Drehung nach rechts wird der Durchfluss verringert. Durch Drehung nach links wird der Durchfluss erhöht. Wenn der Druck für die zweite Stufe nicht erreicht wird, die Einstellung mit der Schraube B fortsetzen. GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 13
Feuerungsautomaten und wird gesperrt. Um den Heizkessel wieder einzuschalten, Aktivierungsknopf Sicherheitstemperaturbegrenzers drücken und dann wieder die Einschaltprozedur durchführen. Aufkleben des Etiketts Den Aufkleber mit den Angaben zum vorgesehenen und eingestellten Gastyp anbringen. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 16
Cut the electricity and gas supply to the boiler. Carry out a gas tightness check Remove the gas supply pipe from the ignition burner (13 mm spanner). Remove the nozzle + seal. GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 17
By turning to the left, the flow rate increases. - Put the cap back in place. - Run the boiler at 1st stage by activating the burner on selector switch on the boiler control panel. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 18
By turning the the right, the flow rate is reduced. By turning to the left, the flow rate increases. If the 2nd stage pressure cannot be reached, continue setting with screw B. GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 19
To restart the heater, press the safety thermostat reset button and repeat the starting operations. Attaching the label Affix the label which indicates for which type of gas the boiler is fitted and set. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 20
Downstream gas pressure - Stage1 mmWG Pressure (Stage1) = 0.5 x Pressure set (Stage2) Downstream gas pressure - Stage2 mmWG Nozzle (Main burner) Nozzle (Ignition burner) 15 °C - 1013 mbar GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 21
7. Afgestelde druk en markeringen van de gekalibreerde spuitstukken ......26 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 22
H 13mbar Onderbreek de elektrische voeding en de gastoevoer van de ketel. - Monteer het geheel opnieuw (sleutel van 13) Controleer de gasdichtheid Demonteer de gastoevoerleiding van de ontstekingsbrander (sleutel 13). GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 23
2. Drukregeling - 1ste trap Regel het debiet 1e trap met de ring E. Door naar rechts te draaien, neemt het debiet af. Door naar links te draaien, neemt het debiet toe. - Hermonteer de beschermdop. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 24
Door naar rechts te draaien, neemt het debiet af. Door naar links te draaien, neemt het debiet toe. Indien de druk van de 2e vlamgang niet bereikt kan worden, ga dan door met het afstellen met de schroef B. GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 25
Vastplakken van het etiket Plak het etiket waarop aangegeven staat voor welke gassoort de ketel is uitgerust en afgesteld. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 27
7. Pressioni di regolazione e marcatura degli iniettori calibrati ........32 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 28
Interrompere l'alimentazione elettrica e l'alimentazione di gas della caldaia. - Rimontare i pezzi (Chiave da 13) Eseguire un controllo di tenuta gas Smontare il tubo di alimentazione gas del bruciatore di accensione (chiave da 13). GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 29
2. Regolazione della pressione - 1a velocità Regolare la portata 1a velocità con l'anello E. Ruotando verso destra la portata diminuisce. Ruotando verso sinistra la portata aumenta. - Riposizionare il tappo. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 30
- Regolare la pressione ruotando il pulsante di regolazione D. Ruotando verso destra la portata diminuisce. Ruotando verso sinistra la portata aumenta. Se non è possibile raggiungere la pressione 2a velocità, continuare la regolazione con la vite B. GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 31
Per riavviare la caldaia, premere il pulsante di ripristino del termostato di sicurezza, quindi ripetere le operazioni di avviamento. Applicazione dell'etichetta Applicare l’etichetta indicante il tipo di gas per il quale la caldaia è predisposta e regolata. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 32
Pressione gas a valle - Marcia 1 mmCA Pressione (Marcia 1) = 0.5 x Pressione regolata (Marcia 2) Pressione gas a valle - Marcia 2 mmCA Iniettore (Bruciatore principale) Iniettore (Bruciatore di accensione) 15 ºC - 1013 mbar GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 33
7. Presión de regulación y marcado de los inyectores calibrados........38 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 34
- Volver a montar las piezas (llave del 13) Realizar un control de estanqueidad del gas Desmontar el tubo de alimentación de gas del quemador de encendido (llave del 13). GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 35
Ajustar el caudal de 1ª marcha con el anillo E. Girándolo hacia la derecha el caudal disminuye. Girándolo hacia la izquierda el caudal aumenta. - Volver a colocar el capuchón en su sitio. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 36
- Ajustar el caudal girando el botón de ajuste D. Girándolo hacia la derecha el caudal disminuye. Girándolo hacia la izquierda el caudal aumenta. Si no se puede alcanzar la presión 2ª marcha, continuar ajustando con el tornillo B. GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 37
Para volver a arrancar la caldera, pulsar el botón de rearme del termostato de seguridad y repetir las operaciones de puesta en marcha. Pegado de la etiqueta Pegar la etiqueta que indica para qué tipo de gas está equipada y ajustada la caldera. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 38
Presión (Marcha 1) = 0.5 x Presión ajustada (Marcha 2) Presión de salida del gas - Marcha 2 mmCA Inyector (Quemador principal) Inyector (Quemador de encendido) 15 ºC - 1013 mbar GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 39
7. Ustawienie ciśnienia i oznaczenie dysz kalibrowanych .........44 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 40
- Ponownie zmontować wszystkie elementy (klucz 13) Odłączyć zasilanie elektryczne i dopływ gazu do kotła. Wykonać kontrolę szczelności instalacji gazowej kotła Zdemontować przewód zasilania gazem palnika zapłonowego (klucz 13). Zdemontować końcówkę i uszczelkę. GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 41
Poprzez obrót w prawo natężenie przepływu zmniejsza się. Poprzez obrót w lewo natężenie przepływu zwiększa się. - Umieścić z powrotem korek. - Włączyć kocioł na pierwszy stopień przy pomocy przełącznika wyboru trybu pracy dla palnika na konsoli sterowniczej kotła. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 42
- Nastawić natężenie przepływu obracając pokrętło nastawy D. Poprzez obrót w prawo natężenie przepływu zmniejsza się. Poprzez obrót w lewo natężenie przepływu zwiększa się. Jeżeli ciśnienie na 2 stopniu nie zostanie osiągnięte, kontynuować nastawę śrubą B. GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 43
Aby uruchomić ponownie kocioł, wcisnąć przycisk odblokowujący termostatu zabezpieczającego, następnie powtórzyć procedurę uruchomienia. Naklejenie etykiety Nakleić etykietkę informującą dla jakiego rodzaju gazu kocioł został ustawiony. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 44
Ciśnienie gazu poniżej - stopień 1 mm SW Ciśnienie (stopień 1) = 0.5 x ciśnienie nastawione (stopień 2) Ciśnienie gazu poniżej - stopień 2 mm SW Dysza (Palnik główny) Dysza (Palnik zapłonowy) 15 °C - 1013 mbar GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 45
7. Регулировочные давления и маркировка калиброванных сопел ......50 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 46
- Установить все детали на место (Ключ на 13) Отключить электрическое питание и подачу газа котла. Выполнить контроль герметичности газа Снять трубку подачи газа запальной горелки (ключ на 13). Снять насадок + прокладку. GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 47
H для получения желаемого начального расхода. блокировочного винта C. Настроить расход 1-ой ступени с кольцом E. Поворот вправо - уменьшение расхода. 2. Регулировка давления - 1-ая ступень Поворот влево - увеличение расхода. - Установить на место заглушку. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 48
Настроить расход 1-ой ступени с кольцом E. - Отвернуть винт с цилиндрической головкой с прорезью C Поворот вправо - уменьшение расхода. приблизительно на 1 оборот. Поворот влево - увеличение расхода. - Установить на место заглушку. GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...
Página 49
Реле минимального давления газа : 150 мбар Реле максимального давления газа : 50 мбар Кнопка ручного сброса блокировки - Реле максимального давления газа Наклеивание этикетки Наклеить этикетку, которая обозначает, для какого типа газа оборудован и настроен котел. 23/05/2011 -94858363 - 8358-4322F GD 134-142 + 144-152...
Página 50
Давление (1 ступень) = 0.5 x Настроенное давление (2 ступень) вод. ст мм. Выходное давление газа - 2 ступень вод. ст Сопло (Основная горелка) мм Сопло (Запальная горелка) мм 15 °C - 1013 мбар GD 134-142 + 144-152 23/05/2011 - 94858363 - 8358-4322F...