Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

Steam iron
Q.5280
Fer à repasser
FR
Plancha
ES
Ferro da stiro
IT
Ferro de engomar
PT
Żelazko
PL
Vasaló
HU
Fier de călcat
RO
Утюг
RU
Праска
UA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Qilive Q.5280

  • Página 1 Steam iron Q.5280 Fer à repasser Plancha Ferro da stiro Ferro de engomar Żelazko Vasaló Fier de călcat Утюг Праска...
  • Página 2 Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Manuale di istruzioni P.13 Manual de utilização P.18 s.23 Instrukcja obsługi Használati utasítás 28.o. Manual de utilizare P.33 Pуководство пользователя c.38 c.43 Довідник користувача...
  • Página 3 SOMMAIRE : 1. Consignes de sécurité P.3 2. Description P.5 3. Utilisation P.6 4. Nettoyage et entretien P.7 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser cet appareil électrique, lisez attentivement les instructions ci-dessous et conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur.
  • Página 4 mettez l’appareil, câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. 6. Le fer doit être utilisé et être posé sur une surface plane. 7. Lorsque vous reposez le fer sur son support, assurez-vous qu’il est placé sur une surface plane.
  • Página 5 Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants sans surveillance. Les équipements électriques et électroniques font l’objet d’une collecte sélective. débarrasser déchets d’équipements électriques et électroniques avec les déchets municipaux non triés, mais procéder à...
  • Página 6 3. UTILISATION Remplissage du réservoir - Assurez-vous que le thermostat et la commande de vapeur sont respectivement en position « OFF » et « 0 ». - Ouvrir le couvercle de l’orifice de remplissage. Inclinez légèrement le fer vers l’avant et utilisez le godet de remplissage pour remplir le réservoir avec de l’eau du robinet jusqu’au niveau maximal.
  • Página 7 Système anti-goutte Ce fer est doté de la fonction anti-goutte : la production de vapeur s’arrête automatiquement lorsque la température est trop basse, empêchant l’eau de s’écouler à travers la semelle. Avec le système anti-goutte, vous pouvez repasser même les tissus les plus délicats. Système auto-nettoyage «...
  • Página 8 ÍNDICE : 1. Reglas de seguridad P.8 2. Descripción P.10 3. Utilización P.11 4. Mantenimiento y limpieza P.12 1. REGLAS DE SEGURIDAD : Antes de utilizar este aparato eléctrico, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para futuras consultas: 1.
  • Página 9 6. La plancha debe usarse y posarse sobre una superficie plana. 7. Al colocar la plancha en su soporte, compruebe que este último esté situado sobre una superficie plana. 8. Conviene desenchufar la plancha antes de rellenar depósito. 9. No dejar nunca la plancha sin supervisión cuando esté...
  • Página 10 Los equipos eléctricos y electrónicos deben someterse a una recogida selectiva de residuos, no se pueden tirar junto con el resto de la basura común, sino que deben destinarse a un punto limpio de recogida selectiva. 15. Las instrucciones sobre el mantenimiento aparato figuran párrafo...
  • Página 11 3. UTILIZACIÓN : Para rellenar el depósito - Compruebe que el termostato y el mando de vapor estén respectivamente en posición «OFF» y «0». - Abra la tapa de entrada del depósito. Incline ligeramente la plancha hacia delante y sírvase del embudo para rellenar el depósito con agua del grifo hasta el nivel máximo.
  • Página 12 Sistema antigoteo Esta plancha dispone de una función antigoteo: la producción de vapor se detiene automáticamente cuando la temperatura es demasiado baja para evitar que el agua se filtre por la suela. Con el sistema antigoteo, puede planchar incluso los tejidos más delicados. Sistema de autolimpieza «Self clean»...
  • Página 13 INDICE : 1. Regole di sicurezza P.13 2. Descrizione P.15 3. Utilizzo P.16 4. Manutenzione e pulizia P.17 1. REGOLE DI SICUREZZA : Prima di utilizzare questo apparecchio elettrico, leggere le istruzioni riportate di seguito e conservarle come riferimento futuro: 1.
  • Página 14 alimentazione o la spina in acqua o altro liquido. 6. Il ferro deve essere utilizzato e posizionato su una superficie piana. 7. Quando si posa il ferro sul supporto, assicurarsi che sia posizionato su una superficie piana. 8. Il ferro deve essere scollegato prima di riempire il serbatoio.
  • Página 15 non devono essere eseguite da bambini non sorvegliati. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche sono soggette a raccolta differenziata. Non gettare i rifiuti elettrici ed elettronici assieme ai rifiuti municipali indifferenziati, ma procedere alla raccolta differenziata. 15. Le istruzioni per la manutenzione del dispositivo sono incluse nella sezione «Manutenzione e pulizia».
  • Página 16 3. UTILIZZO : Riempimento del serbatoio - Assicurarsi che il termostato e il regolatore di vapore siano rispettivamente in posizione «OFF» e «0». - Aprire il coperchio del foro di riempimento. Inclinare il ferro leggermente in avanti e usare il misurino per riempire il serbatoio con acqua di rubinetto fino al livello massimo.
  • Página 17 Sistema antigoccia Questo ferro da stiro è dotato di funzione antigoccia: la produzione di vapore si arresta automaticamente quando la temperatura è troppo bassa, impedendo all’acqua di fuoriuscire dalla piastra. Con il sistema antigoccia, si possono stirare anche i tessuti più delicati. Sistema autopulente «self clean»...
  • Página 18 ÍNDICE : 1. Regras de segurança P.18 2. Descrição P.20 3. Uilização P.21 4. Manutenção e limpeza P.22 1. REGRAS DE SEGURANÇA : Antes de utilizar este aparelho elétrico, leias as instruções abaixo e conserve o modo de emprego para uma utilização posterior: 1.
  • Página 19 alimentação ou a ficha dentro de água ou qualquer outro líquido. 6. O ferro deve ser usado e colocado numa superfície plana. 7. Quando colocar o ferro no suporte, certifiquese de que é colocado numa superfície plana. 8. O ferro deve ser desligado antes do enchimento do reservatório.
  • Página 20 As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser levadas a cabo por crianças sem supervisão. Os equipamentos elétricos e eletrónicos são objeto de uma recolha seletiva. Não elimine os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos juntamente com os resíduos municipais não triados mas proceda à...
  • Página 21 3. UILIZAÇÃO : Enchimento do reservatório - Certifique-se de que o termóstato e o comando de vapor estão respetivamente na posição «OFF» e «0». - Abra a tampa do orifício de enchimento. Incline ligeiramente o ferro para a frente e use o copo de enchimento para encher o reervatório com água da torneira até...
  • Página 22 quando a temperatura está demasiado baixa, impedindo a água de escorrer através da base. Com o sistema antigotas, pode engomar até os tecidos mais delicados. Sistema de autolimpeza «self clean» O sistema de autolimpeza permite evacuar as impurezas e partículas de calcário da base. Use a função de autolimpeza todos os 10-15 dias: - Desligue o ferro.
  • Página 23 SPIS TREŚCI : 1. Wskazówki bezpieczeństwa s.23 2. Opis s.26 3. Obsluga s.26 4. Konserwacja i czyszczenie s.27 1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA : Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia elektrycznego należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości: 1.
  • Página 24 urządzenia oraz przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia, konserwacji lub montażu akcesoriów. 5. Nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie bądź jakiejkolwiek innej cieczy. 6. Żelazko powinno być używane i ustawiane jedynie na płaskiej powierzchni. 7. Przed odłożeniem żelazka na podstawkę należy upewnić...
  • Página 25 13. Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez dzieci w wieku ponizej 8 lat oraz osoby nieposiadające odpowiednich doświadczeń lub wiedzy oraz których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, chyba że zostały one odpowiednio poinformowane i przeszkolone pod kątem korzystania z urządzenia przez osobę...
  • Página 26 2. OPIS : 1. Spray 2. Pokrywka otworu do napełniania 3. Przycisk pary 4. Przycisk funkcji pressing 5. Przycisk spryskiwania 6. Uchwyt 7. Przewód zasilania 8. Lampka kontrolna temperatury 9. Termostat 10. Przycisk funkcji automatycznego czyszczenia «self clean» 11. Zbiornik na wodę 12.
  • Página 27 Prasowanie na sucho Sposób obsługi jest taki sam, jak w przypadku prasowania parą, jednak przycisk regulacji pary powinien być ustawiony w pozycji 0. Funkcja spryskiwania - Upewnić się, że zbiornik został napełniony wodą. - Należy wcisnąć przycisk spryskiwania odpowiednią ilość razy , aby odzież została nawilgocona. Funkcja pressing - Funkcja pressing może być...
  • Página 28 TARTALOM : 1. Biztonsági előírások .o.28 2. Leírás .o.30 3. Hasznalát .o.31 4. Karbantartás es tisztitás .o.32 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK : Az elektromos készülék használata előtt olvassa el az alábbi utasításokat és őrizze meg a használati utasítást későbbi felhasználásra. 1. Ez a készülék kizárólag háztartási használatra szolgál.
  • Página 29 más folyadékba. 6. A vasalót sík felületen kell használni és elhelyezni. 7. Amikor visszateszi a vasalót a tartójára, ellenőrizze, hogy vízszintes felületen legyen. 8. A tartály feltöltése előtt a vasalót ki kell húzni a konnektorból. 9. Ne hagyja felügyelet nélkül a vasalót, ha be van dugva a konnektorba.
  • Página 30 Az elektromos és elektronikus berendezéseket szelektíven kell kezelni. Az elektromos és elektronikus hulladékot ne dobja a vegyesen kezelt háztartási hulladék közé, gondoskodjon szelektív gyűjtéséről. 15. A készülék karbantartására vonatkozó útmutatások a „KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS” bekezdésben találhatók. 2. LEÍRÁS : 1. Szórófej 2.
  • Página 31 3. HASZNALÁT : A tartály feltöltése - Ellenőrizze, hogy a termosztát és a gőzkapcsoló „OFF” és „0” helyzetben legyen. - Nyissa ki a töltőnyílás fedelét. Döntse előre kissé a vasalót és és a töltő edény segítségével töltse fel a tartálytcsapvízzel a maximális szintig. Ne töltse a tartályt a MAX jelzés fölé. Zárja vissza a töltőnyílás fedelét.
  • Página 32 Öntisztító „self clean” rendszer. Az öntisztító rendszer elősegíti a talpból a szennyeződések és vízkőrészecskék távozását. Használja az öntisztító funkciót körülbelül 10-15 naponta: - Húzza ki a vasalót a konnektorból. - Állítsa a gőzkapcsolót 0 helyzetbe. - Töltse fel a víztartályt a MAX szintig. - Állítsa a termosztátot MAX helyzetbe és dugja be a vasalót a konnektorba.
  • Página 33 CUPRINS : 1. Recomandări de siguranţă P.33 2. Descriere P.35 3. Utilizarea P.36 4. Întreținere si curațare P.37 1. RECOMANDĂRI DE SIGURANŢĂ : Înainte de a utiliza acest aparat electric, citiți cu atenție instrucțiunile de mai jos şi păstrați manualul de utilizare pentru o consultare ulterioară: 1.
  • Página 34 de curățare, întreținere şi montare a accesoriilor. 5. Nu introduceți aparatul, cablul de alimentare sau ștecherul în apă sau în alte lichide. 6. Fierul trebuie utilizat şi așezat pe o suprafață plană. 7. Atunci când așezați fierul pe suport, asigurațivă că acesta este poziționat pe o suprafață...
  • Página 35 dacă acestea sunt supravegheate şi instruite în utilizarea aparatului în mod sigur sau dacă sunt familiarizate cu eventualele riscuri. Copii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea şi întreținerea fierului de călcat nu trebuie să fie efectuată de copii nesupravegheați.
  • Página 36 3. UTILIZAREA : Umplerea rezervorului - Asigurați-vă că termostatul şi regulatorul debitului de aburi sunt setate respectiv în poziția « OFF » şi « 0 ». - Deschideți capacul rezervorului de apă. Înclinați ușor fierul înspre în faţă şi utilizați recipientul furnizat pentru a umple rezervorul cu apă...
  • Página 37 scurgă prin talpă.Cu sistemul anti-picurare, puteți călca chiar şi materialele textile cele mai delicate. Sistemul auto-curățare « self clean » Sistemul de auto-curățare îi permite fierului de călcat să elimine impuritățile apei şi particulele de calcar din talpă. Utilizați această funcție de auto-curățare la aproximativ fiecare 10-15 zile: - Scoateți fierul din priză.
  • Página 38 Содержание : 1. Инструкции по безопасности c.38 2. Описание c.41 3. Функционирование c.41 4. Чистка и техническое обслуживание c.42 1. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ : Перед использованием устройства внимательно прочитайте представленные ниже инструкции и сохраните настоящее руководство по эксплуатации для дальнейшего использования. 1.
  • Página 39 специалистам фирмы-изготовителя. 4. По окончании использования устройства, а также перед его чисткой, техническим обслуживанием и установкой аксессуаров отключайте кабель питания от электрической сети. 5. Не погружайте устройство, кабель питания или штепсель в воду или другие жидкости. 6. Утюг предназначен для использования на...
  • Página 40 13. Допускается использование устройства детьми от 8 лет, лицами без соответствующего опыта и знаний, а также лицами с физическими, сенсорными или умственными отклонениями, если они прошли соответствующее обучение и осведомлены о технике безопасности при использовании устройства и сопутствующих рисках. Детям запрещается играть с...
  • Página 41 2. ОПИСАНИЕ : 1. Распылитель 2. Крышка резервуара для воды 3. Регулятор подачи пара 4. Кнопка парового удара 5. Кнопка распыления воды 6. Ручка 7. Шнур питания 8. Индикатор температуры 9. Терморегулятор 10. Кнопка самоочистки “self clean” 11. Резервуар для воды 12.
  • Página 42 Сухое глажение При сухом глажении следуйте инструкции по глажению с паром, при этом установив регулятор подачи пара в положение «0». Распыление воды - Убедитесь в наличии воды в резервуаре утюга. - Нажмите кнопку распыления воды необходимое количество раз для смачивания одежды перед...
  • Página 43 Зміст : 1. Інструкції щодо безпеки c.43 2. Опис c.46 3. Використання c.46 4. Технiчне обслуговування та чищення c.47 1. ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ : Перед використанням пристрою уважно прочитайте подані нижче інструкції та збережіть цей посібник із експлуатації для подальшого використання. 1.
  • Página 44 4. Після закінчення використання пристрою, а також перед його чищенням, технічним обслуговуванням і встановленням аксесуарів відключайте кабель живлення від електричної мережі. 5. Не занурюйте пристрій, кабель живлення або штепсель у воду або іншу рідину. 6. Праска має використовуватися на рівній поверхні.
  • Página 45 особами із фізичними, сенсорними або розумовими відхиленнями, якщо вони пройшли відповідне навчання та володіють інформацією щодо техніки безпеки під час використання пристрою й супутніх ризиків. Дітям забороняється грати із пристроєм. Дітям дозволяється чистити пристрій і здійснювати догляд за ним тільки під наглядом...
  • Página 46 2. ОПИС : 1. Розпилювач 2. Кришка резервуара для води 3. Регулятор подачі пари 4. Кнопка парового удару 5. Кнопка розпилення води 6. Pучка 7. Кабель живлення 8. Індикатор температури 9. Терморегулятор 10. Кнопка самоочищення “self clean” 11. Резервуар для води 12.
  • Página 47 Сухе прасування Для сухого прасування дотримуйтеся інструкції щодо прасування з парою, при цьому встановивши регулятор подачі пари в положення «0». Розпилення води - Перевірте наявність води в резервуарі праски. - Натисніть кнопку розпилення води необхідну кількість разів для зволоження одягу перед прасуванням.
  • Página 48 FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco SA - email : d.calidad@ alcampo.es IT - Servizio clienti Auchan - Strada 8 Palazzo N - 20089 Rozzano (MI) - Linea diretta 800-896996- www.auchan.it PT - Serviço Auchan- Auchan Portugal Hipermercados, S.A., Travessa Teixeira Júnior, n.º...