Página 1
Steam station Q.5471 Centrale vapeur Central de vapor Ferro a vapore Central de vapor Stacja parowa Gőzgenerátor Stație cu aburi Парогенератор Парогенератор...
Página 2
Manuel d’utilisation P. 3 Manual de instrucciones P. 13 Manuale di istruzioni P. 23 Manual de utilização P. 33 Instrukcja obsługi S. 43 Használati utasítás 53. O. Manual de instrucţiuni P. 63 Руководство пользователя C. 73 Довідник користувача C. 83...
SOMMAIRE : 1. CONSIGNES DE SECURITE P. 3 2. DESCRIPTION P. 7 3. INSTALLATION P. 9 4. UTILISATION P. 9 5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE P. 11 6. GARANTIE ET LIMITES DE RESPONSABILITÉ P. 12 1. CONSIGNES DE SECURITE Avant d’utiliser cet appareil électrique, lisez attentivement les instructions ci-dessous et conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur :...
Página 4
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils sont surveillés.
Página 5
7. Le fer doit reposer et fonctionner sur une surface plane et stable. 8. Lorsque vous reposez le fer sur son support, assurez-vous qu’il est placé sur une surface plane. 9. Ne laissez jamais votre fer sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique. 10.
Página 6
«ENTRETIEN ET NETTOYAGE». 19. La fiche de prise de courant doit être retirée du socle de prise de courant avant de remplir le réservoir d’eau 20. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne touchez pas les surfaces portant ce symbole sous peine de brûlure.
Página 7
2. DESCRIPTION 1. Poignée 14. Bouchon de remplissage 2. Molette de réglage du thermostat 15. Bouton de dégagement du 3. Témoin lumineux de chauffe réservoir 4. Fer 16. Poignet du réservoir d’eau 5. Semelle 17. Réservoir d’eau 6. Gâchette vapeur 18.
Página 8
Option pratique de repassage vertical à vapeur disponible Design anticalcaire Création rapide de vapeur en utilisation normale Réservoir amovible facile à remplir Ouverture de remplissage Remplissez le réservoir d’eau par l’ouverture prévue à cet effet du réservoir. Veillez à ce que le niveau d’eau ne dépasse pas le trait MAX du réservoir.
vapeur faible, qui est le paramètre par défaut. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur en continu pendant quelques secondes ; les indicateurs d’alimentation et de débit de vapeur faible s’éteindront. L’appareil se met automatiquement hors tension si vous cessez de repasser pendant plus de 10 minutes..
4.2. Repassage vapeur : 1. Mettez l’appareil sur une surface plane et stable. 2. Sortez le réservoir d’eau en le tenant par la poignée, puis remplissez-le par l’ouverture de remplissage prévue à cet effet. Utilisez de préférence de l’eau purifiée avec moins de particules de calcaire.
Ne repassez jamais sur les fermetures éclair ou les oeillets des vêtements, cela endommagerait la semelle. Repassez bien autour de ces éléments. Pour un défroissage vertical, accrochez le vêtement à un cintre, réglez le thermostat au maximum et pressez de façon intermittente sur la gâchette vapeur de haut en bas. 5.
Página 12
6. GARANTIE ET LIMITES DE RESPONSABILITÉ Ce produit est garanti pour une période de 24 mois (définie par la législation locale) à partir de la date d’achat, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte, ou de l’usure normale du produit.
ÍNDICE: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 13 2. DESCRIPCIÓN P. 17 3. INSTALACIÓN P. 19 4. UTILIZACIÓN P. 19 5. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA P. 21 6. GARANTÍAS Y LÍMITES DE RESPONSABILIDAD P. 22 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de utilizar este aparato eléctrico, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para futuras consultas.
Página 14
conscientes de los riesgos a los que se exponen. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser efectuados por niños, excepto si tienen más de 8 años y se encuentran bajo vigilancia.
Página 15
compruebe que este último esté situado sobre una superficie plana. 9. Nunca dejar la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a la corriente eléctrica. 10. No volver a usar la plancha si se ha caído al suelo, se ha dañado o presenta fugas. 11.
Página 16
20. Cuando el aparato está en funcionamiento, la temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada. No toque las superficies donde figura este símbolo, de lo contrario, puede quemarse.
2. DESCRIPCIÓN 1. Empuñadura 15. Botón de extracción del 2. Selector del termostato depósito 3. Piloto luminoso de calentamiento 16. Asidero del depósito de agua 4. Plancha 17. Depósito de agua 5. Suela 18. Indicador de caudal de vapor 6. Gatillo de vapor bajo 7.
Página 18
Disponible la práctica opción de planchado vertical con vapor Diseño antical Rendimiento de vapor rápido en un uso normal Fácil de llenar el depósito de agua debido al diseño portátil del mismo Orificio de llenado Llene el depósito con agua a través del orificio de llenado del depósito de agua. Asegúrese de que el agua no supere la marca MAX en el depósito.
bajo. Si deja de planchar durante más de 10 minutos, el aparato se apaga automáticamente. Botón de control del caudal de vapor Puede seleccionar un caudal de vapor bajo, medio o alto con ayuda de las flechas. Cuando selecciona un tipo de caudal de vapor, su indicador parpadea, después, al cabo de unos segundos, este último permanece fijo.
4.2. Planchado a vapor: 1. Coloque la base de la unidad sobre una superficie estable y nivelada. 2. Tome el depósito de agua por el asa para quitarlo, y llénelo de agua a través del orificio de llenado. Es preferible utilizar agua purificada, con menos partículas de calcio. A continuación, vuelva a instalar correctamente el depósito de agua.
Nunca planche las cremalleras ni los ojetes de la ropa, ya que puede dañar la suela. Planche alrededor de estos elementos. Para un planchado vertical, cuelgue la prenda en una percha, ponga el termostato en el máximo y presione a intervalos contra el gatillo del vapor de arriba a abajo. 5.
6. GARANTÍAS Y LÍMITES DE RESPONSABILIDAD Este producto está garantizado durante un periodo de 24 meses (establecido por la legislación local), a partir de la fecha de compra, frente a cualquier fallo como resultado de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los daños que resulten de una mala instalación, utilización incorrecta o del desgaste normal del producto.
INDICE: 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA P. 23 2. DESCRIZIONE P. 27 3. INSTALLAZIONE P. 29 4. UTILIZZO P. 29 5. MANUTENZIONE E PULIZIA P. 31 6. GARANZIA E LIMITAZIONI DI RESPONSABILITÀ P. 32 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo apparecchio elettrico, leggere attentamente le istruzioni riportate di seguito e conservarle come riferimento futuro: 1.
Página 24
sono state formate e informate in modo sicuro in merito al suo utilizzo e se sono consapevoli dei rischi a cui vanno incontro. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini di età...
Página 25
8. Quando si posa il ferro sul suo supporto, assicurarsi che sia posizionato su una superficie piana. 9. Non lasciare mai il ferro incustodito quando è collegato alla rete elettrica. 10. Il ferro non deve essere usato se è caduto, se è...
Página 26
19. La spina di alimentazione deve essere rimossa dalla presa elettrica prima di riempire il serbatoio dell'acqua 20. La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l'apparecchio è in funzione. Non toccare le superfici che recano questo simbolo per evitare ustioni.
Página 27
2. DESCRIZIONE 1. Impugnatura 15. Pulsante di rilascio del 2. Manopola di impostazione serbatoio del termostato 16. Impugnatura del serbatoio 3. Indicatore luminoso di dell'acqua riscaldamento 17. Serbatoio dell'acqua 4. Ferro 18. Indicatore flusso di vapore 5. Piastra basso 6. Grilletto del vapore 19.Indicatore flusso di vapore 7.
Página 28
Stiratura a vapore verticale Design anti-calcare Vapore sempre pronto rapidamente Serbatoio removibile facile da riempire Apertura di riempimento Riempire il serbatoio con acqua fino all’apertura di riempimento del serbatoio. Assicurarsi che l’acqua non superi la tacca MAX sul serbatoio dell’acqua. Indicatore di temperatura Quando il ferro riscalda, l’indicatore di temperatura si accende.
Pulsanti di comando dell’erogazione di vapore È possibile selezionare un’erogazione di vapore bassa, media o elevata con delle frecce. Quando si seleziona un tipo di erogazione di vapore, il rispettivo indicatore lampeggia e poi, dopo qualche minuto, diventa fisso. È necessario allora attendere che l’indicatore non lampeggi più affinché l’apparecchio produca vapore.
Página 30
l’apertura di riempimento. Si raccomanda l’uso di acqua purificata perché contiene meno particelle di calcare. Riposizionare il serbatoio dell’acqua. La capacità massima del serbatoio dell’acqua è 1,7 L; il livello dell’acqua non deve superare la tacca MAX. 3. Posizionare il ferro da stiro sul supporto termoisolante dell’unità base. 4.
e premere in modo intermittente il grilletto del vapore con un movimento dall'alto verso il basso. 5. MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di pulire l’apparecchio, iniziare scollegando la presa di corrente e lasciarlo raffreddare completamente. 1. Pulire i residui e altri depositi sulla piastra con un panno umido o un detergente non abrasivo (liquido).
Página 32
6. GARANZIA E LIMITI DI RESPONSABILITÀ Questo prodotto è garantito per un periodo di 24 mesi (definito dalla legislazione locale) a partire dalla data di acquisto, contro qualsiasi difetto derivante da un vizio di fabbricazione o del materiale. Questa garanzia non copre i danni derivanti da un'installazione e/o un utilizzo non corretti e dalla normale usura del prodotto.
ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 33 2. DESCRIÇÃO P. 37 3. INSTALAÇÃO P. 39 4. UTILIZAÇÃO P. 39 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA P. 41 6. GARANTIA E LIMITES DE RESPONSABILIDADE P. 42 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de utilizar este aparelho elétrico, leia atentamente as instruções abaixo e guarde o manual de instruções para uma utilização posterior:...
Página 34
ou cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais estão reduzidas no caso de terem sido formadas e enquadradas relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura e com consciência dos riscos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças, exceto se com mais de 8 anos e sob supervisão.
Página 35
qualquer outro líquido. 7. O ferro tem de ser usado e deixado numa superfície plana e estável. 8. Quando colocar o ferro no seu suporte, certifique-se de que é colocado numa superfície plana. 9. Nunca deixe o ferro sem supervisão quando ligado à...
Página 36
do aparelho encontram-se no parágrafo «MANUTENÇÃO E LIMPEZA». 19. A ficha de tomada elétrica deve ser removida da tomada antes de encher o reservatório de água 20. A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho se encontra em funcionamento. Não toque nas superfícies que possuem este símbolo sob pena de se queimar.
Página 37
2. DESCRIÇÃO 1. Pega vapor 2. Seletor de regulação do 14. Tampão de enchimento termóstato 15. Botão de desengate do 3. Indicador luminoso de reservatório aquecimento 16. Tampa do reservatório de água 4. Ferro 17. Reservatório de água 5. Base 18.
Página 38
Pode passar a ferro convenientemente na vertical Design anti-calcificação Vapor obtido rapidamente durante a utilização normal Fácil de reabastecer de água, devido ao design do depósito portátil Abertura de enchimento Encha o depósito da água através da abertura de enchimento. Certifique-se de que a água não excede a marca MAX do depósito da água.
Botões de controlo do débito de vapor Pode seleccionar um débito de vapor fraco, médio ou alto, com a ajuda das setas. Quando seleccionar um tipo de débito de vapor, o respectivo indicador pisca e, após alguns minutos, fica fixo. É, pois, necessário, aguardar até que o indicador deixe de piscar para que o aparelho produza vapor.
água é de 1,7L. O nível da água não deverá exceder a marca de MAX. 3. Coloque o ferro no suporte com isolamento térmico da base da unidade. 4. Ligue o aparelho à alimentação, prima o botão da energia e o indicador da taxa de vapor baixa começa a piscar.
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de limpar o aparelho, comece por desligar a ficha da corrente e deixe-o arrefecer totalmente. 1. Limpe as lascas e outros depósitos na base com um pano húmido ou um produto de limpeza não-abrasivo (líquido). Observação: Não utilize produtos químicos ou produtos de limpeza abrasivos para decapar a base.
6. GARANTIA E LIMITES DE RESPONSABILIDADE Este produto está garantido durante um período de 24 meses (definido pela legislação local) a partir da data de compra, contra qualquer falha resultante de um defeito de fabrico ou de material. Esta garantia não abrange danos resultantes de uma má instalação, de utilização incorreta ou do desgaste normal do produto.
SPIS TREŚCI: 1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA S. 43 2. OPIS S. 47 3. INSTALACJA S. 49 4. UŻYTKOWANIE S. 49 5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE S. 51 6. GWARANCJA I OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI S. 52 1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia elektrycznego należy dokładnie...
Página 44
doświadczenia lub wiedzy, których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, pod warunkiem, że zostaną one wcześniej dokładnie przeszkolone w zakresie użytkowania urządzenia i zdawać sobie będą sprawę z potencjalnego ryzyka. Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Przeprowadzane przez użytkownika czynności dotyczące czyszczenia i utrzymania nie mogą...
Página 45
akcesoriów. 6. Nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie bądź jakiejkolwiek innej cieczy. 7. Żelazko powinno być używane i odkładane na płaskiej i stabilnej powierzchni. 8. Przed odłożeniem żelazka na podstawkę należy upewnić się, że jest ona ustawiona na płaskiej powierzchni.
Página 46
może być wyjęty. 16. Nie należy używać urządzenia do jakichkolwiek innych celów niż te, do jakich jest przeznaczone. 17. Przed rozpoczęciem napełniania zbiornika należy odłączyć żelazko z prądu. 18. Instrukcje dotyczące konserwacji urządzenia zostały zamieszczone w paragrafie "KONSERWACJA I CZYSZCZENIE". 19.
Página 47
2. OPIS 1. Uchwyt 14. Korek napełniania zbiornika 2. Pokrętło regulacji termostatu 15. Przycisk zwalniania zbiornika 3. Lampka kontrolna nagrzewania 16. Uchwyt zbiornika wody 4. Żelazko 17. Zbiornik na wodę 5. Podstawa 18. Wskaźnik niskiej ilości pary 6. Przycisk pary 19.Wskaźnik średniej ilości pary 7.
Página 48
Możliwość wygodnego prasowania parą w pionie Konstrukcja zapobiegająca osadzaniu się kamienia kotłowego Szybkie uzyskiwanie pary w czasie normalnego użytkowania Łatwe dolewanie wody dzięki przenośnemu zbiornikowi Wlew Napełnić wodą pojemnik na wodę wlewając ją do wlewu pojemnika. Upewnić się, że woda nie przekracza oznaczenia MAX w pojemniku.
Przyciski regulacji przepływu pary Użytkownik może wybrać niski, średni lub wysoki przepływ pary za pomocą strzałek. Po wybraniu ustawienia przepływu pary jego wskaźnik miga, a po upływie kilku minut zaczyna świecić się światłem ciągłym. Aby żelazko mogło wytwarzać parę należy więc zaczekać, aż wskaźnik przestanie migać.
Página 50
4. Podłączyć urządzenie do sieci, wcisnąć przycisk zasilania a domyślny wskaźnik niskiej ilości piany zacznie migać. Istnieje trzy tryby: wskaźnik niskiej, średniej i dużej ilości piany. Możesz wybrać żądaną ilość pary dla każdego ubrania stosowanie do wymagań. Upewnić się, że w pojemniku na wodę...
5. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Przed przystąpieniem do czyszczenia żelazka należy wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilania i zaczekać, aż urządzenie całkowicie wystygnie. 1. Usunąć zabrudzenia i pozostałości materiałów z podstawy żelazka, używając wilgotnej szmatki lub środka czyszczącego, który nie pozostawia zarysowań (w płynie). Uwaga : Do czyszczenia podstawy żelazka nie należy używać...
Página 52
6. GWARANCJA I OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI Produkt jest objęty gwarancją, której okres wynosi 24 miesiące (w zależności od obowiązujących przepisów miejscowych) począwszy od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wszelkiego rodzaju wady fabryczne lub materiałowe. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń wynikających z nieprawidłowej instalacji, niewłaściwego użytkowania lub normalnego zużycia produktu.
TARTALOM: 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 53. o. 2. LEÍRÁS 57. o. 3. ELHELYEZÉS 59. o. 4. HASZNÁLAT 59. o. 5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS 61. o. 6. JÓTÁLLÁS ÉS A FELELŐSSÉG TERJEDELME 62. o. 1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az elektromos készülék használata előtt olvassa el az alábbi utasításokat és őrizze meg a használati utasítást későbbi felhasználásra.
Página 54
biztonságos használatára megtanították őket és ismerik az ezzel járó kockázatokat. Ne hagyja, hogy a gyerekek játsszanak a készülékkel. A használó által végzett tisztítást és karbantartást csak akkor végezhet gyermek, ha elmúlt nyolc éves és felügyelet alatt áll. elektromos és elektronikus berendezések hulladékait szelektíven kell gyűjteni.
Página 55
ellenőrizze, hogy vízszintes felületen legyen. 9. Ne hagyja felügyelet nélkül a vasalót, ha be van dugva a konnektorba. 10. A vasalót nem szabad használni, ha leesett, sérült, vagy szivárog belőle a víz. 11. Tartsa távol a 8 évesnél fiatalabb gyermekektől a vasalót és a tápkábelt, ha be van dugva a konnektorba, vagy mielőtt kihűlt.
Página 56
Ne érjen az ezzel a szimbólummal jelzett felületekhez, mert megégeti magát.
Página 58
Kényelmes, függőleges gőzölős vasaló kapható Mészlerakódás elleni design Gyors gőzfújás normál használat esetén Könnyen feltölthető vízzel a kivehető tartály révén Betöltőnyílás Töltse fel a víztartályt vízzel a víztartály betöltőnyílásán keresztül. Ellenőrizze, hogy a víz ne haladja meg a víztartályon lévő MAX. jelölést. Hőmérsékletkijelző...
Gőzerősség szabályozó gombok A nyilak segítségével választhat alacsony, közepes vagy magas gőzáramot. Amikor egy gőzáram-típust kiválaszt, a kijelző villog, majd néhány perc múlva folyamatosan világít. A készülék csak az után kezd el gőzt előállítani, miután a kijelző folyamatosan világít. Hálózati kábel tárolódoboz/gőzfújó tömlő tárolódoboz Amikor nem használja, a hálózati kábel tárolódobozt és a hálózati kábelt fel lehet tekerni, és a megfelelő...
alapértelmezett gyenge gőzfújás jelzőlámpa villogni kezd. A vasalón három üzemmód van, a gyenge, közepes és erős gőzfújás, minden ruhához igény szerint kiválaszthatja a kívánt gőzfújást. Ellenőrizze, hogy van-e elég víz a víztartályban. 5. A ruha anyagától függően tekerje a hőmérsékletszabályozó gombot a kívánt állásba. A vasaló...
5. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS A készülék tisztítása előtt húzza ki a konnektorból és hagyja teljesen lehűlni. 1. A törmelékeket és egyéb lerakódásokat a talpról nedves törlőkendővel vagy nem súroló tisztítószerrel (folyékony) törölje le. Megjegyzés : A talp tisztításához ne használjon vegyszereket vagy súrolószert. 2.
6. JÓTÁLLÁS ÉS A FELELŐSSÉG TERJEDELME Erre a termékre a vásárlás időpontjától számított 24 hónap (a helyi jogszabályok szerint) jótállás vonatkozik, minden gyártási- vagy anyaghibából eredő meghibásodásra. Ez a jótállás nem terjed ki a rossz elhelyezésből, helytelen használatból, vagy a termék természetes elhasználódásából eredő...
CUPRINS: 1. RECOMANDĂRI DE SIGURANŢĂ P. 63 2. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 67 3. INSTALAREA APARATULUI P. 69 4. UTILIZAREA P. 69 5. ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE P. 71 6. GARANŢIE ŞI LIMITE DE RESPONSABILITATE P. 72 1. RECOMANDĂRI DE SIGURANŢĂ Înainte de a utiliza acest aparat electric, citiți cu atenție instrucțiunile de mai jos și păstrați manualul de utilizare pentru o consultare ulterioară.
Página 64
vârsta de minim 8 ani și de către persoanele care nu au experiența și cunoștințele necesare sau ale căror capacități fizice, senzoriale sau psihice sunt reduse, doar dacă acestea au fost instruite și li s-a prezentat maniera de utilizare a aparatului într-un mod clar și cunosc riscurile la care se pot expune.
Página 65
curățare, de întreținere sau de montare a accesoriilor. 6. Nu scufundați aparatul, cablul de alimentare sau ștecărul în apă sau în orice alt lichid. 7. Fierul de călcat trebuie utilizat şi amplasat pe o suprafaţă plană și stabilă. 8. Atunci când așezați fierul pe suport, asigurați- vă...
Página 66
atunci când fierul este în funcțiune. 16. Nu utilizați aparatul pentru o altă întrebuințare decât cea pentru care acesta a fost conceput. 17. Fierul trebuie deconectat de la priza electrică înainte de umplerea rezervorului. 18. Instrucțiunile referitoare la întreținerea aparatului figurează...
2. DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Mâner 15. Buton de detașare a 2. Buton de setare a termostatului rezervorului 3. Indicator luminos de încălzire 16. Mânerul rezervorului de apă 4. Fier 17. Rezervor de apă 5. Talpă 18. Indicator de debit minim de 6.
Página 68
Posibilitate de călcare practică pe verticală Concepție anti-depuneri de calciu Producție rapidă de aburi în cursul utilizării Umplere ușoară cu apă datorită rezervorului detașabil Orificiu de umplere Umpleți rezervorul de apă cu apă prin orificiul de umplere situat pe rezervor. Asigurați- vă...
redus se aprind,acesta fiind parametrul setat implicit. Pentru a opri aparatul, apăsați pe întrerupător în continuu timp de câteva secunde; indicatoarele de alimentare şi de debit de aburi redus se vor stinge.Aparatul se oprește în mod automat dacă nu-l mai utilizați timp de minim 10 minute.
Página 70
doriți să-l călcați), indicatorul de temperatură se aprinde. Fierul începe să se încălzească. 4. Temperatura aleasă este atinsă atunci când indicatorul de temperatură se stinge. Puteți începe să călcați. 4.2. Călcarea cu aburi: 1. Amplasați aparatul pe o suprafață stabilă și dreaptă 2.
într-un singur sens, aplicând o presiune redusă. Deplasați fierul în mod continuu. Articolele fabricate din lână pură pot fi călcate cu aburi. Setați, de preferință, termostatul în poziție maximă şi utilizați o cârpă uscată drept protecție. Nu călcați niciodată zonele prevăzute cu fermoar sau cu capse ale articolelor vestimentare, deoarece puteți deteriora talpa.
în cutiile lor respective de stocare, apoi amplasați aparatul într-un loc inaccesibil copiilor. 6. GARANȚIE ȘI LIMITE DE RESPONSABILITATE Acest produs este garantat pentru o perioadă de 24 luni (definită de legislația locală) de la data cumpărării, împotriva oricărui viciu de fabricație sau problemă legată de materialele componente. Această...
СОДЕРЖАНИЕ: 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ С. 73 2. ОПИСАНИЕ С. 77 3. УСТАНОВКА С. 79 4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ С. 79 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ЗА УСТРОЙСТВОМ С. 81 6. ГАРАНТИЯ И МАСШТАБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ С. 82 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием...
Página 74
лицами без соответствующего опыта и знаний или лицами с физическими, сенсорными или психическими отклонениями, если с ними был проведен теоретический и практический инструктаж по безопасному использованию устройства и они осознают возможные риски. Не допускайте игр детей с устройством. Очистка и обслуживание электроприбора...
Página 75
электрической сети, как только вы закончите использование прибора, а также перед его чисткой, техническим обслуживанием и установкой аксессуаров. 6. Не погружайте прибор, его шнур питания или вилку в воду или другие жидкости. 7. Всегда используйте и устанавливайте утюг на плоской устойчивой поверхности. 8.
Página 76
сторону людей и животных. 15. Не извлекайте резервуар для воды во время работы утюга. 16. Не используйте прибор для других целей, кроме тех, для которых он разработан. 17. Перед наполнением резервуара утюг необходимо отключить от сети. 18. Инструкции по техническому уходу за...
2. ОПИСАНИЕ 1. Ручка наполнения резервуара 2. Колесико регулировки 15. Кнопка разблокировки терморегулятора резервуара 3. Световой индикатор нагрева 16. Ручка резервуара для воды 4. Утюг 17. Резервуар для воды 5. Подошва 18. Индикатор низкого расхода 6. Кнопка подачи пара пара 7.
Página 78
Удобный режим вертикального отпаривания Система защиты от накипи Быстрая генерация пара в обычном режиме работы Съемный бак удобно наполнять водой Заливное отверстие Заполните резервуар водой через заливное отверстие. Убедитесь, что вода не превышает отметки MAX на резервуаре. Индикатор температуры Если утюг нагревается, индикатор температуры горит. Как только выбранная температура достигнута, индикатор...
устройства нажмите выключатель и удерживайте в течение нескольких секунд; индикаторы питания и низкого расхода пара погаснут. Устройство автоматически отключается от питания, если вы не гладите более 10 мин. Кнопки управления расходом пара При помощи стрелок вы можете выбрать необходимый уровень расхода пара: низкий, средний...
Página 80
1. Установите основание устройства на прочную ровную поверхность. 2. Возьмитесь за рукоятку резервуара для воды и снимите его, а затем заполните его водой через заливное отверстие. Рекомендуется использовать очищенную воду с меньшим количеством частиц кальция. Затем установите резервуар на место. Максимальная емкость резервуара...
Ни в коем случае не разглаживайте застежки-молнии и блочки на одежде, так как это может повредить подошву. Тщательно проглаживайте вокруг этих элементов. Для вертикального отпаривания повесьте предмет одежды на плечики, установите регулятор на максимальное значение и обработайте изделие паром по направлению сверху вниз. 5.
6. ГАРАНТИЯ И МАСШТАБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ Данный продукт имеет гарантию на срок 2 года (в соответствии с местным законодательством) со дня покупки на любые неисправности, вызванные дефектом производства или материала. Данная гарантия не покрывает ущерб, причиненный неправильной установкой, неправильным использованием, либо обычным износом. Точнее, гарантия...
ЗМІСТ: 1. ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ С. 83 2. ОПИС С. 87 3. ВСТАНОВЛЕННЯ С. 89 4. ВИКОРИСТАННЯ С. 89 5. ДОГЛЯД ТА ОЧИЩЕННЯ С. 91 6. ГАРАНТІЯ ТА МЕЖІ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ С. 92 1. ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕКИ Перш ніж використовувати цей електричний пристрій, уважно...
Página 84
фізичними, сенсорними або психічними можливостями, якщо з ними був проведений теоретичний і практичний інструктаж щодо безпечного використання приладу й вони розуміють можливі ризики. Дітям забороняється гратися із пристроєм. Чищення та обслуговування можуть здійснюватися дітьми лише віком від 8 років і під наглядом дорослих. Електричне...
Página 85
або штепсельну вилку у воду чи будь-яку іншу рідину. 7. Праску необхідно використовувати і залишати на стійкій поверхні. 8. Перш ніж встановити праску на підставку, переконайтеся в тому, що її розміщено на рівній поверхні. 9. Не залишайте ввімкнену праску без нагляду.
Página 86
необхідно відключити від мережі. Інструкції щодо обслуговування пристрою фігурують у розділі «ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД». 19. Перед заповненням резервуара водою необхідно витягнути вилку шнура живлення з розетки. 20. Під час роботи пристрою температура доступних поверхонь може бути високою. Не торкайтеся поверхонь, які мають цей...
2. ОПИС 1. Pучка 15. Кнопка вивільнення 2. Регулятор температур резервуара 3. Світловий індикатор нагрівання 16. Ручка резервуара для води 4. Праска 17. Резервуар для води 5. Підошва 18. Індикатор низької 6. Кнопка пари інтенсивності пари 7. Передня підставка 19.Індикатор середньої 8.
Página 88
Доступне зручне вертикальне прасування парою Конструкція запобігає утворенню накипу Швидке утворення пари під час нормального використання Портативний резервуар легко наповнюється водою Отвір для заповнення Заповніть резервуар водою через отвір для заповнення. Переконайтеся, що вода не перевищує позначку MAX резервуара для води. Індикатор...
й низького рівня подання пари згаснуть. Живлення приладу автоматично вимикається, якщо ви припиняєте прасування більш ніж на 10 хвилин. Кнопки керування рівнем подання пари За допомогою стрілок можна обрати необхідний рівень подання пари: низький, середній або високий. Після вибору рівня подання пари індикатор почне миготіти й за декілька хвилин перейде...
4.2. Прасування з парою: 1. Поставте підставку на стійку і рівну поверхню. 2. Візьміть рукоятку резервуара для води, щоб зняти резервуар, а потім наповніть його водою через наповнювальний отвір. Краще використовувати очищену воду з меншою кількістю частинок кальцію. Після цього встановіть на місце резервуар для води належним чином.
Не прасуйте застібки-блискавки та металеві вушка на одязі, це може пошкодити підошву. Ретельно прасуйте виріб навколо цих елементів. Для вертикального прасування, повісьте одяг на вішалку, встановіть регулятор температур у максимальне положення та періодично натискайте кнопку пари, переміщаючи праску зверху донизу. 5.
6. ГАРАНТІЯ ТА МЕЖІ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ Даний виріб має гарантію на строк до 2 років (визначається місцевим законодавством) із дня покупки на будь-які несправності, викликані дефектом виробництва чи матеріалу. Дана гарантія не покриває збитки, завдані від неправильного встановлення чи використання, або від звичайного зношення. Точніше, гарантія...
Página 94
FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco, S.A. C/ Santiago de Compostela Sur, s/n - 28029 Madrid - e-mail: d.calidad@alcampo.es IT - Servizio clienti Auchan - Strada 8 Palazzo N - 20089 Rozzano (MI) - Linea diretta 800-896996- www.auchan.it PT - Serviço Auchan- Auchan Portugal Hipermercados, S.A., Travessa...