Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

Steam station
Q.5815
Centrale vapeur
FR
Central de vapor
ES
Central de vapor
PT
Stacja parowa
PL
Gőzgenerátor
HU
Stație cu aburi
RO
Парогенератор
RU
Парогенератор
UA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Qilive Q.5815

  • Página 1 Steam station Q.5815 Centrale vapeur Central de vapor Central de vapor Stacja parowa Gőzgenerátor Stație cu aburi Парогенератор Парогенератор...
  • Página 2 User manual P. 4 Manuel d’utilisation P. 13 Manual de instrucciones P. 23 Manual de utilização P. 33 Instrukcja obsługi S. 43 Használati utasítás 53. o. Manual de instrucţiuni P. 63 Руководство пользователя C. 73 Довідник користувача C. 84...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    CONTENT OVERVIEW : 1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 4 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 6 3. PRODUCT DESCRIPTION P. 6 4. BEFORE FIRST USE P. 6 5. OPERATION P. 7 6. CLEANING AND CARE P. 10 7. GUARANTEES AND LIMITATIONS OF LIABILITY P.
  • Página 5 9. The plug must be removed from the power socket before filling the water tank. 10. Remove the mains plug from the power socket once you are done using the steam iron and before cleaning it. 11. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
  • Página 6: Technical Specifications

    23. Do not used this appliance for any purposes other than its intended purposes. Defective electrical appliances must be recycled, not disposed of with household waste. Please actively assist us in our efforts to preserve resources and to protect the environment by placing this appliance in collection centres and drop-off centres.
  • Página 7: Operation

    5. OPERATION The steam station can be used for dry ironing and steam ironing. For optimal steam flow, we recommend using a padded ironing board with a mesh top or vent holes to allow steam to pass through the fabrics and prevent moisture from building up. The heating-up indicator light (1) illuminates when the iron is heating up to the set temperature, and goes off when the iron is ready to use.
  • Página 8: Dry Ironing

    IMPORTANT: DO NOT add any substances into the water tank, such as starch, fabric softener, chemical additives, scented oils, hot water, descaler, or vinegar. 5.3. DRY IRONING When dry ironing, do not press the Steam trigger (10). Ensure the Temperature dial (9) is in the “MIN” position, and then plug the power cord into a suitable wall socket to turn the appliance on.
  • Página 9 5.5. VERTICAL STEAMING Vertical steaming is great for quick touch-ups and removing creases from shirts, blouses, trousers or other hanging garments. Hang the garment in a safe area, away from walls or furniture. Follow the instructions in the “HORIZONTAL STEAM IRONING” section. When the heating-up indicator light (1) goes off, hold the iron vertically about 10 –...
  • Página 10: Cleaning And Care

    5.7. IRONING TIPS ■ Before ironing, sort garments according to the ironing instructions on the care labels or by fabric type. ■ Always start with the garments that require the lowest temperature setting. Then continue with the garments that require a higher temperature setting, and so on, increasing the temperature setting gradually.
  • Página 11: Guarantees And Limitations Of Liability

    6.3. SELF-CLEAN PROCESS The Self-clean button (8) will illuminate to remind you that the appliance needs to be descaled. To maintain optimum performance, descale your appliance with the Self-clean process when the Self-clean button (8) illuminates, or once every 1 to 3 months, depending on the usage of the appliance and the water hardness in your region.
  • Página 12 ■ Products that have been modified or whose tamper evident seal or serial number has been damaged, altered, removed or rusted. ■ Replaceable batteries and accessories are guaranteed for 6 months. ■ Battery failure, as a result of over-charging or non-compliance with the safety instructions set out in the manual ■...
  • Página 13: Consignes De Sécurité

    TABLE DES MATIÈRES : 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 13 2. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES P. 15 3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 15 4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION P. 16 5. FONCTIONNEMENT P. 16 6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 20 7. GARANTIE ET LIMITES DE RESPONSABILITÉ P.
  • Página 14 7. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 8. Laissez toujours refroidir l'appareil hors de portée des enfants avant de le ranger. 9. La fiche doit être débranchée de la prise de courant avant tout remplissage du réservoir d'eau.
  • Página 15: Spécifications Techniques

    19. Cet appareil doit être utilisé et posé sur une surface plane et stable. 20. Le fer à repasser doit uniquement être utilisé avec la base fournie. 21. Lors du positionnement du fer sur sa base, assurez- vous que la surface sur laquelle la base est placée est stable.
  • Página 16: Avant La Première Utilisation

    4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Après avoir déballé l’appareil, retirez tous les films adhésifs ou autocollants de protection de la semelle. Vérifiez que les pièces n'ont pas été endommagées durant le transport. Si l’une des pièces est manquante ou endommagée, n’utilisez pas l’appareil et renvoyez- le immédiatement à...
  • Página 17: Remplissage Du Réservoir D'eau

    5.2. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si vous vivez dans une région où l'eau est dure, nous vous recommandons d'utiliser de l'eau distillée, disponible en magasin, ou un mélange de 50 % d'eau du robinet et 50 % d'eau distillée afin de réduire l’accumulation de minéraux dans l’appareil.
  • Página 18 5.4. REPASSAGE À LA VAPEUR EN POSITION HORIZONTALE Remplissez le réservoir d’eau (→ REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU). Vérifiez que le bouton de réglage de la température (9) est sur la position « MIN », puis branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur adaptée pour mettre l’appareil en marche.
  • Página 19: Conseils De Repassage

    AVERTISSEMENT - RISQUE DE BRÛLURES ! ■ Ne touchez pas la semelle avant qu’elle n’ait refroidi. Laissez toujours le fer refroidir complètement sur la plateforme repose-fer isolée (11). ■ Pour éviter des brûlures, n’appuyez pas sur la commande vapeur (10) lorsque le fer est posé...
  • Página 20: Nettoyage Et Entretien

    ■ Pour éviter de brûler les tissus délicats, mettez le vêtement à l'envers et utilisez un chiffon de repassage entre le vêtement et le fer. ■ Repassez les tissus avec des finitions spéciales (polis, plis, contrastes, etc.) à basse température. ■...
  • Página 21: Garantie Et Limites De Responsabilité

    tous les 1 à 3 mois, selon votre utilisation de l’appareil et la dureté de l’eau dans votre région. Préparez un large récipient résistant à la chaleur pour récupérer l’eau de vidange. Placez le récipient sur une surface stable. Remplissez le réservoir d’eau du robinet jusqu’au repère « MAX ». Faites tourner le bouton de réglage de la température (9) sur le réglage «...
  • Página 22 ■ Les batteries remplaçables et accessoires sont garantis pour une période de 6 mois. ■ La défaillance de la batterie, survenue par un chargement trop long ou par le non- respect des consignes de sécurité expliquées dans la notice ■ Les dommages esthétiques, incluant les rayures, bosses ou tout autre élément.
  • Página 23: Descripción Del Contenido

    DESCRIPCIÓN DEL CONTENIDO: 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD P. 23 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS P. 25 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO P. 25 4. ANTES DEL PRIMER USO P. 26 5. MODO DE EMPLEO P. 26 6. LIMPIEZA Y CUIDADOS P. 30 7. GARANTÍA Y LÍMITES DE RESPONSABILIDAD P.
  • Página 24 7. Deberá supervisarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 8. Espere siempre a que el aparato se enfríe fuera del alcance de los niños antes de guardarlo. 9. El enchufe debe desconectarse de la toma de corriente antes de llenar el depósito de agua.
  • Página 25: Especificaciones Técnicas

    20. La plancha solo debe usarse con la estación incluida. 21. Cuando coloque la plancha en la estación, asegúrese de que la superficie donde está colocada la estación sea estable. 22. Para proteger la suela, no la pase sobre cremalleras, remaches o botones de la ropa.
  • Página 26: Antes Del Primer Uso

    4. ANTES DEL PRIMER USO Después de sacar el aparato del embalaje, quite de la suela la lámina o los adhesivos protectores. Compruebe que no se haya dañado ninguna pieza durante el transporte. Si alguna pieza falta o está dañada, no utilice el aparato y devuélvalo al distribuidor inmediatamente.
  • Página 27: Llenar El Depósito De Agua

    5.2. LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA El aparato ha sido diseñado para usarlo con agua del grifo. Si vive en una zona de aguas duras, le recomendamos que use agua destilada o una mezcla de 50 % de agua del grifo y 50 % de agua destilada, para reducir la acumulación de minerales en el aparato.
  • Página 28: Planchado A Vapor En Horizontal

    5.4. PLANCHADO A VAPOR EN HORIZONTAL Llene el depósito de agua (→ LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA). Asegúrese de que el selector de temperatura (9) esté en la posición «MIN» y, a continuación, enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente adecuada para encender el aparato.
  • Página 29: Guía De Ajustes De Temperatura Y Vapor

    5.6. GUÍA DE AJUSTES DE TEMPERATURA Y VAPOR Siga las instrucciones de planchado de la etiqueta de cuidados de la prenda, o consulte el tipo de tejido en la tabla siguiente para ajustar la plancha. Etiqueta de Ajuste del selector Tipo de tejido Gatillo de vapor cuidados...
  • Página 30: Limpieza Y Cuidados

    6. LIMPIEZA Y CUIDADOS 6.1. LIMPIEZA ¡ADVERTENCIA! Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente y deje que se enfríe totalmente. ¡ADVERTENCIA! No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en agua ni en otros líquidos, ya que contienen componentes eléctricos. No los enjuague bajo el grifo.
  • Página 31: Garantía Y Límites De Responsabilidad

    Mantenga la plancha en posición horizontal sobre el recipiente y presione el botón de autolimpieza (8) durante 2 segundos. El aparato pasará al modo de autolimpieza y emitirá un pitido. El botón de autolimpieza empezará a parpadear. A continuación empezará a salir por la suela agua caliente, vapor y cal. ¡ADVERTENCIA! El vapor y el agua que salen de la plancha tienen una temperatura muy elevada.
  • Página 32 ■ Las actualizaciones del software que se deban a un cambio de parámetros de red. ■ Los fallos del producto que se deban al uso de softwares terceros para cambiar, adaptar o modificar el existente. ■ Los fallos del producto que se deban a su uso sin los accesorios autorizados por el fabricante.
  • Página 33: Instruções De Segurança

    ÍNDICE: 1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA P. 33 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS P. 35 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO P. 35 4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO P. 36 5. FUNCIONAMENTO P. 36 6. LIMPEZA E CUIDADOS P. 40 7. GARANTIAS E LIMITES DE RESPONSABILIDADE P.
  • Página 34 7. As crianças têm de ser supervisionadas para se certificar de que não brincam com o aparelho. 8. Deixe sempre o aparelho arrefecer fora do alcance das crianças antes de o guardar. 9. A ficha tem de ser retirada da tomada antes de encher o depósito da água.
  • Página 35: Características Técnicas

    20. O ferro só deve ser usado com a estação fornecida. 21. Quando colocar o ferro na estação, certifique-se de que a superfície da estação está estável. 22. De modo a proteger a base, evite deslizá-la sobre fechos, rebites ou botões na roupa. 23.
  • Página 36: Antes Da Primeira Utilização

    4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Após retirar o aparelho da caixa, retire quaisquer autocolantes ou películas protetoras da base. Verifique se existem danos que possam ter ocorrido durante o transporte. Se houver peças danificadas ou em falta, não use o aparelho e entregue-o imediatamente ao revendedor.
  • Página 37: Encher O Depósito Da Água

    5.2. ENCHER O DEPÓSITO DA ÁGUA O aparelho foi criado para ser usado com água da torneira. Se viver numa zona com dureza elevada da água, recomendamos que use água destilada disponível comercialmente ou uma mistura de 50% de água da torneira e 50% de água destilada, para reduzir o acumular de calcário no seu aparelho.
  • Página 38 Para passar a ferro a vapor, coloque o disco da temperatura (9) em superior, de acordo com a etiqueta ou tipo de tecido da peça de roupa (→ GUIA DE DEFINIÇÕES DA TEMPERATURA E DO VAPOR). Quando o indicador luminoso de aquecimento (1) se desligar, retire o ferro da plataforma de isolamento térmico (11) e comece a passar a ferro.
  • Página 39: Dicas Para Passar A Ferro

    5.6. GUIA DAS DEFINIÇÕES DA TEMPERATURA E DO VAPOR Siga as instruções do tecido na etiqueta, ou consulte o tipo de tecido na tabela apresentada abaixo para configurar o ferro. Definição do disco Etiqueta Tipo de tecido Gatilho do vapor da temperatura –...
  • Página 40: Limpeza E Cuidados

    6. LIMPEZA E CUIDADOS 6.1. LIMPEZA AVISO! Antes de proceder à limpeza, desligue sempre o aparelho da alimentação e deixe-o arrefecer por completo. AVISO! Nunca coloque o aparelho, fio ou ficha dentro de água ou qualquer outro líquido, pois estes contêm componentes elétricos. Não os passe por água da torneira.
  • Página 41: Garantias E Limites De Responsabilidade

    AVISO! O vapor e a água que escapam do ferro estão extremamente quentes. Mantenha sempre as mãos e o rosto a uma distância segura do ferro. Mova gentilmente o ferro na horizontal para a frente e para trás. O processo de limpeza automática leva cerca de 3 minutos.
  • Página 42 SIM/SD foram devidamente retirados dos produtos devolvidos. Os produtos reparados ou substituídos podem incluir componentes e equipamentos novos e/ou recondicionados. Modalidades de Acionamento da garantia Para obter um serviço de garantia, deve trazer o seu produto ao local de venda juntamente com o comprovativo de compra (talão de caixa, fatura, etc.) do produto e os respetivos acessórios fornecidos com a sua embalagem original.
  • Página 43: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    SPIS TREŚCI: 1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA S. 43 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA S. 45 3. OPIS URZĄDZENIA S. 46 4. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM S. 46 5. UŻYTKOWANIE S. 46 6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA S. 50 7. GWARANCJA I OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI S. 51 1.
  • Página 44 7. Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych. 8. Przed schowaniem należy zawsze pozwolić, aby urządzenie ostygło w miejscu niedostępnym dla dzieci. 9. Przed napełnieniem zbiornika na wodę należy wyjąć wtyczkę z kontaktu. 10. Po skończeniu używania żelazka parowego oraz przed czyszczeniem należy wyjąć...
  • Página 45: Specyfikacja Techniczna

    19. Urządzenie powinno być używane i odstawiane na płaskiej i stabilnej powierzchni. 20. Żelazko musi być używane wyłącznie z załączoną podstawką. 21. Podczas odkładania żelazka na podstawkę należy pilnować, aby powierzchnia, na której stoi podstawka była stabilna. 22. Aby chronić stopę żelazka, nie należy przesuwać jej po zamkach błyskawicznych, nitach ani guzikach na odzieży.
  • Página 46: Opis Urządzenia

    3. OPIS URZĄDZENIA 1. Lampka kontrolna nagrzewania 8. Przycisk samoczyszczenia z 2. Stopa żelazka lampką kontrolną 3. Otwór do napełniania 9. Pokrętło temperatury 4. Odczepiany zbiornik na wodę 10. Spust pary 5. Podstawa stacji parowej 11. Platforma z izolacją termiczną 6.
  • Página 47: Napełnianie Zbiornika Na Wodę

    Upewnij się, że żelazko jest prawidłowo umieszczone na izolowanej termicznie platformie (11) (patrz rys.1). Rys. 1 Napełnij zbiornik na wodę, jeśli chcesz prasować z parą (→ NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ). 5.2. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ Urządzenie jest przeznaczone do działania z wodą kranową. Jeśli w Twoim miejscu zamieszkania woda jest twarda, zalecamy stosowanie wody destylowanej dostępnej w sklepach lub mieszanki 50% wody kranowej i 50% wody destylowanej, aby zmniejszyć...
  • Página 48 Przekręć pokrętło temperatury (9), aby wybrać temperaturę zgodnie z symbolem na metce lub typem tkaniny ( do MAX) (→ USTAWIENIA TEMPERATURY I PARY – PRZEWODNIK). Zaświeci się lampka kontrolna nagrzewania (1). Gdy zgaśnie lampka kontrolna nagrzewania (1), zdejmij żelazko z platformy izolowanej termicznie (11) i zacznij prasować.
  • Página 49: Wskazówki Dotyczące Prasowania

    Gdy zgaśnie lampka kontrolna nagrzewania (1), trzymaj żelazko w pionie w odległości około 10–20 cm od delikatnej odzieży i naciśnij spust pary (10). W przypadku tkanin, które można prasować w wysokiej temperaturze i z parą, żelazko możesz trzymać bliżej materiału. OSTRZEŻENIE –...
  • Página 50: Czyszczenie I Konserwacja

    ustawienia temperatury i tak dalej, stopniowo zwiększając ustawienie temperatury. Stygnięcie żelazka trwa dłużej niż nagrzewanie się. ■ Przed prasowaniem całego ubrania należy zawsze przetestować żelazko na małym skrawku tkaniny lub w niewidocznym miejscu, tak aby temperatura była ustawiona na zbyt wysoką. ■...
  • Página 51: Gwarancja I Ograniczenia Odpowiedzialności

    6.3. PROCES SAMOCZYSZCZENIA Przycisk samoczyszczenia (8) zaświeci się, przypominając o konieczności odkamieniania urządzenia. Aby utrzymać optymalną wydajność, odkamieniaj urządzenie za pomocą procesu samoczyszczenia, gdy przycisk samoczyszczenia (8) zaświeci się, lub raz na 1 do 3 miesięcy, w zależności od użycia urządzenia i twardości wody w regionie. Przygotuj duży, odporny na wysoką...
  • Página 52 ■ w przypadku uszkodzeń lub problemów spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, wypadkiem, przeprowadzeniem jakichkolwiek przeróbek urządzenia lub podłączeniem go do zasilania elektrycznego o nieprawidłowych parametrach natężenia lub napięcia, ■ w przypadku przeprowadzenia modyfikacji urządzeń, których plomba gwarancyjna lub numer seryjny zostały uszkodzone, naruszone, usunięte lub uległy oksydacji, ■...
  • Página 53: Biztonsági Utasítások

    TARTALOM ÁTTEKINTÉSE: 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 53. O. 2. MŰSZAKI ADATOK 55. O. 3. TERMÉKISMERTETŐ 55. O. 4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 56. O. 5. MŰKÖDTETÉS 56. O. 6. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS 60. O. 7. JÓTÁLLÁS ÉS A FELELŐSSÉG TERJEDELME 61. O. 1.
  • Página 54 7. A gyermekeket mindig felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel. 8. Tárolás előtt mindig hagyja, hogy a készülék gyermekektől távol lehűljön. 9. A víztartály feltöltése előtt húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból. 10. A gőzölős vasaló használata és tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
  • Página 55: Műszaki Adatok

    20. A vasalót csak a mellékelt állomással szabad használni. 21. Amikor leteszi a vasalót az állomásra, győződjön meg arról, hogy stabilan áll-e az a felület, amire rátette az állomást. 22. A vasalótalp védelme érdekében ne húzza át a ruházaton lévő cipzárokon, szegecseken vagy gombokon. 23.
  • Página 56: Az Első Használat Előtt

    4. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A készülék kicsomagolása után távolítsa el a védőmatricákat vagy -fóliát a vasalótalpról. Ellenőrizze, hogy szállítás közben nem történt-e sérülés. Ha valamelyik alkatrész sérült vagy hiányzik, ne használja a készüléket, és azonnal küldje vissza a szaküzletbe. Az első...
  • Página 57: Száraz Vasalás

    5.2. A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE A készülék csapvízzel való használatra készült. Ha az Ön lakóhelyén kemény a víz, akkor javasoljuk, hogy használjon üzletekben kapható desztillált vizet, vagy 50% csapvízből és 50% desztillált vízből készült keveréket a készülékben lerakódott ásványok csökkentése érdekében. A víztartály feltöltése előtt mindig ellenőrizze, hogy ki van-e húzva a hálózati aljzatból.
  • Página 58 Gőzölős vasaláshoz állítsa a hőmérsékletállító gombot (9) vagy magasabb fokozatra a ruhanemű ápolási címkéje vagy szövettípusa szerint (→ HŐMÉRSÉKLET ÉS GŐZ BEÁLLÍTÁSI ÚTMUTATÓ). Amikor a melegítés jelzőlámpa (1) elalszik, vegye le a vasalót a hőszigetelt platformról (11), és kezdheti a vasalást. Nyomja meg a gőzölés gombot (10), hogy szükség szint gőz áramoljon.
  • Página 59 5.6. HŐMÉRSÉKLET ÉS GŐZ BEÁLLÍTÁSI UTASÍTÁSOK Kövesse a ruhacímkén feltüntetett vasalási utasításokat, vagy keresse meg az anyagtípust az alábbi táblázatban a megfelelő vasalási hőmérséklet beállításához. Kezelési Hőmérséklet Anyag típusa Gőzölés gomb címke beállító tárcsa – – – Ne vasalja NYLON MIN –...
  • Página 60: Tisztítás És Ápolás

    6. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS 6.1. TISZTÍTÁS FIGYELMEZTETÉS! Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, és hagyja teljesen lehűlni. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba a készüléket, a hálózati kábelt vagy a csatlakozódugót, mivel azok elektromos komponenseket tartalmaznak.
  • Página 61 FIGYELMEZTETÉS! A vasalóból kiáramló gőz és a víz rendkívül forró. Mindig tartsa a kezét és az arcát biztonságos távolságra a vasalótól. Finoman mozgassa vízszintesen előre-hátra a vasalót. Az öntisztítási folyamat körülbelül 3 percig tart. A folyamat befejezése után a készülék visszatér a normál működéshez.
  • Página 62 A gyártó semmi esetre sem tehető felelőssé a lemezen tárolt adatok elvesztéséért. Hasonlóképpen, a gyártó nem köteles ellenőrizni, hogy a visszavitt termékből eltávolították-e a SIM/SD kártyákat. A javított vagy cserélt termékek tartalmazhatnak új és/vagy újracsomagolt összetevőket és tartozékokat.
  • Página 63: Instrucțiuni Privind Siguranța

    CUPRINS: 1. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA P. 63 2. SPECIFICAȚII TEHNICE P. 65 3. DESCRIEREA PRODUSULUI P. 65 4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE P. 66 5. FUNCȚIONARE P. 66 6. CURĂȚARE ȘI ÎNGRIJIRE P. 70 7. GARANȚII ŞI LIMITE DE RESPONSABILITATE P.
  • Página 64 7. Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă cu aparatul. 8. Lăsați întotdeauna aparatul să se răcească într-un loc inaccesibil copiilor înainte de depozitare. 9. Fișa trebuie scoasă din priză înainte de umplerea rezervorului cu apă. 10.
  • Página 65: Specificații Tehnice

    20. Utilizați fierul de călcat numai cu stația furnizată. 21. Când așezați fierul de călcat pe stația sa, asigurați-vă că suprafața pe care este așezată stația este stabilă. 22. Pentru a proteja talpa, nu treceți fierul de călcat peste fermoarele, niturile sau nasturii de pe îmbrăcăminte. 23.
  • Página 66: Înainte De Prima Utilizare

    4. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE După despachetarea aparatului, scoateți de pe talpă orice autocolant sau peliculă de protecție. Verificați dacă s-au produs deteriorări în timpul transportului. În cazul pieselor deteriorate sau absente, nu utilizați aparatul și returnați-l imediat magazinului de unde l-ați achiziționat.
  • Página 67: Umplerea Rezervorului De Apă

    5.2. UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ Aparatul a fost conceput pentru a fi utilizat cu apă de la robinet. Dacă locuiți într-o zonă cu apă dură, vă recomandăm să folosiți apă distilată disponibilă din magazine sau un amestec de 50% apă de la robinet și 50% apă distilată pentru a reduce acumularea de minerale în aparatul dvs.
  • Página 68 eticheta de îngrijire sau tipul de material al îmbrăcămintei ( până la MAX ) (→ GHID DESPRE SETĂRILE DE TEMPERATURĂ ȘI ABURI). Când indicatorul luminos de încălzire (1) se stinge, scoateți fierul de pe platforma termoizolată (11) și începeți călcarea. Apăsați pe butonul de declanșare a aburilor (10) pentru a produce un jet delicat de aburi atunci când este necesar.
  • Página 69 5.6. GHID DESPRE SETĂRILE DE TEMPERATURĂ ȘI ABURI Urmați instrucțiunile de călcat de pe eticheta de îngrijire a articolului de îmbrăcăminte sau consultați tipul de țesătură din graficul de mai jos pentru a regla fierul de călcat. Eticheta de Selector de Declanșator de Tip de material îngrijire...
  • Página 70: Curățare Și Îngrijire

    6. CURĂȚARE ȘI ÎNGRIJIRE 6.1. CURĂȚARE AVERTISMENT! Înainte de curățare, deconectați întotdeauna aparatul de la priza de perete și lăsați-l să se răcească complet. AVERTISMENT! Nu scufundați aparatul, cablul de alimentare sau ștecherul în apă sau în orice alt lichid, deoarece conțin componente electrice. Nu le clătiți sub jetul de apă...
  • Página 71: Garanții Şi Limite De Responsabilitate

    AVERTISMENT! Aburul și apa ce părăsesc fierul sunt extrem de fierbinți. Țineți întotdeauna fața și corpul la o distanță sigură de fierul de călcat. Deplasați fierul de călcat orizontal înainte și înapoi. Procesul de autocurățare durează aproximativ 3 minute. După finalizarea procesului, aparatul va reveni la funcționarea normală.
  • Página 72 Produsele reparate sau schimbate pot include componente şi echipamente noi şi/sau recondiţionate. Modalități de punere în aplicare a garanției Pentru a beneficia de un service de garanţie, vă rugăm să aduceţi produsul la biroul de relaţii cu clienţii al magazinului de la care l-aţi achiziţionat, având asupra dumneavoastră...
  • Página 73: Инструкция По Технике Безопасности

    СОДЕРЖАНИЕ 1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ C. 73 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 76 3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ C. 76 4. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ C. 76 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ C. 76 6. ОЧИСТКА И УХОД C. 80 7. ГАРАНТИЯ И МАСШТАБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ C. 82 1.
  • Página 74 5. Не позволяйте детям выполнять очистку и техническое обслуживание устройства без наблюдения взрослых. 6. Следите за тем, чтобы утюг и его кабель были недоступны для детей в возрасте до 8 лет, пока утюг включен или остывает. 7. Следите за тем, чтобы дети не играли с этим устройством.
  • Página 75 16. Располагайте кабель питания таким образом, чтобы никто случайно не мог об него споткнуться. 17. Запрещается открывать в процессе использования любые находящиеся под давлением отверстия, предназначенные для заполнения, удаления накипи, промывки или осмотра. 18. Перед заполнением резервуара для воды необходимо извлечь вилку из розетки электросети. 19.
  • Página 76: Технические Характеристики

    2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рабочее напряжение: 220 – 240 В ~ 50 – 60 Гц Номинальная мощность: 2000 – 2400 Вт Объем резервуара для воды: 1,2 л 3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 1. Индикатор нагрева 8. Кнопка самоочистки со световым 2. Подошва индикатором 3.
  • Página 77: Размещение Устройства

    5.1. РАЗМЕЩЕНИЕ УСТРОЙСТВА Разместите основание паровой станции (5) на устойчивой, ровной и прочной поверхности. Извлеките шланг подачи пара (12) из отсека для хранения (6). Полностью размотайте шланг подачи пара и шнур питания (13). Убедитесь в том, что утюг правильно размещен на теплоизолированной платформе...
  • Página 78 5.3. СУХАЯ ГЛАЖКА Для сухой глажки не нажимайте кнопку выброса пара (10). Убедитесь в том, что регулятор температуры (9) установлен в положение «MIN», а затем включите шнур питания в подходящую сетевую розетку, чтобы включить устройство. Поверните регулятор температуры (9), чтобы выбрать температуру в соответствии...
  • Página 79 5.5. ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ Вертикальное отпаривание отлично подходит для удаления складок с рубашек, блузок, брюк и других висящих предметов одежды. Повесьте одежду в безопасном месте, подальше от стен и мебели. Следуйте инструкциям в разделе «ГОРИЗОНТАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ». Когда световой индикатор нагрева (1) погаснет, держите утюг вертикально на расстоянии...
  • Página 80: Очистка И Уход

    5.7. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ГЛАЖКЕ ■ Перед глажкой отсортируйте одежду в соответствии с инструкциями на этикетках по уходу или по типу ткани. ■ Всегда начинайте с одежды, для которой требуется самая низкая настройка температуры. Затем продолжайте с одеждой, которая требует более высокой температуры, и...
  • Página 81 6.2. ХРАНЕНИЕ ■ Размещайте утюг на теплоизолированной платформе (11) и храните шланг подачи пара (12) в отсеке для хранения (6). ■ Смотайте кабель питания и свяжите его шнуром для кабеля. Храните кабель питания рядом с устройством. ■ Храните устройство в прохладном сухом месте, недоступном для детей. 6.3.
  • Página 82: Гарантия И Масштаб Ответственности

    7. ГАРАНТИЯ И МАСШТАБ ОТВЕТСТВЕННОСТИ На данный продукт распространяется гарантия сроком 36 месяцев (включая юридическую гарантию сроком 12 месяцев, предусмотренную местным законодательством, и дополнительную коммерческую гарантию сроком 24 месяца, предлагаемую производителем) со дня покупки на любые неисправности, вызванные дефектом производства или материала. Данная...
  • Página 83 За неимением таковых предоставьте вместе с изделием элементы, необходимые для его правильной работы, такие как кабель питания, адаптер и т. д. Если гарантия распространяется на вашу претензию, отдел послепродажного обслуживания в рамках местного законодательства может предпринять следующие меры: ■ починить или заменить неисправные детали; ■...
  • Página 84: Правила Безпеки

    ЗМІСТ 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ C. 84 2. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ C. 86 3. ОПИС ВИРОБУ C. 86 4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ C. 87 5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ C. 87 6. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД C. 91 7. ГАРАНТІЯ ТА МЕЖІ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ C. 92 1. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Перед...
  • Página 85 7. Діти повинні бути під наглядом, щоб вони не бавилися з приладом. 8. Завжди давайте приладу охолонути в недоступному для дітей місці, перш ніж класти його на зберігання. 9. Вилку необхідно вийняти з розетки перед наповненням резервуара для води. 10. Вийміть вилку з розетки одразу після закінчення використання...
  • Página 86: Технічні Характеристики

    19. Прилад має використовуватись і зберігатись на пласкій стійкій поверхні. 20. Ця праска має використовуватися тільки зі станцією з комплекту. 21. Установлюючи праску на станцію, упевніться, що поверхня, на якій розташована станція, є стійкою. 22. Щоб захистити підошву, не проводьте нею по застібках-блискавках, заклепках...
  • Página 87: Перед Першим Використанням

    4. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Після розпакування пристрою видаліть із підошви всі захисні наклейки або плівку. Перевірте на наявність пошкоджень, які могли виникнути під час транспортування. Якщо будь-які деталі пошкоджені або відсутні, не використовуйте прилад і негайно поверніть його дилеру. Під час першого використання попрасуйте з парою старий рушник протягом кількох...
  • Página 88: Наповнення Резервуара Для Води

    5.2. НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ Прилад розроблено для використання з водопровідною водою. Якщо ви живете в місцевості із жорсткою водою, ми рекомендуємо використовувати дистильовану воду, яка продається в магазині, або суміш із 50% водопровідної води і 50% дистильованої води, щоб зменшити утворенню мінеральних відкладень у приладі. Перед...
  • Página 89 5.4. ГОРИЗОНТАЛЬНЕ ПРАСУВАННЯ З ПАРОЮ Наповніть резервуар для води (→ НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ). Переконайтеся, що регулятор температури (9) перебуває в положенні «MIN», а потім під’єднайте шнур живлення до відповідної розетки, щоб увімкнути прилад. Для прасування з парою встановіть регулятор температури (9) в положення або...
  • Página 90 5.6. РЕКОМЕНДАЦІЇ З НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ТА ПАРИ Дотримуйтесь інструкцій із прасування на етикетці з догляду за одягом, або перегляньте тип тканини в таблиці нижче, щоб налаштувати праску. Налаштування Етикетка з Тип тканини регулятора Паровий важіль догляду температури – – – Не...
  • Página 91: Очищення Та Догляд

    вибирайте найнижчу температуру для обох тканин. Наприклад, якщо одяг виготовлений з 60% поліестеру і 40% бавовни, встановіть температуру, яка підходить для поліестеру, і не використовуйте функцію пари. 6. ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД 6.1. ОЧИЩЕННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед очищенням завжди від'єднуйте прилад від настінної...
  • Página 92 не згасне світловий індикатор нагрівання (1). Тримайте праску горизонтально над контейнером, натисніть і утримуйте кнопку самоочищення (8) протягом 2 секунд. Прилад перейде в режим самоочищення зі звуковим сигналом, а кнопка самоочищення почне блимати. З підошви почне виходити гаряча вода, пара і накип. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пара...
  • Página 93 ■ Проблеми в роботі виробу, викликані експлуатацією без аксесуарів, офіційно визнаних виробником. ■ Окиснені вироби У жодному разі виробник не відповідає за втрату даних, що зберігаються на диску. Також виробник не зобов’язаний перевіряти, чи вийняв користувач карти SIM/SD з виробів, що повертаються. Відремонтовані...
  • Página 96 FR - Service Clients Auchan France - 200 rue de la Recherche 59650 Villeneuve d’Ascq - 03 59 30 59 30 - www.auchan.fr ES - Alcampo, S.A. - Supermercados Sabeco, S.A. C/ Santiago de Compostela Sur, s/n - 28029 Madrid - e-mail: d.calidad@alcampo.es PT - Serviço Auchan - Auchan Portugal Hipermercados, S.A.,Travessa Teixeira Júnior, n.º...

Tabla de contenido