Página 1
BLAZE MINI Návod obsluhu Návod obsluhu Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções...
Página 2
že REGISTRAČNÉ ČÍSLO: výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že stroj, na ktorý sa vzťahuje IT080200002668 UVEDENÉ NA TRH tento návod, spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc: www.cabspa.com BLAZE MINI 13/08/2005 - 2006/42/ES Smernica o strojových zariadeniach KLIMATICKÝ Model TRIEDA: stroja B123W2018 - 2006/95/ES Smernica o nízkom napätí...
Página 3
STROJE S CHLADIVOM R290 (AK JE TO VHODNÉ) Chladivo R290 je ekologický, ale vysoko horľavý plyn. Počas prepravy, inštalácie spotrebiča a vyraďovania dávajte veľký pozor, aby ste nepoškodili potrubia chladiaceho okruhu. Udržujte otvorený oheň alebo zdroje vznietenia mimo dosahu zariadenia. V PRÍPADE POŠKODENIA: Udržujte otvorený...
Página 4
STROJE S CHLADIVOM R290 (AK SA UPLATŇUJE) Chladiaci plyn R290 je kompatibilný so životným prostredím, ale je vysoko horľavý. Počas prepravy, inštalácie a likvidácie počítadla venujte maximálnu pozornosť, zabránili poškodeniu potrubia chladiaceho okruhu. Počítadlo uchovávajte mimo dosahu voľného ohňa alebo zdrojov vznietenia. V PRÍPADE POŠKODENIA: Pult udržujte mimo dosahu voľného ohňa alebo zdrojov vznietenia.
Página 5
STROJE S CHLADIACIM PLYNOM R290 (AK SA UPLATŇUJE) Le réfrigérant R290 est un gaz compatible avec l'environnement, mais hautement inflammable. Faire très attention à ne pas endommager les tuyaux du circuit frigorifi que durant le transport, l'installation et la mise au rebut de l'appareil.
Página 6
STROJE S CHLADIVOM R290 (AK SA UPLATŇUJE) Das Kältemittel R290 ist ein umweltverträgliches, jedoch stark entflammbares Gas. Beim Transport, bei der Installation sowie bei der Verschrottung des Gerätes mit großer Vorsicht vorgehen und sicherstellen, dass die Leitungen des Kühlkreislaufs nicht beschädigt werden.
Página 7
POZNÁMKA A ZNEŠKODŇOVANIE ODPADU - ENTSORGUNG STATEMENT DÉCLARATION DES DÉCHETS ELIMINATION - NOTA A LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Podľa článku 13 legislatívneho dekrétu č. 151 z 25. júla 2005 "Implementácia smerníc 2002/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES o znížení používania nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach a o zneškodňovaní...
Página 8
NÁVOD NA POUŽITIE Pred použitím stroja si pozorne prečítajte túto príručku. Nedodržanie návodu na použitie zbavuje výrobcu akejkoľvek zodpovednosti Zariadenie bolo navrhnuté a skonštruované na prípravu slush/sorbets a na chladenie nápojov. Stroj sa smie používať len v priestoroch, v ktorých nehrozí nebezpečenstvo výbuchu, a musí spĺňať...
Página 9
INŠTALÁCIA Pozorne si prečítajte celý návod na použitie. Pripojenie k elektrickej sieti musí spĺňať všetky bezpečnostné predpisy platné v krajine použitia. Zásuvka musí zodpovedať typu zástrčky nainštalovanej na stroji a spĺňať elektrické požiadavky uvedené na výrobnom štítku. Stroj musí byť pripojený k štandardizovanej uzemňovacej sústave a pripojený k systému so zvodmi a ističom. Napájací...
Página 10
INŠTALÁCIA Stroj umiestnite na vodorovný povrch, ktorý unesie jeho hmotnosť. Po obvode stroja ponechajte priestor minimálne 40 cm (16 palcov), aby ste zabránili jeho prehriatiu. Optimálna teplota okolia pre prevádzku stroja sa pohybuje od 20° do 32 °C (klimatická trieda N). V hornej časti stroja musí...
Página 11
MANIPULÁCIA A SKLADOVANIE Za všetky operácie opísané v tejto kapitole sú výlučne zodpovední technici, ktorí sa špecializujú aj na zdvíhanie a manipuláciu so zabalenými a nezabalenými strojmi a ktorí budú musieť v závislosti od vlastností a hmotnosti predmetu, s ktorým sa má manipulovať, organizovať...
Página 12
NÁVOD NA POUŽITIE Pred uvedením stroja do prevádzky si pozorne a dôkladne prečítajte tento návod. Nedodržanie pokynov v nich uvedených zbavuje výrobcu akejkoľvek zodpovednosti. Prístroj bol navrhnutý a vyrobený tak, aby sa používal na ípravu šumivých nápojov a na chladenie nápojov. Stroj sa musí...
Página 13
INŠTALÁCIA Pozorne si prečítajte návod na použitie. Sieťová prípojka musí byť v súlade s bezpečnostnými predpismi platnými v krajine použitia. Zásuvka musí byť v súlade s typom zástrčky, ktorá je na nej nainštalovaná, a jej veľkosť musí byť v súlade s údajmi na výrobnom štítku. Stroj musí...
Página 14
INŠTALÁCIA Stroj umiestnite na rovný povrch, ktorý je dostatočne odolný voči jeho hmotnosti. Po obvode stroja nechajte minimálne 40 cm (16 palcov) voľného priestoru, aby ste zabránili prehriatiu. Optimálna teplota prostredia pre prevádzku stroja sa pohybuje od 20° do 32 °C (klimatická...
Página 15
MANIPULÁCIA A SKLADOVANIE Všetky operácie opísané v kapitole 4 môžu vykonávať výlučne technici, ktorí sa špecializujú aj na zdvíhanie a manipuláciu so zabalenými alebo rozbalenými strojmi. Musia organizovať všetky pracovné postupy a používať vhodné vybavenie podľa vlastností a hmotnosti predmetu, s ktorým sa má manipulovať, a v prísnom súlade s platnými predpismi.
Página 16
NÁVOD NA POUŽITIE Avant d'opérer sur la machine, lire attentivement et scrupuleusement le présent manuel. Le non-respect des indications qu'il fournit, dégage le fabricant de toute responsabilité. La machine a été conçue et réalisée pour être utilisée dans la préparation de granités/sorbets et pour la réfrigération de boissons.
Página 17
INŠTALÁCIA Prečítajte si pozorne celý návod na použitie. Le branchement au réseau électrique doit respecter les normes de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation. La prise doit être conforme au type de fiche qui équipe l'appareil et elle doit être dimensionnée selon les données de la plaque de série.
Página 18
INŠTALÁCIA Placer la machine sur un plan horizontal pouvant en supporter le poids. Laisser un espace minimum de 40 cm (16 inch) autour du périmètre de la machine, afin d'éviter la surchauffe. La température ambiante optimale pour l'exploitation de la machine est comprise entre 20 °C a 32 °C (klimatická...
Página 19
LEVAGE ET STOCKAGE Toutes les opérations décrites sous la rubrique sont de la compétence exclusive de techniciens spécialisés dans le levage et la manutention de machines emballées et déballées ; en fonction des caractéristiques et du poids de l'objet à transporter, ceux-ci devront organiser toutes les séquences opérationnelles et utiliser les moyens appropriés pour opérer dans le strict respect des réglementations en vigueur en la matière.
Página 20
BETRIEBSHANDBUCH Bevor die Maschine in Betrieb genommen wird, muss das vorliegende Handbuch aufmerksam und eingehend gelesen werden. Bei Nichteinhaltung der darin enthaltenen Anweisungen entzieht sich der Hersteller jeglicher Haftung. Die Maschine wurde zur Herstellung von Granita/Sorbetts und zur Kühlung von Getränken entwickelt und gebaut.
Página 21
INŠTALÁCIA Die Betriebsanleitung muss aufmerksam und vollständig gelesen werden. Der Anschluss an das Stromnetz muss den im Nutzungsland geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen. Die Steckdose muss mit dem am Gerät montierten Stecker konform sein und muss so dimensionert sein, dass die am Typenschild angegebenen Daten eingehalten werden. Die Maschine muss an eine normgerechte Erdungsanlage angeschlossen werden.
Página 22
INŠTALÁCIA werden, auch wenn nur eine Komponente beschädigt oder abgenutzt ist.
Página 23
INŠTALÁCIA Die Maschine muss auf einer geraden Oberfläche, die das Gewicht tragen kann, installiert werden. Um die Maschine müssen 40 cm (16 Zoll) freigelassen werden, damit eine Überhitzung vermieden wird. Die optimale Umgebungstemperatur der Maschine liegt zwischen 20° und 32°C (Klimaklasse N).
Página 24
TRANSPORT UND LAGERUNG Für alle in Kapitel beschriebenen Arbeitsgänge ist ausschließlich Fachpersonal zugelassen, das auch auf das Heben und Transportiervon verpackten und unverpackten Maschinen spezialisiert ist. Es muss alle Arbeitsabläufe und den Einsatz von entsprechenden Mitteln je nach den Merkmalen und dem Gewicht des Transportguts und unter strikter Einhaltung der geltenden einschlägigen Vorschriften vorbereiten.
Página 25
MANUÁL S INŠTRUKCIAMI Antes de operar en la máquina, leer atentamente y escrupulosamente el presente manual. El incumplimiento de las indicaciones contenidas en el mismo, exime a la empresa fabricante de toda responsabilidad. La máquina se debe usar exclusivamente en el interior de ambientes que no deben presentar peligro de explosiones y deben satisfacer las medidas anti-fire.
Página 26
INSTALACIÓN L e a atentamente todo el manual de instrucciones. La conexión a la red eléctrica debe respetar las normas de seguridad vigentes en el país de uso. La toma deberá ser conforme con el tipo de enchufe instalado en el mismo y dimensionada para respetar los datos de la placa matrícula.
Página 27
INSTALACIÓN Umiestnite prístroj na vodorovnú plochu, aby ste udržali jeho hmotnosť. Deje un espacio mínimo de 40 cm (16 inch) alrededor del perímetro de la máquina, para evitar el sobrecalentamiento. Ideálna teplota prostredia pre prácu s prístrojom sa pohybuje od 20° do 32 °C (klimatická...
Página 28
DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO Todas las operaciones ilustradas en el capítulo 4 son de exclusiva competencia de los técnicos especializados en elevación y desplazamiento de máquinas embaladas y desembaladas. En función de las características y del peso del aparato a desplazar, dichos técnicos deberán organizar las diferentes secuencias operativas y el empleo de medios adecuados de elevación y transporte, operando en todo momento con rigurosa aplicación de las normas vigentes en esta materia.
Página 29
INSTALLATION OF THE MACHINE - GENERAL USE OF THE MACHINE - INSTALLATION DE LA MACHINE INSTALACION DE LA MAQUINA - INSTALLATION DER MASCHINE - INSTALAÇÃO DA MÁQUINA Stroj nikdy nezapínajte bez výrobku v miske alebo len s vodou v miske. Nevylievajte výrobok, ak nie je správne zostavené...
Página 30
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KĽÚČOV / MONTAGE et DEMONTAGE du ROUBINET Prvým krokom pri demontáži kohútika je odstránenie uzáveru otáčaním proti smeru hodinových ručičiek, aby sa uvoľnil z bajonetového spoja so zubami na nádrži. Na jednoduchú demontáž komponentov kohútika odstráňte kryt kohútika a pohybom proti smeru hodinových ručičiek ho uvoľnite z bajonetového kovania.
Página 31
GRANITA FUNCTION - SLUSH FUNCTION - FUNCION GRANITE FUNCION GRANIZADO - FUNKTIONSWAHL GRAMOLAT - FUNCÃO SORVETE Ak chcete stroj spustiť, nastavte hlavný vypínač (A) do polohy I. Ak chcete stroj vypnúť, vykonajte opačnú operáciu. Zapojte zariadenie do zásuvky a zapnite hlavný vypínač (A), ako je znázornené...
Página 32
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KĽÚČOV / MONTAGE et DEMONTAGE du ROUBINET Pre správnu montáž vodovodného kohútika postupujte pozorne podľa nasledujúcich pokynov a schém. Pre správnu montáž kohútika postupujte pozorne podľa nasledujúcich pokynov a schém. Pour unsemble correct du robinet se référer aux instructions et aux diagrammes suivants, soigneusement. Para un montaje correcto del golpecito referir a las instrucciones y a los diagramas siguientes, cuidadosamente.
Página 33
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KĽÚČOV MONTAGE et DEMONTAGE du ROUBINET et BAC Pred demontážou vrtule sa uistite, že je stroj vypnutý a zástrčka odpojená zo zásuvky. Ak chcete vrtuľu demontovať, najprv ju otočte, aby sa uvoľnila z kĺbu (1), a potom ju zdvihnite (2), ako je znázornené na obrázku. Pred odstránením špirály sa uistite, že je zariadenie vypnuté...
Página 34
D E N N É ČISTENIE - DAILY CLEANING OPERATION - OPERATION DE NETTOYAGE QUOTIDIEN OPERACION DE LIMPIEZA DIARIA - TÄGLICHE REINIGUNGTO - OPERAÇÁO DE LIMPEZA DIÁRIA Ak chcete umyté diely správne zložiť, postupujte presne podľa pokynov. Tesnenie musí byť správne umiestnené zatlačením do spodnej časti držiaka.
Página 35
und auf keinen Fall per Hand gedreht werden. Diese Operation würde die Motorfunktion beeinträchtigen.
Página 36
MONTLY GENERAL MAINTENANCE - ENTRETIEN GENERAL MENSUEL MANTENIMIENTO GENERAL MENSUALIDAD - MONATLICHE WARTUNG - MANUTENÇÃO GERAL MENSAL ČISTENIE KONDENZÁTORA Odstráňte bočné panely. Kondenzátor čistite každý týždeň kefou. Pozor! Znečistený kondenzátor môže spôsobiť poškodenie kompresora. ČISTENIE KONDENZÁTORA Enlever le côté. Nettoyer le condenseur avec un pinceau tous les semaines.
Página 40
údržby alebo údržby vykonanej pracovníkmi, ktorí nie sú oprávnení spoločnosťou CAB S.p.A. alebo v akomkoľvek prípade vykonanom v rozpore s pokynmi poskytnutými výrobcom, (tamtiež) preprava vykonaná nevhodným spôsobom alebo v akomkoľvek prípade iným spôsobom, ako uvádza výrobca; súvisiace technické...
Página 41
PODMIENKY ZÁRUKY : 1. L'appareil est garantie pour un durée de douze mois à compter de la date de la facture. 2. Záruka spočíva v bezplatnej výmene častí zariadenia, ktoré boli pôvodne uznané za chybné, v prípade výrobných chýb za podmienky, že porucha funkčnosti zariadenia bola oznámená...