Descargar Imprimir esta página

Gin Gliders Genie Race 5 Manual De Uso

Arnés de competición

Publicidad

Enlaces rápidos

ES
Genie Race5
Manual de uso
v1.0 - 01/2024
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Gin Gliders Genie Race 5

  • Página 1 Genie Race5 Manual de uso v1.0 - 01/2024...
  • Página 2 Si bien Gin Gliders ha hecho todos los esfuerzos posibles al Genie Race5 momento de la publicación para brindar información precisa, las especificaciones del producto están sujetas a cambios ARNÉS DE COMPETICIÓN sin previo aviso y pueden variar de las que se muestran.
  • Página 3 CONTENTS Genie Race Thank You........................Storage......................Adjustments....................Warning.......................... Introducing Genie Race5..................Guide to putting on the harness............Attaching the flight deck................Specifications....................... Components of The Genie Race5................. Flying with the Genie Race5..............Maintenanance and Repairs..............Before You Fly......................Speedbar installation....................Final Words....................
  • Página 4 GRACIAS Por elegir Gin Gliders. Estamos seguros de que disfrutará de muchas experiencias gratificantes en el aire con su nuevo arnés GIN. Este manual contiene información importante sobre seguridad, rendimiento y mantenimiento. Léelo antes de tu primer vuelo, guárdalo como referencia y entrégaselo al nuevo propietario si alguna vez...
  • Página 5 Ni Gin Gliders ni el vendedor de equipos GIN pueden garantizar ni ser responsables de su seguridad o la de cualquier otra persona.
  • Página 6 INTRODUCIENDO GENIE RACE5 El Genie Race está diseñado para ofrecer los más altos niveles de rendimiento, al mismo tiempo que te brinda una ventaja gracias a su excelente comodidad y ergonomía. El objetivo del Genie Race era alcanzar el máximo nivel de rendimiento de un arnés completamente cerrado y al mismo tiempo hacer que el arnés fuera más fácil de usar en vuelo.
  • Página 7 DATOS TÉCNICOS Talla Altura del piloto (cm) >165 160-175 170-180 >180 Volumen del contenedor del paracaídas (L) Distancia entre mosquetones(cm) Ancho de la tabla del asiento (cm) Longitud de la tabla del asiento (cm) Volumen del contenedor de lastre (L) 10.5 Volumen del bolsillo debajo del asiento (L) Longitud cinta del paracaídas (mm)
  • Página 8 COMPONENTES DEL GENIE RACE5 PRODECCIÓN DORSAL TABLA DE ASIENTO TRIPLEX MOSQUETONES GIN COCKPIT Genie Race5 incluye el protector dorsal Neo Koroyd. Con su arnés se incluye una tabla Con su arnés se incluye un par de El arnés Genie Race5 incluye un La protección debe inspeccionarse después de de asiento triplex y una tabla de mosquetones GIN de 30 mm.
  • Página 9 CONTENEDOR DE LASTRE FOOTPAD ACCELERADOR CUCHILLA DE GANCHO El Genie Race 5 viene con un contenedor de lastre Para ajustar la estructura base al El arnés se incluye un acelerador Integrado en el cockpit hay una de 9 litros de capacidad. Dispone de una cremallera carenado exterior del arnés, los...
  • Página 10 ASAS DE PARACAÍDAS DE RESERVA (2) CONTENEDOR INTERIOR DEL CINTAS DE SUSPENSIÓN DEL PARACAÍDAS (2) PARACAÍDAS (2) El Genie Race viene con 2 asas para el paracaídas de emergencia. Una para el lado derecho y otra para el lado Con su arnés se incluye un par de cintas de conexión al Con el arnés se incluyen dos bolsas interiores de izquierdo.
  • Página 11 Gin Gliders recomienda que el montaje se realice en el sigui- ente orden. Si tiene alguna duda sobre este procedimiento, busque asesoramiento profesional de su instructor, distribui- dor GIN o importador.
  • Página 12 INSTALANDO EL ACELERADOR EN LAS BANDAS DE SU PARAPENTE Para mejorar la aerodinámica del arnés, la Genie Race 5 viene con una línea de acelerador integrada, que está conectada desde el arnés, directamente a las bandas del parapente. Instálelo siguiendo los pasos a continuación.
  • Página 13 INSTALANDO LA TABLA DEL ASIENTO ATENCIÓN: Olvidarse de colocar las correas de las perneras detrás de la La tabla del asiento es extraíble y se puede acceder placa del asiento puede poner al piloto en a ella mediante un panel en el borde trasero del riesgo de caerse del arnés.
  • Página 14 INSTALACIÓN DEL PROTECTOR DE ESPALDA ATENCIÓN: La protección de la espalda no elimina la posibilidad de sufrir lesiones como consecuencia de una colisión. Para instalar el protector de espalda en el Genie Race5, primero abra el bolsillo con cremallera debajo del asiento.
  • Página 15 MANTENIMIENTO DE LA PROTECCIÓN DORSAL ATENCIÓN: Si el arnés se somete a tem- peraturas superiores a 70 grados centígrados, la integridad de la protección de la espalda puede Le recomendamos que inspeccione periódicamente su protección de espalda en caso de que haya verse comprometida.
  • Página 16 INSTALACIÓN DE LOS PILARES DE SOPORTE ATENCIÓN: Si el arnés se guarda y com- prime en la mochila con los pilares de soporte insta- lados, podría dañar la estructura base del arnés Los pilares de soporte están diseñados para soportar el peso del lastre y ofrecer al piloto total comodidad incluso llevando un contenedor de lastre lleno.
  • Página 17 INSTALACIÓN DEL CONTENEDOR DE LASTRE En el Genie Race5 hay un contenedor de lastre exclusivo con una capacidad de 10 L (tamaño M). Recomendamos usarlo como lastre de agua. El Genie Race5 se puede volar con o sin el contenedor de lastre de agua. El contenedor de lastre dispone de 6 puntos de fijación al arnés: 2 Conectores de plástico conectadas a las cintas de los hombros.
  • Página 18 INSTALACIÓN DEL PARACAÍDAS DE EMERGENCIA Y VERIFICACIÓN DE COMPATIBILIDAD Gin Gliders recomienda que la instalación del paracaídas de emergenia la realice correctamente un profesional cualificado. El paracaídas de emergencia es el último recurso del piloto y no empacar o conectar el paracaídas de reserva de la manera correcta puede causar la muerte o lesiones graves.
  • Página 19 CÓMO FIJAR LA BOLSA DE DESPLEGAMIENTO DE RESCATE AL MANGO DE DESPLEGAMIENTO DEL ARNÉS El contenedor del paracaídas de emergencia para este arnés viene con su propia asa de despliegue, que DEBE usarse. Este asa y su correa deben estar conectados al contenedor interior del paracaídas. En particular, compruebe la longitud de la correa que conecta el asa de despliegue del reserva al contenedor.
  • Página 20 PLEGADO DEL CONTENEDOR INTERIOR Su paracaídas de emergencia debe volver a plegarse en los contenedores internos suministrados de la siguiente manera. Dobla el paracord en forma simétrica. Cierre la solapa inferior en el orden Coloque el paracaídas doblado en la Dobla 60 cm de cuerdas debajo del Las líneas deben ocupar el ancho mostrado.
  • Página 21 El Genie Race5 viene con cintas de suspensión con correa para el hombro preinstaladas. Compruebe antes del vuelo que ambas cintas de emergencia (RECOMENDADO POR GIN GLIDERS) CONEXIÓN DEL MAILLÓN estén instaladas correctamente. Para acceder a la conexión de la brida de rescate, primero abra la cremallera superior y luego el túnel de...
  • Página 22 Cierra la cremallera hasta el final Asegúrese de que el tirador de la cremallera se haya Pegue el velcro al carenado exterior para mantener la introducido en el bolsillo del túnel con cremallera. posición del asa en vuelo.
  • Página 23 GUÍA DE INSTALACIÓN DEL FOOTPAD El Genie Race5 viene con 3 tamaños diferentes de almohadillas para los pies: 2,5 cm, 5 cm y 7,5 cm. El footpad debe instalarse* en la punta del arnés. El propósito es ajustar la longitud del carenado exterior de acuerdo con la longitud de las piernas del piloto.
  • Página 24 Pase la línea blanca con la hebilla de Pase un paracord de plástico a través del Introducir el paracord a través de la Pase el lazo blanco al lado opuesto del metal a través del orificio de la barra. bucle de línea blanca. almohadilla elegida.
  • Página 25 Cierra el pasador de metal con la capa Cierra la gran solapa de velcro. de velcro.
  • Página 26 Capa exterior demasiado holgada, footpad demasiado corto Si instala una almohadilla para los pies que es demasiado corta, la capa exterior quedará suelta y sin tensión. Capa exterior demasiado apretada, almohadilla para los pies demasiado larga Si la almohadilla para los pies instalada es demasiado larga, la cubierta exterior mostrará...
  • Página 27 ALMACENAMIENTO BOLSILLO TRASERO BOLSILLO DEL COCKPIT El bolsillo de almacenamiento en la cabina tiene El bolsillo trasero está diseñado para guardar la un volumen de 1 litro. Está diseñado para contener mochila del piloto y otros accesorios ligeros durante el una batería externa, un par de guantes o cualquier vuelo.
  • Página 28 AJUSTES NOTA: Asegúrese de que el sistema de rescate haya sido instalado antes de realizar ajustes. Después de elegir un arnés que se acerque a su tamaño corporal, ajústelo para adaptarlo a su físico y MANUAL DE VIDEO estilo de vuelo. Es importante ajustarlo correctamente para garantizar que pueda deslizarse fácilmente a la posición sentada después del despegue.
  • Página 29 CINTAS LUMBARES Las correas laterales ajustan el ángulo entre los muslos y la espalda. Al alargar las correas se aumenta el ángulo y viceversa. La forma más sencilla de ajustarlos correctamente es durante un vuelo en aire tranquilo. Recuerde que volar en posición supina (es decir, inclinado hacia atrás), reduce la estabilidad del arnés y aumenta el riesgo de que las bandas se giren después de un desinflado.
  • Página 30 AJUSTES DEL CARENADO El carenado debe estar ajustado y la tela del arnés debe ser suave y sin arrugas para crear la forma más aerodinámica. La punta del carenado debe formar una línea recta y apuntar ligeramente hacia abajo. Apriete la línea superior para elevar la nariz del carenado, afloje para permitir que la nariz caiga y extienda la longitud del carenado.
  • Página 31 ÁNGULO DE ATAQUE DEL CARENADO Para sacar el máximo rendimiento a tu arnés, el ángulo de ataque debe ser de 0º respecto al horizonte. Tener la nariz demasiado alta no sólo afectará al rendimiento, sino también a la visión. Tener el morro demasiado bajo tendrá...
  • Página 32 Revisa siempre que los brazos estén por dentro de las • MANUAL DE VIDEO hombreras • También puedes consultar el vídeo manual para conocer la guía de uso del arnés del Genie Race 5. • https://www.youtube.com/watch?v=c6SuDh3RFPg...
  • Página 33 FIJACIÓN DEL CONTENEDOR DE LASTRE (OPCIONAL) Coloque el contenedor de lastre solo si desea utiilizarlo. Si no lo desea, continúe con las instrucciones de la página siguiente. Fije la correa para el hombro con la Conecte la hebilla metálica del pilar de Conecte la hebilla metálica del pilar de Asegúrese de que la cremallera esté...
  • Página 34 CIERRE DE LA CREMALLERA SUPERIOR Inserta el macho de la cremallera y cierre completamente la cremallera hasta el final. Si la cremallera no está completamente cerrada, se reducirá la presión de aire del arnés. Esto influirá en la forma externa y puede provocar una pérdida de rendimiento.
  • Página 35 CIERRE DE LA CREMALLERA INFIERIOR Coloque el tirador de la cremallera y cierre completamente la cremallera hasta el final. Si la cremallera no está completamente cerrada, se reducirá la presión de aire del arnés. Esto influirá en la forma externa y puede provocar una pérdida de rendimiento.
  • Página 36 CONECTANDO EL COCKPIT La fijación del cockpit es obligatorio para mantener la forma correcta de la sección delantera del arnés. Conecta el velcro trasero del arnés con Cierre las solapas de velcro para Introducir la barra de aluminio por el ojal. Conecta la otra barra de aluminio el velcro macho del cockpit asegurar el cockpit...
  • Página 37 CIERRE DE LA CREMALLERA DEL CARENADO (DESPUÉS DEL DESPEGUE) El Genie Race5 ofrece un sistema de doble cremallera. Este sistema funciona a través de un sistema de líneas que permite al piloto tirar de la cremallera para abrir y cerrar fácilmente desde una posición sentada. La cremallera se puede abrir al aire para refrescar el aire dentro del arnés antes de volver a cerrarla.
  • Página 38 APERTURA DE LA CREMALLERA DEL CARENADO (ANTES DE ATERRIZAR) El sistema de doble cremallera ofrece una fácil apertura del arnés en cualquier situación. Recomendamos abrir la cremallera del carenado con suficiente altura y tiempo antes de acercarse al suelo. Aterrizar con el carenado cerrado puede provocar un accidente.
  • Página 39 VOLAR CON EL GENIE RACE Advertencias y consejos generales Antes de cada vuelo, verifique lo siguiente:  ¿Estás en buena condición física y mental?  ¿Está familiarizado y cumple con todas las leyes y regulaciones aplicables en su área?  ¿Estás dentro del rango de peso certificado de tu parapente? ...
  • Página 40 Lanzamiento del paracaídas de emergencia En caso de emergencia, debe evaluar rápidamente su altura y la gravedad del incidente. Un retardo de segundos en el despliegue del paracaídas podría resultar fatal si no hay suficiente altura. Por otro lado, lanzar el paracaídas cuando el parapente se puede recuperar en vuelo puede provocar lesiones innecesarias.
  • Página 41 Misceláneos Volar sobre agua Remolque Vuelo biplaza Los aterrizajes en el agua deben evitarse El Genie Race5 se puede utilizar para El Genie Race5 no está diseñado para a toda costa, ya que la protección de la despegies remolcados. El Gin Towing Bridle volar en tándem.
  • Página 42 Si se producen daños menores, puede solicitar una pegatina de tela adhesiva específica para la capa exterior del Genie Race 5. Póngase en contacto con su distribuidor local para realizar el pedido. Si se produce un daño importante en su carenado exterior, puede pedir este carenado por separado y montarla fácilmente sobre su misma estructura base.
  • Página 43 Se deben realizar las siguientes verificaciones:  Revise todas las correas, correas y hebillas en busca de desgaste y daños (por ejemplo, costuras abiertas, rasgaduras o cortes), especialmente las áreas que no se ven fácilmente, como el interior de los puntos de enganche del mosquetón.
  • Página 44 Los equipos con defectos en materiales o fabricación serán reparados o reemplazados a discreción de Gin Gliders durante la vida útil práctica del producto. El equipo dañado por el desgaste, mal uso o negligencia puede repararse a un costo nominal.
  • Página 45 ÚLTIMAS PALABRAS... La mayoría de nosotros hoy vivimos en una sociedad dependiente donde estamos regulados y protegidos. Hay pocas oportunidades para que las personas desarrollen la responsabilidad propia que es la base de la seguridad en deportes extremos como el parapente. La mayoría de los accidentes son causados por situaciones demasiado exigentes para su nivel de experiencia.
  • Página 46 DATOS TÉCNICOS Size Distancia entre mosquetones (cm) CONETENEDOR DEL PARACAÍDAS PROTECCIÓN LUMBAR HOMOLOGACIÓN Contenedor doble integrado debajo del Protección integral KOROYD 1.0 9cm El Genie Race5 Tiene certificación EN y LTF, carga máxima 120 daN. asiento Número de certificación: PH 387.2023 | Certificación CE MATERIALES Tejido principal Outer...
  • Página 47 DETALLES DEL PILOTO / PRUEBA DE LA PROPIEDAD 1. Dueño Nombre: Dirección: Teléfono: Email: 2. Dueño Nombre: Dirección: Teléfono: Email: 3. Dueño Nombre: Dirección: Teléfono: Email:...
  • Página 48 DETALLES DEL ARNÉS Talla Color Número de serie Vuelo de prueba (date): Marca y firma RESUMEN DE INSPECCIONES Y REPARACIONES Fecha Trabajo realizado Condiciones generales de Completado por (nombre) Sello y firma entrega...
  • Página 49 DIAGRAMA DEL ARNÉS...
  • Página 50 DIAGRAMA DEL ARNÉS 3 Acelerador asimétrico de 3 pasos Ballast container (9L capacity) Bolsillo trasero 2 Bolsillos de pecho Incluído Capacidad de 30L Para comida o pequeños elementos Entrada de aire frontal 2 Contenedores reserva H2O + guiado para micro de radio Volúmen de 9800 cm3 (Talla M) Enrutamiento al bolsillo...
  • Página 51 Gin Gliders 2318-32, Baegok-daero, Mohyeon-myeon, Cheoin-Gu, Yongin-city, Gyeonggi-Do, 17036 Korea www.gingliders.com...