Precauzioni • Warnings • Précautions • Vorsicht • Precauciones
E
• Per l'installazione rivolgersi al personale tecnico qualificato. • Usare solo con impianto elettrico a 12V DC con negativo
a massa. • Scollegare il terminale negativo della batteria del veicolo quando si effettuano le connessioni dell'apparecchio.
• Quando si sostituisce il fusibile, utilizzarne uno con lo stesso valore di amperaggio. • Non aprire l'unità e non tentare
di ripararla, consultare il proprio rivenditore o personale tecnico qualificato. • Accendere l'apparecchio solo quando
la temperatura dell'abitacolo è nella norma. • Mantenere un volume di ascolto che permetta di udire i suoni provenienti
dall'esterno del veicolo (clacson, sirene, etc... • Non collegare alcun cavo in luoghi dove potrebbe ostacolare il funziona-
mento dei dispositivi di sicurezza dell'auto.
• Installation to be carried out by trained technical personnel • Make sure you have 12V DC, with negative-pole to mass
• First disconnect negative-pole of the car-battery, then effect car-radio connections • When replacing fuse, always use
fuse with same Ampere-value • Never open the unit, nor try to repair yourself. Always ask your Retailer or authorized tech-
nical staff • When switching-on, make sure that temperate inside passenger-compartment is at a normal level • Choose a
listening-Volume which will allow you to hear external noises (car-horn, sirens etc.) • When placing the cables, keep away
from all car security-devices.
• Se servir du personnel technique qualifié pour l'installation. • Utiliser uniquement dans des installations électriques à 12V
DC avec négatif à masse.• Débrancher le terminal négatif de la batterie lorsqu'on fait les connexions de l'appareil. • Quand
on remplace un fusible, se servir d'un autre ayant le même ampérage.• Ne pas ouvrir l'appareil pour essayer de le réparer,
contacter votre revendeur ou un personnel technique qualifié • Allumer l'appareil seulement lorsque la température interne
du véhicule est dans la norme • Tenir le volume à un niveau permettant d'écouter les sons en provenance de l'extérieur du
véhicule (Klaxon, sirène etc....) • Ne brancher aucun câble dans des endroits pouvant causer les obstacles au fonctionne-
ment des dispositifs de sécurité du véhicule.
• Die Installation muss durch technische Fachkräfte vorgenommen werden • Nur bei 12V DC verwenden, mit Negativ-Pol
zur Masse • Erst den Negativ-Pol der Auto-Batterie abtrennen, dann die Radio-Anschlüsse herstellen • Beim Auswechseln,
immer Sicherungen derselben Ampere-Stärke verwenden • Nie versuchen, das Gerät zu öffnen oder eigenhändig zu repa-
rieren. Immer den Händler bzw. technische Fachkräfte zu Rate ziehen • Gerät nur dann einschalten, wenn die Temperatur
im Wagen-Innenraum auf normalem Niveau ist • Lautstärke so einstellen, dass externe Geräusche (Hupe, Sirenen etc.) noch
hörbar sind • Kabel fernhalten von allen Sicherheits-Geräten des Wagens.
• Para la instalación, contactar exclusivamente con empresas especializadas y personal técnicamente calificados. • Usar
solo en vehículos con alimentación de 12V DC y negativo a masa. • Desconectar el terminal negativo de la batería del ve-
hículo cuando se efectúan las conexiones del aparato.• Cuando se sustituye el fusible, utilizar exclusivamente fusibles con
el mismo amperaje. • Non abrir la unidad y no tentar de repararla, consultar al revendedor o personal técnico calificado.
• Encender el aparato solo cuando la temperatura del habitáculo se haya normalizado. • Mantener un volumen de escucha
tal que nos permita escuchar los sonidos del ambiente circunstante. (Claxon, sirenas) • No conectar ningún cable en luga-
res que podría obstacular el funcionamiento de los dispositivos de seguridad del coche.
2
2