Descargar Imprimir esta página
Cardin BLA230S Manual Del Usuario
Cardin BLA230S Manual Del Usuario

Cardin BLA230S Manual Del Usuario

Automatizacion para cancillas batientes

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla
3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe):
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATIZACION PARA CANCILLAS BATIENTES
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere
le istruzioni attentamente!
Esempio d'installazione
Schema di montaggio
Limiti d'impiego
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'uso
Istruzione per l'installazione
Collegamento elettrico
Sblocco manuale
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Assembly
Limits of use
Wiring diagrams (installation examples)
Important remarks
User instructions
Installation instructions
Electrical connection
Manual release mechanism
Technical specifications
+39/0438.404011
+39/0438.401831
Sales.office@cardin.it
www.cardin.it
AUTOMATION FOR HINGED GATES
DREHTORANTRIEBE
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
BL
Instruction manual
ZVL572.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to the
230V
safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre
attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte
Motors
Übereinstimmung Übereinstimmung seiner Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
Merkmalen getestet und überprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que
ha comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
230V Motors
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Montage
Contraintes d'utilisation
Schéma électrique (exemple d'installation)
Conseils importants
Domaine d'application
Instructions pour l'installation
Branchement électrique
Déverrouillage manuel
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
3-5
Montagegearbeiten
6
Anwendungsgrenzen
7
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
8
Wichtige Hinweise
8
Betriebsanleitung
8-9
Anleitungen zur Installation
9
Elektrischer anschluss
9
Manuelle Entriegelung
20
Technische Daten
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
2
Instalación estándar
3-5
Esquemas de montaje
6
Limites de empleo
10
Esquema eléctrico (instalación estándar)
10
Advertencias importantes
10
Instrucciones para el uso
10-11
Instrucciones para la instalación
11
Conexión eléctrica
11
Desbloqueo manual
20
Características técnicas
1
Series
Model
BLA
230S-230L
200/BLA230S
200/BLA230L
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
Página
Páginas
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
10-01-2015
Pag.
2
Pag.
3-5
Pag.
6
Pag.
7
Pag.
12
Pag.
12
Pag. 12-13
Pag.
13
Pag.
13
Pag.
20
Seite
2
Seite
3-5
Seite
6
Seite
7
Seite
14
Seite
14
Seite 14-15
Seite
15
Seite
15
Seite
20
2
3-5
6
10
16
16
16-17
17
17
20

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cardin BLA230S

  • Página 1 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL572.00 230S-230L 10-01-2015 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011...
  • Página 2 Attention: The drawing is purely indicative and is supplied as work- Angaben und er wird als Arbeitsgrundlage geliefert, um eine Auswahl der ing base from which to choose the Cardin electronic components zu benutzenden elektronischen Komponenten von Cardin zu gestatten. Der making up the installation.
  • Página 3 200/BLA230S - 200/BLA230L SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY DRAWING SCHÉMA DE MONTAGE All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law MONTAGEVERFAHREN ESQUEMA DE MONTAJE SCALA: 1:2 Description : Prodotti TELCOMA Drawing number :...
  • Página 4 200/BLA230S - 200/BLA230L SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY DRAWING SCHÉMA DE MONTAGE MONTAGEVERFAHREN All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law ESQUEMA DE MONTAJE 1043 Description : Prodotti TELCOMA Drawing number :...
  • Página 5 200/BLA230S - 200/BLA230L 200/BLA230S - 200/BLA230L SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY DRAWING SCHÉMA DE MONTAGE MONTAGEVERFAHREN All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law ESQUEMA DE MONTAJE Ø8,5 Ø10,5 Description :...
  • Página 6 210 < B < 250 220 < B < 250 230 < B < 250 2) 200/BLA230S E = 820 mm All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law B, alfa max 90°...
  • Página 7 COLLEGAMENTO SERIE BLA230 PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA UTILIZAR UN CABLE MULTIPOLAR FLEXIBLE 3 x 1 + T Draft : P.J.Heath Date : 01-07-2016 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831...
  • Página 8 DESCRIZIONE TECNICA passaggio della mano o del piede di persone. 200/BLA230S Attuatore elettromeccanico autobloccante con motore a 230 • Controllare l'esatto posizionamento di perni e cerniere, il loro buon stato di Vac per ante fino a 3 m, 250 kg di peso per anta.
  • Página 9 - portare l’attuatore in posizione di chiuso REGOLAZIONE COPPIA MOTORE (vedi programmatore) (qualche millimetro prima dell’estensione massima) Per la realizzazione dell'impianto si consiglia di utilizzare programmatori Cardin - appoggiare la staffa anteriore all’anta e segnare i fori provvisti di regolazione della coppia.
  • Página 10 Suitable differential collection, environmental friendly treatment and disposal Cardin Elettronica who have verified that the product conforms in every aspect contributes to avoiding negative effects on the ambient and consequently to the safety standards in force.
  • Página 11 - place the front bracket on the gate leaf and mark the holes. When carrying out the installation you are advised to use a Cardin control unit • Before final fixing (screws or welding) perform a manual opening and closing fitted with a torque limiter.
  • Página 12 • Prévoir le parcours des câbles en fonction des dispositifs de commande et de sécurité imposés par les normes de sécurité en vigueur (voir exemple d'installation 200/BLA230S Opérateur électromécanique 230 Vac autobloquant pour portails fig. 1 page 2). battants allant jusqu'à 3 m par vantail d'un poids maximum de 250 kg .
  • Página 13 Ex.: une fois que la cote C (ex. 90 mm) a été mesurée, on obtient automatiquement sivement un des programmateurs électroniques Cardin à 230V de la série les cotes A (ex. 160 mm) et B (de 140 à 180 mm). Pour quelque facteur extérieur, la PRG230M2, adaptés à...
  • Página 14 Sicherheitsnormen (siehe Anlagenart Abb. 1, S. 2) TECHNISCHE BESCHREIBUNG vorbereiten. 200/BLA230S Selbstverriegelnder elektromechanischer Antrieb 230 Vac für Torflügel • Sicherstellen, dass der Antrieb der Torgröße und der Gebrauchsfrequenz (Einschalt- von bis zu 3 m, 250 kg je Torflügel.
  • Página 15 - die vordere Halterung an dem Torflügel anhalten und die Löcher markieren • Vor der endgültigen Befestigung (Schrauben oder Schweißen) eine manuelle Kontrolle Es ist ratsam für die Erstellung der Anlage Cardin-Steuerungen mit Drehmoment- durchführen und sicherstellen, dass der Motor sich in der Waage befindet (Abb. 4.).
  • Página 16 DESCRIPCIÓN TÉCNICA • Controlar la correcta posición de pernos y goznes, su buen estado de mantenimiento 200/BLA230S Actuador electromecánico 230 Vac autobloqueante para hojas de y lubricación (es importante que el gozne superior y el inferior estén alineados entre hasta 3 m, y de 250 kg de peso cada una.
  • Página 17 • Antes de la fijación definitiva (tornillos o soldadura) controlar con una maniobra Los programadores Cardin optimizan el buen funcionamiento de la “máquina” (puer- manual o verificar que el motor esté nivelado (fig. 4e).
  • Página 18 NOTES:...
  • Página 19 NOTES:...
  • Página 20 CARATTERISTICHE TECNICHE 200/BLA230S 200/BLA230L Alimentazione di rete Alimentazione motore Assorbimento Potenza assorbita Spinta 2200 2200 Corsa vite Intermittenza di lavoro Tempo di apertura 90° Apertura massima ° Grado di protezione TECHNICAL SPECIFICATIONS 200/BLA230S 200/BLA230L Mains power supply Motor power supply...
  • Página 21 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL593.00 PRG230M2 V0.2 01-04-2016 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è...
  • Página 22 Die CE-Konformitätserklärungen für die Cardin-Produkte stehen in der Originalsprache auf der Homepage www.cardin.it im Bereich "Normen und Zertifizierung" zur Verfügung unter dem Link: Las declaraciones de conformidad CE de los productos Cardin se encuentran disponibles en el idioma original en el sitio www.cardin.it en la secci—n "normas y certificaciones” en el enlace:...
  • Página 23 • Questo prodotto è stato progettato e fabbricato in tutte le sue 30 Vac/dc. parti a cura della Cardin Elettronica la quale ne ha verificato la • Dopo aver installato il dispositivo, e prima di dare perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste tensione alla centralina, verificare che il movimento delle dalla normativa vigente.
  • Página 24 Collegamenti morsettiera FTCI (N.C./8.2 kΩ) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di inversione in chiusura). L’apertura del contatto, conseguente all’intervento Massa antenna ricevitore radio dei dispositivi di sicurezza, durante la fase di chiusura, attuerà l’inversione Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un’antenna esterna colle- del moto garla con cavo coassiale RG58 imp.
  • Página 25 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata: in caso contrario non si entra in programmazione. Impostazione dip-switch DS1 1...4...
  • Página 26 MENU DI VISUALIZZAZIONE - ingresso in modalità "test"; Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni: - impostazione dello spazio di apertura limitata; - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - regolazione potenza motore; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze; - selezione contatto di sicurezza (N.C./8.2 kΩ);...
  • Página 27 Il controllo del comando dinamico e del contatto ausiliario (C-NA) può essere gestito FTCS FTCI tramite radiocomando inserendo una scheda ricevente standard Cardin bicanale nel connettore "R1" (fig. 1). Il numero di canali gestibile è due, uno associato alla funzione N.C.
  • Página 28 • This product and all its relative components has been designed forbidden to connect binding posts 3, 4 and 5 directly to a and manufactured by Cardin Elettronica who have verified that circuit that receives power greater than 30 Vac/dc.
  • Página 29 Terminal board connections FTCI (N.C./8.2 kΩ) safety and control devices in input (photocells invert the travel direction when an obstruction is detected). Opening this contact Outer conductor for radio receiver antenna. will provoke a travel direction inversion during closure due to the cutting Inner conductor for radio receiver antenna (if an external antenna is fitted use in of the safety device a coaxial type cable RG58 with an impedance of 50Ω)
  • Página 30 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer) • The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming. • Make sure the safety devices are at rest and the ECU is receiving power otherwise you will not be able to enter programming. Dip-switch settings DS1 1...4...
  • Página 31 DISPLAY MENU Using the PROG button you can access the following functions in sequence: - set the limited opening distance; - memorising the status of the dip-switches; - set the motor power level; - display the status of the command and safety devices; - selecting the security contact (N.C./8.2 kΩ);...
  • Página 32 REMOTE CONTROL (fig. 1 - page 2) SELECTING THE SECURITY CONTACT TYPE The dynamic command and auxiliary contact (C-NO) can be controlled via FTCS FTCI radio by inserting a 2-channel Cardin standard radio receiver card into the N.C. N.C. N.C. N.C.
  • Página 33 Conformément aux normes de sécurité électrique, il est interdit • Ce produit a été projeté et fabriqué entièrement par Cardin Elettronica de brancher les bornes 3, 4 et 5 directement à un circuit où qui a pris soin également de vérifier la conformité de ses caractéristiques à...
  • Página 34 Branchements du bornier FTCI (N.F. /8.2 kΩ) entrée pour dispositifs de sécurité (cellule Masse antenne récepteur radio photoélectrique d’inversion en fermeture). L’ouverture de ce Âme antenne récepteur radio (en cas d’utilisation d’une antenne externe, la contact, suite à l’intervention des dispositifs de sécurité, durant la brancher au moyen d’un câble coaxial RG58 imp.
  • Página 35 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur) • Il est obligatoire d’installer les butées en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille et que la carte soit alimentée; en cas contraire, il est impossible d’entrer en programmation.
  • Página 36 MENU DE VISUALISATION - accès en mode "test "; La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - programmation de l’espace de l’ouverture partielle; - mémorisation du réglage des dip-switches; - réglage de puissance du moteur; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité; - sélection du type de moteur;...
  • Página 37 Le contrôle de la commande dynamique et du contact auxiliaire (C-NO) FTCS FTCI peut être géré par le biais d'une télécommande radio en embrochant une carte réceptrice standard Cardin 2 canaux sur le connecteur "R1" (fig. 1). N.C. N.C. N.C.
  • Página 38 Gemäß der Vorschrift über die elektrische Sicherheit ist es verboten, die Anschlussklemmen 3, 4 und 5 direkt an einen Stromkreis • Dieses Produkt wurde in allen seinen Teilen von der Cardin Elettronica anzuschließen, an den eine Spannung von mehr als 30 Vac/dc entwickelt und hergestellt und von ihr bezüglich dessen perfekten...
  • Página 39 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse FTCI (N.C./8.2 kΩ) Eingang für Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranke für Außenleiter Funkempfängerantenne Bewegungsumkehrung beim Schließen). Das Öffnen des Kontaktes infolge des Eingreifens der Sicherheitsvorrichtungen während des Schließens Innenleiter Funkempfängerantenne (im Falle, dass eine Außenantenne verwendet verursacht die Bewegungsumkehrung wird, diese mit einem Koaxialkabel RG58 Imp. 50Ω anschließen) CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge CMN Neutralleitung für CH2 32-33...
  • Página 40 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist für beide Torflügel obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden und dass die elektronische Leiterplatte versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. Einstellung der Dip-Schalter DS1 1...4...
  • Página 41 MENU DER ANZEIGE Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden - Zugang zum "Test"-Modus; Funktionen: - Einstellung des Raumes für die begrenzte Öffnung; - Speicherung des Zustands der Dip-Schalter; - Einstellung der Motorleistung - Motorentypwahl; - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten; - Auswahl Sicherheitskontakt (N.C./8,2 kΩ);...
  • Página 42 AUSWAHL DES SICHERHEITSKONTAKTS Die Kontrolle der dynamischen Steuerung und des Hilfskontakts (normalerweise FTCS FTCI geöffneter Kontakt) kann mit Hilfe der Funksteuerung gesteuert werden, indem eine Standard-Zweikanal-Empfängerplatine Cardin in den Verbinder "R1" (Abb. 1) N.C. N.C. N.C. N.C. eingesetzt wird. Es bestehen zwei steuerbare Kanäle, einer ist an die dynamische N.C.
  • Página 43 • Este sistema ha sido diseñado y fabricado en todas sus partes por cuenta de directamente con un circuito en el cual haya sido aplicada la empresa Cardin Elettronica, la cual ha comprobado la perfecta correspon- dencia del mismo con las características requeridas por la normativa vigente.
  • Página 44 Conexionado placa de bornes FTCI (N.C.) entrada para dispositivos de seguridad (fotocélula de inversión Masa antena radiorreceptor durante el cierre). La apertura del contacto, consecuente a la intervención Central antena radiorreceptor (si se utiliza una antena exterior, conectarla con de los dispositivos de seguridad, durante la fase de cierre, activará la un cable coaxial RG58 imp.
  • Página 45 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (fijación entradas programador) • Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. • Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en la posición de reposo y que la tarjeta esté alimentada; en caso contrario, no se entrará...
  • Página 46 MENÚ DE VISUALIZACIÓN - entrada en modalidad "test"; Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes - selección del espacio de apertura limitada; funciones: - configuración del potencia del motor; - memorización del estado de los dip-switches; - selección del tipo de motor;...
  • Página 47 El control del mando dinámico y del contacto auxiliar (C-NA) se puede gobernar FTCS FTCI mediante el radiomando introduciendo una tarjeta receptora estándar Cardin de dos canales en el conector "R1" (fig. 1). Los canales gobernables son dos, uno N.C.
  • Página 48 Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Tel: +39/0438.404011 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it Http: www.cardin.it...

Este manual también es adecuado para:

Bla serieBla230l