Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

ZEISS EXTARO 300
Instrucciones de uso
000000-2294-598–1.2 – 2020-02-26
1/70

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zeiss EXTARO 300

  • Página 1 ZEISS EXTARO 300 Instrucciones de uso 000000-2294-598–1.2 – 2020-02-26 1/70...
  • Página 2 Marcas comerciales registradas EXTARO, Varioskop y VisionGuard son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Carl Zeiss Meditec AG o de otras empresas del Grupo ZEISS en Alemania y en otros países. © Carl Zeiss Meditec, AG, 2018. Todos los derechos reservados.
  • Página 3 Índice de contenidos Instrucciones de uso Índice de contenidos Índice de contenidos ....................3 Antes de comenzar a leer ................6 Nombre del producto .......................6 Ámbito .............................6 Símbolos utilizados en este manual ..................6 Notas de seguridad ..................7 Grupo destinatario ........................7 Uso previsto ..........................7 Indicaciones para el uso ......................7 Estativos y etiquetas ..................
  • Página 4 Instrucciones de uso Índice de contenidos 6.2.2 Conexión del equipo de descarga de tensión por cable ..........27 Equilibrado ..........................28 6.3.1 Ajuste el equilibrio del yugo ..................29 6.3.2 Equilibrado del brazo autocompensado ..............32 Preparación de la esterilidad ....................33 6.4.1 Fijación de las tapas asépticas ..................
  • Página 5 Inmunidad electromagnética para equipos y sistemas ME que no sean de asistencia vital ........................... 63 11.8.4 Distancias de seguridad recomendadas entre equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles y EXTARO 300 ........... 65 11.8.5 Uso de dispositivos de clase A ................... 65 Datos de pedido ........................66 Información regulatoria ......................
  • Página 6 Nombre del producto EXTARO 300 recibe el nombre de "dispositivo" en estas Instrucciones de uso. Ámbito Las presentes Instrucciones de uso se aplican a las siguientes versiones de EXTARO 300: EXTARO 300 (estativo de suelo)  EXTARO 300 (estativo de pared) ...
  • Página 7 La instalación y las labores de servicio técnico no descritas en este manual de usuario solo podrán llevarlas a cabo los especialistas de ZEISS o el personal formado por ZEISS para este fin. Uso previsto El microscopio quirúrgico se ha diseñado para la iluminación y el aumento de la zona quirúrgica y como asistencia en la visualización de los procedimientos quirúrgicos o reconocimientos (a excepción de...
  • Página 8 Además, se debe emplear fuera de las salas con blindaje de radiofrecuencia de los sistemas eléctricos médicos para MRI. El empleo de EXTARO 300 cerca o encima de otros equipos puede provocar fallos de  funcionamiento. Si no se puede evitar dicho uso, el usuario deberá asegurarse de que EXTARO 300 y el equipo adyacente funcionen con normalidad antes de ponerlos en marcha.
  • Página 9 Estativos y etiquetas Instrucciones de uso Estativos y etiquetas Estativos/fijaciones Soporte de suelo Estativo de techo Estativo de pared 000000-2294-598–1.2 – 2020-02-26 9/70...
  • Página 10 La carga máxima sobre el brazo del brazo autocompensado no debe superar los 14 kg. autocompensado El peso máximo de EXTARO 300 Peso máximo (estativo de suelo) es de 195 kg. La tensión de entrada de la toma de corriente Tensión de...
  • Página 11 Para evitar riesgos peligro por luz oculares, no mire directamente a la luz. Puede dañar la vista. 1) Carl Zeiss Meditec Inc. es el responsable de la distribución y tramitación de Información reclamaciones de EXTARO 300 en EE. UU.
  • Página 12 Instrucciones de uso Estativos y etiquetas Posición de Mantenga y empuje siempre la columna transporte en el punto indicado durante el transporte. Etiqueta "Siga Esta etiqueta le indica al usuario que lea el las Instrucciones manual de usuario para consultar los detalles de uso"...
  • Página 13 Controles Instrucciones de uso Controles Controles del microscopio Botón de control de modos Varioskop 230 para el ajuste de Botón de cambiador de enfoque aumento Ajuste de distancia pupilar Ajuste dióptrico del ocular Botón de emergencia Tornillo de bloqueo Botón para el ajuste del enfoque externo (opcional) NOTA Al soltar el tornillo de bloqueo, el tubo podría caerse.
  • Página 14 Instrucciones de uso Controles Controles en el yugo y estativo • Para una definición detallada de todos los ejes (Eje 1 a Eje 6) del sistema de suspensión y del yugo, consulte la sección 11.2. Los términos "botón de frenado" y "botón de fricción" se usan indistintamente en este •...
  • Página 15 Controles Instrucciones de uso Ajuste de equilibrio Botón y manija para ajustar el Botón y manija para ajustar Botón para ajustar el equilibrio del Eje 6 el equilibrio del Eje 5 equilibrio del brazo autocompensado Las ilustraciones siguientes muestran cómo desplegar la manija del yugo. Apagado/Encendido Interruptor principal 000000-2294-598–1.2 –...
  • Página 16 Instrucciones de uso Controles Conexiones (USB, HDMI, LAN, corriente) Conector hembra de entrada Dispositivo de descarga Interfaz de vídeo y conexiones de la red de tensión para evitar Ethernet la desconexión accidental del cable de red 16/70 000000-2294-598–1.2 – 2020-02-26...
  • Página 17 ZEISS. Para reducir el riesgo de luz de iluminación, EXTARO 300 ofrece también una función denominada SpotLight que permite al usuario controlar el diámetro del campo iluminado con el botón de control de modos.
  • Página 18 Instrucciones de uso Descripción de las opciones del sistema Visualización aumentada 5.2.1 Modo Multiespectral El modo Multiespectral se usa para mejorar el contraste entre el tejido y la vasculatura. Imagen del tejido con luz blanca Imagen del tejido en modo Multiespectral 5.2.2 Modo Color verde El modo Color verde se emplea para mejorar el contraste entre la sangre y el tejido.
  • Página 19 Descripción de las opciones del sistema Instrucciones de uso Documentación Hay disponibles tres soluciones opcionales para el EXTARO 300 en relación con la toma de imágenes y la grabación en vídeo. 5.3.1 Paquete de Comunicación esencial Características principales: Cámara HD (1080 p) integrada •...
  • Página 20 Disparador desde el microscopio o mediante control a distancia Interfaz de red (incluye conexión inalámbrica y conexión de cable Ethernet) • ZEISS Connect (aplicación iPad) para • - Control de cámara que incluye grabación inteligente - Consulta de paciente en el sillón odontológico - Gestión de recursos multimedia...
  • Página 21 Consulte la ficha técnica del producto EXTARO 300 o contacte con su distribuidor autorizado de ZEISS para pedir información del adaptador de cámara externa.
  • Página 22 Instrucciones de uso Descripción de las opciones del sistema Enfoque externo Si se usa con un micromanipulador láser y un accionamiento cerrado Varioskop, el módulo de Enfoque externo permite el enfoque manual fino sin cambiar los planos focales establecidos del OPMI y de los micromanipuladores láser.
  • Página 23 Para trabajar de forma aséptica, el sistema se puede equipar con tapas asépticas de goma que, a su vez, se pueden esterilizar en autoclaves. EXTARO 300 dispone ahora de las siguientes tapas asépticas: • Tapa aséptica (M/N: 305935-8041-000) para botón de control de modos Tapa aséptica (M/N: 305935-8022-000) para Varioskop 230...
  • Página 24 Se puede emplear una estación de carga para iPad opcional para alojar, cargar y bloquear el iPad en el compartimento del brazo de soporte. Consulte la ficha técnica del producto EXTARO 300 o contacte con su distribuidor local para obtener la información de pedido de la estación de carga de iPad.
  • Página 25 La estación de carga es compatible solo con los siguientes tipos de iPad: iPad Air 2 • iPad Pro (9,7 pulgadas y 10,5 pulgadas) • El uso de la estación de carga con otros tipos de iPad o tabletas podría dañar el dispositivo o el sistema EXTARO 300. 000000-2294-598–1.2 – 2020-02-26 25/70...
  • Página 26 Instrucciones de uso Preparación del sistema para el uso Preparación del sistema para el uso Traslado del sistema Desactive el equipo y Pliegue el sistema hasta Desbloquee todas desconecte el cable de red. lograr un perfil estrecho y ruedas. apriete todos los botones de freno.
  • Página 27 Preparación del sistema para el uso Instrucciones de uso ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de desplome durante el transporte del sistema. Sostenga siempre la columna del estativo en la posición marcada • con la etiqueta de posición de transporte (vea la sección 3.2). Tenga en cuenta la altura de paso máxima al atravesar las •...
  • Página 28 Instrucciones de uso Preparación del sistema para el uso ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones en el paciente provocadas por la tensión eléctrica. No toque el conector de salida de red ni otras interfaces de señal • mientras esté en contacto con el paciente. ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de descarga eléctrica provocada por accesorios defectuosos o no admitidos.
  • Página 29 Preparación del sistema para el uso Instrucciones de uso 6.3.1 Ajuste el equilibrio del yugo Ejes de rotación y controles de ajuste de equilibrio El yugo tiene dos ejes de rotación por equilibrar: el eje de inclinación de izquierda a derecha (Eje 5) y el eje de inclinación de la parte frontal a la trasera (Eje 6), como se ilustra en la imagen de la izquierda.
  • Página 30 Instrucciones de uso Preparación del sistema para el uso Equilibrado del eje de inclinación de la parte frontal a la trasera (Eje 6) Afloje lentamente Rote el OPMI para alinear la ▶ se desplaza por encima botón de fricción para ▶...
  • Página 31 Preparación del sistema para el uso Instrucciones de uso ▶ se desplaza por encima Apriete ligeramente el botón de ajuste de fricción hasta que , rote el botón grande el OPMI quede equilibrado en el sentido contrario hasta dentro de la zona de trabajo que el OPMI quede equi- deseada alrededor del eje de ▶...
  • Página 32 Instrucciones de uso Preparación del sistema para el uso Si ▲ se desplaza hacia el lado Apriete lentamente el botón Configure equilibrado de ajuste de fricción hasta rotando el botón grande para derecho del círculo , rote la quede conseguir efectos de equilibrio manija en el otro sentido completamente equilibrado equivalentes tanto en el lado...
  • Página 33 6.4.1 Fijación de las tapas asépticas Para su empleo estéril, el sistema se puede equipar con productos reesterilizables. Los juegos asépticos disponibles de ZEISS incluyen diferentes tapas que se pueden esterilizar en autoclaves. Riesgo de infección provocada por fundas y tapas asépticas ¡PRECAUCIÓN!
  • Página 34 Instrucciones de uso Preparación del sistema para el uso 6.4.2 Sujeción de las fundas Para garantizar el recubrimiento estéril del sistema, también existe la posibilidad de usar las fundas de un solo uso (M/N: 306025-0000-000). Para sujetar las fundas, deben seguirse los pasos siguientes: Enganche un elástico en un Asegure el otro extremo de Asegúrese de que las fundas...
  • Página 35 5.7.2. Para información más detallada sobre la esterilización, consulte la ficha técnica del producto EXTARO 300 o consulte a su distribuidor local autorizado de ZEISS. Localización de la posición ergonómica de trabajo (1). Ajuste la altura del brazo autocompensado y el sillón para acercar el microscopio a la zona de...
  • Página 36 Instrucciones de uso Preparación del sistema para el uso Ajuste de los oculares Gire el anillo de ajuste dióptrico para Gire las copas oculares para definir una ajustar la fórmula de acuerdo con la posición adecuada para posar el ojo. escala dióptrica.
  • Página 37 Preparación del sistema para el uso Instrucciones de uso Captura parafocal de imágenes Captura parafocal de imágenes significa que la imagen permanecerá nítida con diferentes aumentos una vez captada con el aumento máximo. El ajuste correcto de las dioptrías del ocular resulta esencial para garantizar la captura parafocal de imágenes.
  • Página 38 Instrucciones de uso Preparación del sistema para el uso Observe a través del ocular Ajuste el MC en 2,5x y Gire la copa ocular a la con el ojo correspondiente sin compruebe si la imagen del distancia deseada. gafas y ajuste las dioptrías texto permanece ahora...
  • Página 39 Trabajo con el microscopio Instrucciones de uso Trabajo con el microscopio Uso de la cámara 7.1.1 Grabación de imágenes/vídeos con el botón de control de modos Toma de imágenes Presione brevemente (t ≤ 0,8 s) el centro del botón de control de modos para tomar la imagen. Grabación de vídeos Presione de manera prolongada (t >...
  • Página 40 Instrucciones de uso Trabajo con el microscopio 7.1.3 Ajuste del balance de blancos de la cámara El balance de blancos de la cámara garantiza que el color de la imagen de salida de un objeto en el modo de luz blanca es parecido al color real del objeto cuando se observa a la luz normal del día.
  • Página 41 Trabajo con el microscopio Instrucciones de uso Ajuste de la intensidad de la luz Gire en el sentido de las agujas Gire en dirección contraria a las del reloj para aumentar la agujas del reloj para reducir intensidad de la luz. la intensidad de la luz En la cara frontal de OPMI hay 5 indicadores LED de color blanco dispuestos en forma de arco sobre el botón de control de modos.
  • Página 42 Instrucciones de uso Trabajo con el microscopio Función SpotLight Presione de forma prolongada Presione de forma prolongada (t >0,8 s) el botón del control de (t >0,8 s) el botón del control de modos hacia arriba para aumentar modos hacia abajo para reducir el punto de iluminación.
  • Página 43 Trabajo con el microscopio Instrucciones de uso La disponibilidad de algunos modos de visualización aumentada está sujeta al • hardware y a las licencias. Una vez haya activado un modo mediante un clic del botón de control de modos en •...
  • Página 44 Para evitar que el elemento óptico del ocular se empañe, recomendamos emplear un agente antiempañamiento. Para limpiar los oculares de Zeiss, también podrá emplear los agentes antiempañamiento que ofrecen los profesionales de la visión para limpiar las lentes de gafas.
  • Página 45 Limpieza y desinfección Instrucciones de uso Desinfección Si las superficies del sistema requieren desinfección, tenga en cuenta lo siguiente: Riesgo de daños en la pintura del equipo. ¡PRECAUCIÓN! El uso de desinfectantes no autorizados puede provocar daños en la pintura del equipo. Utilice un desinfectante a base de aldehído o alcohol.
  • Página 46 Todas las actividades de mantenimiento descritas aquí exigen conocimientos específicos sobre el equipo. Póngase en contacto con su servicio técnico local de ZEISS o un distribuidor autorizado para realizar las actividades de mantenimiento a su debido tiempo.
  • Página 47 Mantenimiento Instrucciones de uso Cada 12 meses Componente Procedimiento/criterios Inspección visual: Etiquetas de identificación y Los manuales y las etiquetas de identificación están disponibles y se documentación encuentran en perfecto estado, completos y legibles. Sistema de soporte Prueba de funcionamiento: con estativo de −...
  • Página 48 Instrucciones de uso Mantenimiento Cada 4 años Componente Procedimiento/criterios Inspección visual: Sistema de soporte con estativo de − Sin indicios de desgaste en la estructura de soporte microscopio − Sin indicios de desgaste o daño en las interfaces y los acoplamientos Inspección visual: Cables, enchufes...
  • Página 49 Diagnóstico de problemas Instrucciones de uso Diagnóstico de problemas Causas de los fallos de funcionamiento y soluciones Fallo Causa Solución No se ha insertado el enchufe Enchufe el cable de alimentación. No funciona nada. de alimentación del estativo. No se ha encendido el Pulse el interruptor de red.
  • Página 50 (consulte la sección 4.1) para regresar al modo de luz blanca normal (utilizando p. ej. una moneda para girar) y, a continuación, volver a conectar el sistema. 3) Póngase en contacto con el servicio técnico de ZEISS. 50/70...
  • Página 51 1) Si el usuario desea continuar con el OPMI antes de solucionar el problema, puede usar el botón de emergencia (consulte la sección 4.1) para girar la rueda de filtros (p. ej. utilizando una moneda). 2) Póngase en contacto con el servicio técnico de ZEISS. Especificaciones técnicas Datos eléctricos Designación...
  • Página 52 Ángulo de giro: (Eje 2): ±150° Elevación vertical: ±400 mm Longitud: 500 mm (de eje a eje) Ángulo de giro: EXTARO 300 (estativo de suelo): ±360° Brazo de soporte EXTARO 300 (estativo de pared): ±97° EXTARO 300 (estativo de techo): ±163°...
  • Página 53 Micromanipulador láser y adaptador Máx. 800 g OPMI con estativo de suelo de aprox. 195 kg (con todos los accesorios) Peso total del OPMI EXTARO 300 OPMI con estativo de suelo aprox. de 420 kg (incluyendo caja de transporte de madera) 11.2.3 Definición de Eje 1 a Eje 6...
  • Página 54 Instrucciones de uso Especificaciones técnicas 11.2.4 Dimensiones del sistema ±400 mm Soporte de suelo Estativo de pared ±400 mm 54/70 000000-2294-598–1.2 – 2020-02-26...
  • Página 55 Especificaciones técnicas Instrucciones de uso Estativo de techo ±400 mm 000000-2294-598–1.2 – 2020-02-26 55/70...
  • Página 56 Instrucciones de uso Especificaciones técnicas Datos ópticos Designación Valor Cambiador de aumentos apocromático manual de 5 pasos, ajuste manual. Factores de aumento: γ = 0,4x; γ = 0,6x; γ = 1,0x; γ = 1,6x; γ = 2,5x Aumento Aumento total (ocular 12,5x): •...
  • Página 57 Especificaciones técnicas Instrucciones de uso Paquete de documentación Comunicación esencial Comunicación completa Sensor de Sensor Color CMOS de escaneado Sensor Color CMOS de escaneado imágenes progresivo de 1/3 pulgadas y 1 chip progresivo de 1/3 pulgadas y 1 chip 1920 (H) x 1080 (V) 1920 (H) x 1080 (V) Píxeles activos (tamaño de píxel: 2,8 μm x 2,8 μm)
  • Página 58 Instrucciones de uso Especificaciones técnicas Duración de grabación 1 minuto inteligente (máx.) Sistema de archivo de FAT32 FAT32 unidad USB Destino de USB o iPad almacenamiento Unidad NAS, almacenamiento Archivado remoto, base de datos compatible remoto con DICOM Requisitos ambientales de uso Designación Valor Temperatura...
  • Página 59 Especificaciones técnicas Instrucciones de uso Comunicación inalámbrica 11.7.1 Información sobre el router Wi-Fi • Versión de lanzamiento de firmware: V1.2 Banda(s) de frecuencia: 2,4 G: 2,412 - 2,472 GHz • Potencia nominal de radiofrecuencia: • 802.11b: 19.75 dBm (EIRP)  802.11g: 19,85 dBm (EIRP) ...
  • Página 60 Instrucciones de uso, y únicamente con componentes suministrados por ZEISS. Utilice en el equipo únicamente accesorios aprobados por ZEISS, en particular el cable de red siguiente: Número de material Nombre Descripción...
  • Página 61 EXTARO 300 ha sido diseñado para su funcionamiento en un entorno electromagnético con las características que se especifican a continuación. El cliente o el usuario de EXTARO 300 será el responsable de garantizar que el dispositivo se utiliza en dicho entorno.
  • Página 62 0 % UT; 0,5 T 0 % UT; 0,5 T negocio habitual. Si el usuario (0°, 45°, 90°, (0°, 45°, 90°, Caídas de tensión, de EXTARO 300 precisa un 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°, interrupciones breves funcionamiento continuo, 270° y 315°) 270°...
  • Página 63 11.8.3 Inmunidad electromagnética para equipos y sistemas ME que no sean de asistencia vital El dispositivo EXTARO 300 ha sido diseñado para su uso en un entorno electromagnético como el que se especifica a continuación. El cliente o el usuario de EXTARO 300 será el responsable de garantizar que el dispositivo se utiliza en dicho entorno.
  • Página 64 Instrucciones de uso Especificaciones técnicas IEC 60601 Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético: directrices inmunidad cumplimiento prueba Donde P es la potencia nominal del trans- misor en vatios (W) según las especifica- ciones del fabricante del transmisor y d es la distancia de seguridad recomendada en metros (m).
  • Página 65 EXTARO 300 El dispositivo EXTARO 300 ha sido diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlen las perturbaciones de radiofrecuencia. El cliente o el usuario de EXTARO 300 puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo de...
  • Página 66 Datos de pedido Ponga el sistema en funcionamiento únicamente con los accesorios que se incluyen en el paquete de entrega y que hayan sido suministrados por ZEISS. En esta página web encontrará el contacto para los pedidos en su país: www.zeiss.com/meditec...
  • Página 67 Instrucciones de uso Declaración de conformidad UE simplificada Mediante la presente, Carl Zeiss Suzhou Co., Ltd. declara que este equipo de radio de tipo EXTARO 300 cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.zeiss.com/meditec.
  • Página 68 Instrucciones de uso Eliminación Eliminación NOTA Eliminación incorrecta Una proporción elevada de chatarra electrónica sin separar en los residuos municipales supone un riesgo para el medioambiente. • No elimine los desechos con la basura municipal normal. • Respete las normativas y leyes locales para la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 69 Lista de abreviaturas Instrucciones de uso Lista de abreviaturas Término Explicación Camera Control Unit (unidad de control de la cámara) Communauté Européenne (Comunidad Europea) Canadian Standards Association (Asociación Canadiense de Normalización): una organización no gubernamental que comprueba y certifica la seguridad de los productos Electromagnetic Compatibility (compatibilidad electromagnética) Denota la no interferencia de los equipos electrónicos y eléctricos con su entorno...
  • Página 70 EC | REP Carl Zeiss Meditec AG Carl Zeiss Suzhou Co., Ltd Modern Industrial Square 3-B, Goeschwitzer Strasse 51-52 No.333 Xingpu Road 07745 Jena Suzhou Industrial Park, Suzhou Teléfono: +49 36 41 22 03 33 China 215126 Telefax: +49 36 41 22 01 12 Teléfono: +86 512 6287 1388...