Zeiss Primo Star Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para Primo Star:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81
Primo Star
Operating manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Инструкция по применению
操作手册

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zeiss Primo Star

  • Página 1 Primo Star Operating manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de manejo Инструкция по применению 操作手册...
  • Página 2 возмещение убытков. Фирма оставляет за собой право на выдачу патента или регистрацию зарегистрированной модели. 版 权 操作本仪器必须先阅读本手册内容。因此请务必熟悉本手册内容,尤其要遵从有关仪器正确操作的注意事项。技 术可能会有更新,此手册不含升级服务。未经授权禁止复制,利用和转载本手册内容。如有违背必须承担相应赔 偿责任。保留所有申请专利或者样品注册权利。 Issued by: Carl Zeiss MicroImaging GmbH P.O.B. 4041, 37030 Göttingen, Germany Phone: +49 (0) 551 5060 660 Fax: +49 (0) 551 5060 464 E-Mail: micro@zeiss.de...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Primo Star Contents Carl Zeiss CONTENTS Page Notes on Instrument Safety....................4 General safety notes......................4 Instrument safety and EMC ....................4 Unpacking, transportation, storage..................5 Disposal..........................5 Use............................5 Notes on warranty........................ 7 Description ......................... 8 System overview........................8 Total view...........................
  • Página 4: Notes On Instrument Safety

    DIN EN 61010-1 (IEC 61010-1) and IEC 61010-2-101 "Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use “. The Primo Star microscope meets the requirements of the EC Directive 98/79/EC Annex 1 and carries the mark. Radio-noise suppression in compliance with EN 55011 Class B Noise immunity in compliance with DIN EN 61326 The instruments are disposed of in compliance with the WEEE Directive 2002/96/EC.
  • Página 5: Unpacking, Transportation, Storage

    Primo Star Notes on Instrument Safety Carl Zeiss Unpacking, transportation, storage Please observe the following safety notes for unpacking, transportation and storage of the microscope: − The microscope is supplied packed to commercial standards in a plastic case with cardboard packaging;...
  • Página 6 If it is determined that protection measures are no longer effective, the instrument must be switched off and safeguarded against inadvertent operation. Please contact a Zeiss service agency or the Carl Zeiss Microscopy Service to repair the instrument.
  • Página 7: Notes On Warranty

    Notes on Instrument Safety Carl Zeiss Notes on warranty The Primo Star Microscope including its original accessories must not be used for microscopic techniques other than those described in this Operating Manual. The manufacturer cannot assume any liability for other applications.
  • Página 8: Description

    Carl Zeiss Description Primo Star DESCRIPTION System overview B 46-0071 v 03/06...
  • Página 9 Primo Star Description Carl Zeiss B 46-0071 v 03/06...
  • Página 10: Total View

    Carl Zeiss Description Primo Star Total view 1 Eyepiece 2 Binocular head 3 Tube 4 Carrying handle 5 Plug-in power unit 6 Stand 7 ON/OFF switch; illumination intensity 8 Illumination module 9a Luminous-field diaphragm, adjustable 9b Luminous-field diaphragm, fixed 10a Condenser carrier, Full Köhler...
  • Página 11: Intended Use

    Description Carl Zeiss Intended use The Primo Star microscope is a universally applicable light microscope primarily designed for the examination of cell and tissue cultures as well as sediments in culture flasks, Petri dishes and microplates. Typical applications: Examination of blood and tissue samples from the human body, observation of intracellular processes on living cell cultures, cell-cell interactions, motility, growth, potential measurement, detection of medical drugs, microinjection and in vitro fertilization.
  • Página 12: Objectives

    Plan-ACHROMAT 10×/0.25 ∞/-. where: 10× Objective magnification, With a defined color ring on the objective being assigned to each magnification step (Carl Zeiss color code) 0.25 Numerical aperture ∞ Infinite mechanical tube length − Usable with cover slip thickness D = 0 or 0.17 mm...
  • Página 13: Start-Up And Operation

    Primo Star Start-Up and Operation Carl Zeiss START-UP AND OPERATION Starting up the microscope Before installing and starting up the microscope, be sure to carefully read and observe the notes on instrument safety (see Section 1). Do not touch optical surfaces when unpacking the microscope to avoid fingerprints! The microscope is supplied completely assembled and inclusive of accessories packed to commercial standards.
  • Página 14: Controls

    Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star Controls Fig. 4 Controls B 46-0071 v 03/06...
  • Página 15 Primo Star Start-Up and Operation Carl Zeiss Legend to Fig. 4: 1 Eyepieces 2 Binocular body of the tube 3 Illumination-intensity indicators 4 Rotary knob for switch ON/OFF and adjustment of illumination intensity 5 Fine focusing drive (right side) 6 Coarse focusing drive (right side)
  • Página 16: Operating The Microscope

    Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star Operating the microscope 3.3.1 Setting interpupillary distance and viewing height • Swing the eyepiece tubes symmetrically slightly toward or away from one another to adjust the distance between the tubes to your individual interpupillary distance (Fig.
  • Página 17: Adjusting Transmitted-Light Brightfield On The Full Köhler Microscope

    Primo Star Start-Up and Operation Carl Zeiss • Turn the focusing ring of the eyepiece (Fig. 7/3) to focus on the triangular figure of the eyepiece pointer. • Put the specimen onto the mechanical stage. Look at the specimen through the eyepiece with the eyepiece pointer and focus on the microscopic image by turning on the focusing drive.
  • Página 18: Adjusting Transmitted-Light Brightfield On The Fixed Köhler Microscope

    3.3.4 Adjusting transmitted-light brightfield on the Fixed Köhler microscope The Primo Star Fixed Köhler Microscope is supplied factory-adjusted. Operation is restricted to a few manipulations. • Place the specimen in the specimen holder of the mechanical stage. • If the microscope stand is equipped with a phase or dark-filed slider, pull this slider out to the left as far as it will go.
  • Página 19: Adjusting Transmitted-Light Phase Contrast Or Transmitted-Light Darkfield

    Primo Star Start-Up and Operation Carl Zeiss 3.3.5 Adjusting transmitted-light phase contrast or transmitted-light darkfield • First, adjust the microscope as you do for brightfield. • Turn the nosepiece to swing the phase-contrast objective (40x/Ph 2) into the light path.
  • Página 20: Converting The Microscope

    Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star Converting the microscope Unplug the plug-in power unit from line power before converting the microscope. 3.4.1 Changing the tube • Loosen clamp screw (Fig. 11/2), turn the installed tube (Fig. 11/1) clockwise approximately 90° (Fig. 11/A) and on the right side take it of upward (Fig.
  • Página 21: Replacing The 6V 30W Halogen Lamp Or The Led Illumination

    Primo Star Start-Up and Operation Carl Zeiss 3.4.3 Replacing the 6V 30W halogen lamp or the LED illumination Unplug the plug-in power unit from the power outlet and allow for a sufficient cool-down time of the 6V 30W halogen lamp before you replace it.
  • Página 22: Installing/Removing The Illuminating Mirror

    The mirror serves to illuminate the specimen if no power outlet is available. It can be used only in combination with the Primo Star Fixed Köhler Microscope. For this purpose, it is necessary to remove the condenser and the condenser carrier insert.
  • Página 23: Installing A Camera

    Primo Star Start-Up and Operation Carl Zeiss • Taking care that the locating screw on the rear side of the condenser fits in groove (Fig. 16/4) of the condenser carrier insert, put the condenser into this insert. • Screw the cover cap back onto the luminous-field diaphragm.
  • Página 24 • Carry out this test until the image is format filling without masking or vignetting. • Retighten the grub screw (Fig. 17/5). With camera/adapter combinations that have not been recommended expressly by Zeiss, it may be quite impossible to obtain an unvignetted image.
  • Página 25: Care And Troubleshooting

    Primo Star Care and Troubleshooting Carl Zeiss CARE AND TROUBLESHOOTING Instrument care Care of the microscope is restricted to the following operations: • Cover the instrument with the dust cover after every use. • Do not install the microscope in a humid room; maximum humidity < 75%.
  • Página 26: Troubleshooting

    Carl Zeiss Care and Troubleshooting Primo Star Troubleshooting Problem Cause Remedy The field of view is not Nosepiece with objective has not been Switch nosepiece with objective into completely visible. switched into click-stop position. click-stop position. Condenser has not been set correctly.
  • Página 27: Appendix

    Stand with phototube approx. 190 x 425 x 395 mm With tube / phototube turned by 180° approx. 190 x 375 x 395 mm Weight Primo Star with phototube 8.2 kg Ambient conditions Transport (in packaging): Permissible ambient temperature -40 to +70 °C...
  • Página 28 Carl Zeiss Appendix Primo Star LED illumination Constant, brightness-independent color temperature of 7480 K Homogeneous field illumination 20 mm diameter Suitable for objectives with magnifications of 4x to 100x Analogous brightness adjustment from approx. 15 to 100% Optical/mechanical data Stand with stage focusing...
  • Página 29 Primo Star Inhaltsübersicht Carl Zeiss INHALTSÜBERSICHT Seite Hinweise zur Gerätesicherheit ..................4 Allgemeine Sicherheitshinweise .................... 4 Gerätesicherheit und EMV ....................4 Auspacken, Transportieren, Lagern..................5 Entsorgen..........................5 Bedienen ..........................5 Garantiehinweise........................7 Gerätebeschreibung ......................8 Systemübersicht ........................8 Gesamtansicht........................10 Verwendungszweck ......................
  • Página 30: Hinweise Zur Gerätesicherheit

    Das Mikroskop Primo Star wurde entsprechend der Norm DIN EN 61010-1 (IEC 61010-1) und IEC 61010-2-101 "Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte“, konstruiert, gefertigt und geprüft. Das Mikroskop Primo Star erfüllt die Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79/EG Anhang 1 und ist mit - Zeichen gekennzeichnet. Funkentstörung nach EN 55011 Klasse B Störfestigkeit nach DIN EN 61326...
  • Página 31: Auspacken, Transportieren, Lagern

    Primo Star Hinweise zur Gerätesicherheit Carl Zeiss Auspacken, Transportieren, Lagern Bitte beachten Sie beim Auspacken, Transportieren und Lagern des Mikroskops folgende Sicherheitshinweise: Das Mikroskop wird handelsüblich in einem Kunststoffbehälter mit Pappumverpackung geliefert; für − Transporte nur die Originalverpackung verwenden. −...
  • Página 32 Steckernetzteil betrieben werden. Wird festgestellt, dass Schutzmaßnahmen nicht mehr wirken, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigte Benutzung zu sichern. Zur Wiederinstandsetzung des Gerä- tes ist Verbindung mit dem Zeiss-Kundendienst bzw. dem Carl Zeiss Mikroskopie-Service auf- zunehmen. −...
  • Página 33: Garantiehinweise

    Hinweise zur Gerätesicherheit Carl Zeiss Garantiehinweise Das Mikroskop Primo Star inkl. Originalzubehör darf nur für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Mikroskopierverfahren verwendet werden. Für jegliche andere Anwendung kann vom Hersteller keine Haftung übernommen werden. Bitte beachten Sie nachfolgende Garantiehinweise für das Mikroskop Primo Star: −...
  • Página 34: Gerätebeschreibung

    Carl Zeiss Gerätebeschreibung Primo Star GERÄTEBESCHREIBUNG Systemübersicht B 46-0071 v 03/06...
  • Página 35 Primo Star Gerätebeschreibung Carl Zeiss B 46-0071 v 03/06...
  • Página 36: Gesamtansicht

    Carl Zeiss Gerätebeschreibung Primo Star Gesamtansicht 1 Okular 2 Binokularteil 3 Tubus 4 Tragegriff 5 Steckernetzteil 6 Stativ 7 Ein-, Ausschalter; Beleuchtungs- intensität 8 Beleuchtungs- modul 9a Leuchtfeldblende, stellbar 9b Leuchtfeldblende, nicht stellbar 10a Kondensorträger, Full-Köhler 10b Kondensorträger, Fixed-Köhler 11a Abbe-Kondensor, Full-Köhler...
  • Página 37: Verwendungszweck

    Primo Star Gerätebeschreibung Carl Zeiss Verwendungszweck Das Mikroskop Primo Star ist ein universell einsetzbares Lichtmikroskop und dient vorrangig zur Untersuchung von Zell- und Gewebekulturen sowie von Sedimenten in Kulturflaschen, Petrischalen und Mikrotiterplatten. Typische Anwendungsgebietebereiche: Untersuchung von Blut und Gewebeproben aus dem menschlichen Körper, Beobachtung intrazellulärer Prozesse an lebenden Zellkulturen, Zell-Zell-Interaktionen, Motilität, Wachstum,...
  • Página 38: Objektive

    Die Objektive stellen das optische Kernstück des Mikroskops dar. Die Beschriftung kann z. B. lauten: Plan-ACHROMAT 10×/0,25 ∞/-. Dabei bedeuten: 10× Objektivvergrößerung, wobei jeder Vergrößerungsstufe ein definierter Farbring am Mikroskopobjektiv zugeordnet ist (Carl Zeiss Farbcodierung) 0,25 numerische Apertur ∞ unendliche Tubuslänge − mit Deckglasdicken D = 0 oder...
  • Página 39: Inbetriebnahme Und Bedienung

    Primo Star Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG Mikroskop in Betrieb nehmen Vor Aufbau und Inbetriebnahme des Mikroskops die Sicherheitshinweise (siehe Abschnitt 1) aufmerksam durchlesen und befolgen. Um Fingerabdrücke zu vermeiden, optische Flächen beim Auspacken nicht berühren! Das Mikroskop wird komplett montiert und inklusive Zubehör handelsüblich verpackt ausgeliefert.
  • Página 40: Bedienelemente

    Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star Bedienelemente Bild 4 Bedienelemente B 46-0071 v 03/06...
  • Página 41 Primo Star Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss Legende zu Bild 4: 1 Okulare 2 Binokularteil des Tubus 3 Anzeige für Beleuchtungsintensität 4 Drehknopf zum Ein- und Ausschalten und für Einstellung der Beleuchtungsintensität 5 Fokussiertrieb für Feineinstellung (rechte Seite) 6 Fokussiertrieb für Grobeinstellung (rechte Seite)
  • Página 42: Mikroskop Bedienen

    Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star Mikroskop bedienen 3.3.1 Okularabstand und Einblickhöhe einstellen • Okularabstand (Pupillendistanz) durch symmetrisches Schwenken beiden Okularstutzen gegeneinander an den individuel- len Augenabstand des Beobachters anpassen (Bild 5). Der richtige Augenabstand ist eingestellt, wenn der...
  • Página 43: Durchlicht-Hellfeld Am Mikroskop Full-Köhler Einstellen

    Primo Star Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss • Mit dem Stellring des Okulars (Bild 7/3) die keilförmige Figur des Okularzeigers scharfstellen. • Objekt auf den Kreuztisch auflegen. Durch das Okular mit dem Okularzeiger das Objekt betrachten und das mikroskopische Bild mit dem Fokussiertrieb scharfstellen.
  • Página 44: Durchlicht-Hellfeld Am Mikroskop Fixed-Köhler Einstellen

    Ergebnisse Leuchtfeld- und Aperturblendeneinstellungen erneut vorzunehmen sind. 3.3.4 Durchlicht-Hellfeld am Mikroskop Fixed-Köhler einstellen Das Mikroskop Primo Star Fixed-Köhler wird voreingestellt ab Werk geliefert. Die Bedienung beschränkt sich auf wenige Handgriffe. • Objekt in den Objekthalter des Kreuztisches einlegen. • Falls das Mikroskopstativ mit einem Phasen- oder Dunkelfeldschieber ausgerüstet ist, diesen nach links bis zum Anschlag herausziehen.
  • Página 45: Durchlicht-Phasenkontrast Oder Durchlicht-Dunkelfeld Einstellen

    Primo Star Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss 3.3.5 Durchlicht-Phasenkontrast oder Durchlicht-Dunkelfeld einstellen • Mikroskop zunächst wie im Hellfeld einstellen. • Phasenkontrastobjektiv (40x/Ph 2) am Objektiv- revolver in den Strahlengang einschwenken. • Leuchtfeldblende (Bild 9/3, sofern verstellbar) am Stativ und Aperturblende über Hebel (Bild 9/1) am Abbe-Kondensor (Bild 9/2) öffnen.
  • Página 46: Mikroskop Umrüsten

    Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star Mikroskop umrüsten Vor dem Umrüsten des Mikroskops Steckernetzteil vom Netz trennen. 3.4.1 Tubus wechseln • Klemmschraube (Bild 11/2) lösen, vorhandenen Tubus (Bild 11/1) um ca. 90° nach rechts drehen (Bild 11/A) und auf der rechten Seite nach oben abnehmen (Bild 11/B).
  • Página 47: Halogenlampe 6 V / 30 W Bzw. Led-Beleuchtung Wechseln

    Primo Star Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss 3.4.3 Halogenlampe 6 V / 30 W bzw. LED-Beleuchtung wechseln Wechsel Halogenlampe 6 V / 30 W eine ausreichende Abkühl- zeit einhalten und Steckernetzteil aus Steckdose entfernen. • Beide Arretierungsschrauben (Bild 13/3) des Beleuchtungsmoduls (Bild 13/1 bzw.
  • Página 48: Spiegel Ein- Und Ausbauen

    Spiegel ein- und ausbauen Der Spiegel dient der Beleuchtung des Objektes, falls kein Stromanschluss vorhanden ist. Er kann nur in Verbindung mit dem Mikroskop Primo Star, Fixed-Köhler verwendet werden. Dazu müssen Kondensor und Kondensorträgereinsatz demontiert werden. Spiegel einbauen: • Abdeckkappe (Bild 15/6) von der Leuchtfeld- blende (Bild 15/5) abschrauben.
  • Página 49: Kamera Ansetzen

    Primo Star Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss • Kondensor in den Kondensorträgereinsatz einsetzen. Dabei darauf achten, dass sich die Orientierungsschraube an der hinteren Seite des Kondensors in der Nut (Bild 16/4) des Kondensor- trägereinsatzes befindet. • Abdeckkappe wieder auf Leuchtfeldblende aufschrauben.
  • Página 50 • Gewindestift (Bild 17/5) wieder festziehen. Es ist durchaus möglich, dass sich bei einer Kamera-Adapter-Kombination, die nicht ausdrücklich von Carl Zeiss empfohlen ist, kein beschnittfreies Bild erzielen lässt. Digital-Kamera oder Video-Kamera mit Gewinde C-Mount ansetzen Kameras mit Gewinde C-Mount werden mit Hilfe der Kamera-Adapter P95-C 2/3" 0,65x oder P95-C 1/2"...
  • Página 51: Pflege Und Störungsbeseitigung

    Primo Star Pflege und Störungsbeseitigung Carl Zeiss PFLEGE UND STÖRUNGSBESEITIGUNG Gerät pflegen Die Pflege des Mikroskops beschränkt sich auf die nachstehend aufgeführten Arbeiten: • Gerät nach jedem Gebrauch mit der Geräteschutzhülle abdecken. • Gerät nicht in einem feuchten Raum aufstellen, d. h. max. Feuchte < 75 %.
  • Página 52: Störungsbeseitigung

    Carl Zeiss Pflege und Störungsbeseitigung Primo Star Störungsbeseitigung Problem Ursache Störungsbeseitigung Das Sehfeld ist nicht vollständig Objektivrevolver mit Objektiv nicht in Objektivrevolver mit Objektiv in sichtbar Raststellung geschaltet Raststellung schalten Kondensor nicht richtig eingestellt Kondensor richtig einstellen Aperturblende nicht richtig eingestellt...
  • Página 53: Anhang

    Stativ mit Fototubus ca. 190 x 425 x 395 mm Bei um 180° gedrehtem Tubus / Fototubus ca. 190 x 375 x 395 mm Masse Primo Star mit Fototubus 8,2 kg Umweltbedingungen Transport (in Verpackung): Zulässige Umgebungstemperatur -40 bis +70 °C Lagerung: Zulässige Umgebungstemperatur...
  • Página 54 Carl Zeiss Anhang Primo Star LED-Beleuchtung Konstante, helligkeitsunabhängige Farbtemperatur von 7480 K Homogene Bildfeldausleuchtung 20 mm Durchmesser Geeignet für Objektive mit Vergrößerungen von 4x bis 100x Analoge Helligkeitsregelung von ca. 15 bis 100 % Optisch-mechanische Daten Stativ mit Tischfokussierung mit Grobtrieb...
  • Página 55 Primo Star Sommaire Carl Zeiss SOMMAIRE Page Consignes relatives a la sécurité d’utilisation de l’appareil ........... 4 Consignes de sécurité générales ................... 4 Sécurité de l’appareil et CEM....................4 Déballage, transport, stockage ..................... 5 Elimination ........................... 5 Utilisation ..........................5 Garantie ..........................
  • Página 56: Consignes Relatives A La Sécurité D'utilisation De L'appareil

    Sécurité de l’appareil et CEM Le microscope Primo Star a été conçu, testé et fabriqué conformément à la norme DIN EN 61010-1 (CEI 61010-1) et à la norme CEI 61010-2-101 « Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire ».
  • Página 57: Déballage, Transport, Stockage

    Primo Star Consignes relatives a la sécurité d’utilisation de l’appareil Carl Zeiss Déballage, transport, stockage Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes lors déballage, du transport et du stockage du microscope : Le microscope est livré dans un coffret en polyéthylène avec un emballage en carton. Pour le −...
  • Página 58 L’appareil doit être mis hors service et sécurisé contre toute utilisation involontaire, s'il est constaté que les mesures de protection n'ont plus d'effet. Pour la remise en état de fonctionnement de l'appareil, prendre contact avec le service après-vente Zeiss ou le service Microscopie de Carl Zeiss.
  • Página 59: Garantie

    Carl Zeiss Garantie Le microscope Primo Star et ses accessoires d’origine doivent être utilisés exclusivement pour les procédés de microscopie décrits dans le présent mode d’emploi. Le fabricant n'engage pas sa responsabilité pour toute autre application qui pourrait être faite de l'appareil, de ses composants et de ses pièces détachées.
  • Página 60: Description De L'appareil

    Carl Zeiss Description de l’appareil Primo Star DESCRIPTION DE L’APPAREIL Vue d’ensemble du système B 46-0071 v 03/06...
  • Página 61 Primo Star Description de l’appareil Carl Zeiss B 46-0071 v 03/06...
  • Página 62: Vue Globale Du Microscope

    Carl Zeiss Description de l’appareil Primo Star Vue globale du microscope 1 Oculaire 2 Partie binoculaire 3 Tube 4 Poignée 5 Bloc d'alimentation enfichable 6 Statif 7 Commutateur pour mise sous/hors tension et réglage d'intensité lumineuse 8 Module d'éclairage 9a Diaphragme de champ lumineux, réglable...
  • Página 63: Emploi Du Microscope

    Carl Zeiss Emploi du microscope Le microscope Primo Star est un microscope optique de type universel destiné principalement à l'examen des structures cellulaires et tissulaires, ainsi qu'à l'étude de sédiments dans des flacons de culture, des boîtes de Petri ou des plaques de microtitrage.
  • Página 64: Objectifs

    Carl Zeiss Description de l’appareil Primo Star Objectifs Les objectifs constituent la cheville ouvrière du système optique du microscope. Ils portent une inscription du type : Plan-ACHROMAT 10×/0,25 ∞/-. Signification : 10× grandissement de l'objectif ; un anneau est gravé dans l'objectif...
  • Página 65: Mise En Service Et Utilisation

    Primo Star Mise en service et utilisation Carl Zeiss MISE EN SERVICE ET UTILISATION Mise en service du microscope Avant de procéder à la mise en service du microscope, lire attentivement les Consignes relatives à la sécurité d'utilisation de l'appareil (voir chapitre 1).
  • Página 66: Éléments De Commande

    Carl Zeiss Mise en service et utilisation Primo Star Éléments de commande Fig. 4 Éléments de commande B 46-0071 v 03/06...
  • Página 67 Primo Star Mise en service et utilisation Carl Zeiss Légendes de la Fig. 4 : 1 Oculaires 2 Partie binoculaire du tube 3 Affichage de l’intensité de l’éclairage 4 Commutateur rotatif pour mise sous/hors tension et réglage de l’intensité lumineuse 5 Tambour de mise au point fine (côté...
  • Página 68: Emploi Du Microscope

    Carl Zeiss Mise en service et utilisation Primo Star Emploi du microscope 3.3.1 Réglage de l’écart interpupillaire et de la hauteur d’observation • Réglez l’écart interpupillaire (écart entre les oculaires) en faisant pivoter les deux lunettes porte-oculaire symétriquement l'une par rapport à...
  • Página 69: Réglage Du Fond Clair En Lumière Transmise Sur Le Microscope « Full-Köhler

    Primo Star Mise en service et utilisation Carl Zeiss • Avec la bague de réglage de l’oculaire (Fig. 7/3), effectuez la mise au point du réticule cunéiforme. • Placez un objet sur la platine à mouvements croisés. Observez l’objet à travers l’oculaire doté du réticule et mettez l’image microscopique au point à...
  • Página 70: Réglage Du Fond Clair En Lumière Transmise Sur Le Microscope « Fixed-Köhler

    3.3.4 Réglage du fond clair en lumière transmise sur le microscope « Fixed-Köhler » Le microscope Primo Star « Fixed-Köhler» est réglé à l’usine. Quelques manipulations simples suffisent pour l’utiliser correctement. • Placez un objet sur le porte-objet de la platine à mouvements croisés.
  • Página 71: Réglage Du Contraste De Phase En Lumière Transmise Ou Du Fond Noir En Lumière Transmise

    Primo Star Mise en service et utilisation Carl Zeiss 3.3.5 Réglage du contraste de phase en lumière transmise ou du fond noir en lumière transmise • Commencez par régler le microscope comme pour une observation en fond clair. • Basculez dans le trajet lumineux l’objectif de contraste de phase (40x/Ph 2) figurant sur le revolver porte-objectifs.
  • Página 72: Transformation Du Microscope

    Carl Zeiss Mise en service et utilisation Primo Star Transformation du microscope Avant de procéder à la transformation du microscope, débranchez le bloc d’alimentation du secteur. 3.4.1 Changement du tube • Desserrez la vis de blocage (Fig. 11/2), tournez le tube (Fig. 11/1) d’environ 90° vers la droite (Fig.
  • Página 73: Remplacement De La Lampe Halogène 6 V / 30 W Ou De L'éclairage Led

    Primo Star Mise en service et utilisation Carl Zeiss 3.4.3 Remplacement de la lampe halogène 6 V / 30 W ou de l’éclairage LED Avant de remplacer la lampe halogène 6 V / 30 W, laisser refroidir suffisamment et débrancher le bloc d’alimentation du secteur.
  • Página 74: Pose Et Dépose Du Miroir

    Le miroir sert à éclairer l’objet en l’absence de courant électrique. Il est utilisable uniquement sur le microscope Primo Star « Fixed-Köhler ». Pour cela, vous devez au préalable déposer le condenseur et le porte- condenseur. Pose du miroir : •...
  • Página 75: Pose De L'appareil Photo

    Primo Star Mise en service et utilisation Carl Zeiss • Insérez le condenseur dans le porte-condenseur. Veillez pour cela à ce que la vis d’orientation située à l’arrière du condenseur s’engage bien dans la rainure (Fig. 16/4) du porte-condenseur. • Revissez l’anneau de fermeture sur le diaphragme de champ lumineux.
  • Página 76 • Resserrez la tige filetée (Fig. 17/5). Si l’appareil photo et l’adaptateur utilisés ne constituent pas une combinaison recommandée expressément par Carl Zeiss, il peut être impossible d’obtenir une image intégrale sans rognage. Montage d’un appareil photo numérique ou d’une caméra vidéo avec filet C-Mount Les caméras dotées d'un filetage C-Mount sont raccordées au phototube du microscope à...
  • Página 77: Entretien Et Depannage

    Primo Star Entretien et depannage Carl Zeiss ENTRETIEN ET DEPANNAGE Entretien de l’appareil L’entretien du microscope se limite aux opérations suivantes : • Après chaque utilisation, recouvrez le microscope avec sa housse. • N’installez pas le microscope dans une pièce humide ; humidité maximale < 75 %.
  • Página 78: Dépannage

    Carl Zeiss Entretien et depannage Primo Star Dépannage Problème Cause Remède Le champ d’observation n’est Le revolver porte-objectifs ne s’est pas Corriger la position du revolver porte- pas visible dans son intégralité engagé dans un cran objectifs Le condenseur n’est pas réglé...
  • Página 79: Annexe

    Statif avec phototube env. 190 x 425 x 395 mm Tube / Phototube tournés de 180° env. 190 x 375 x 395 mm Poids Primo Star avec phototube 8,2 kg Conditions environnantes Transport (dans l’emballage) : Température ambiante admise -40 à +70 °C Stockage : Température ambiante admise...
  • Página 80 Carl Zeiss Annexe Primo Star Eclairage LED Température de couleur constante, indépendante de la luminosité 7480 K Eclairage homogène du champ d’observation 20 mm de diamètre Approprié pour objectifs avec grandissement de 4x à 100x Régulation analogique de luminosité env. 15 à 100 % Caractéristiques opto-mécaniques...
  • Página 81 Primo Star Contenido Carl Zeiss CONTENIDO Página INDICACIONES DE SEGURIDAD DEL EQUIPO ..............4 Indicaciones generales de seguridad ..................4 Seguridad del equipo y compatibilidad electromagnética ............4 Desembalaje, transporte, almacenamiento................5 Eliminación adecuada ......................5 Manejo..........................5 Garantía ..........................7 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................
  • Página 82: Indicaciones De Seguridad Del Equipo

    Indicaciones para el trabajo que deben considerarse al manejar el microscopio. Seguridad del equipo y compatibilidad electromagnética El microscopio Primo Star fue diseñado, fabricado y comprobado según la norma DIN EN 61010-1 (IEC 61010-1) e IEC 61010-2-101 "Disposiciones de seguridad para equipos eléctricos de medición, control, regulación y de laboratorio“.
  • Página 83: Desembalaje, Transporte, Almacenamiento

    Primo Star INDICACIONES DE SEGURIDAD DEL EQUIPO Carl Zeiss Desembalaje, transporte, almacenamiento Por favor, preste atención a las siguientes indicaciones de seguridad al desembalar, transportar y almacenar el microscopio: El microscopio es suministrado, tal como es usual, en un recipiente plástico metido en una caja de −...
  • Página 84 Al fijarse que las medidas de protección ya no son eficaces, hay que poner el equipo fuera de servicio y asegurarlo contra el uso no intencional. Para su reparación ha de ponerse en contacto con el Servicio Técnico de Zeiss o sea el Servicio de Microscopía de Carl Zeiss. −...
  • Página 85: Garantía

    INDICACIONES DE SEGURIDAD DEL EQUIPO Carl Zeiss Garantía El microscopio Primo Star, incluso sus accesorios originales, se debe emplear solamente para los métodos de microscopía descritos en este manual. El fabricante no asumirá la responsabilidad por cualquier otra aplicación. Considere, por favor, las indicaciones de garantía dadas a continuación para el microscopio Primo Star: −...
  • Página 86: Descripción Del Aparato

    Carl Zeiss DESCRIPCIÓN DEL APARATO Primo Star DESCRIPCIÓN DEL APARATO Cuadro sinóptico del sistema B 46-0071 v 03/06...
  • Página 87 Primo Star DESCRIPCIÓN DEL APARATO Carl Zeiss B 46-0071 v 03/06...
  • Página 88: Vista De Conjunto

    Carl Zeiss DESCRIPCIÓN DEL APARATO Primo Star Vista de conjunto 1 Ocular 2 Unidad binocular 3 Tubo 4 Asa de transporte 5 Unidad alimentadora enchufable 6 Estativo 7 Interruptor ON/OFF; intensidad luminosa 8 Módulo de iluminación 9a Diafragma de campo...
  • Página 89: Finalidad De Uso

    Descripción del aparato y características principales El Primo Star es un microscopio de luz transmitida. Es de construcción compacta y ocupa poco espacio. Va provisto de objetivos de un alto poder resolutivo con óptica corregida a infinito y permite el trabajo microscópico según los procedimientos de campo claro, campo oscuro y contraste de fases.
  • Página 90: Objetivos

    Significan: 10× Aumento del objetivo A cada escalón de aumento está asignado anillo de color definido integrado en el obje- tivo (codificación de colores de Carl Zeiss) 0,25 Apertura numérica ∞ Distancia focal infinita − Utilizable con cubreobjetos de un espesor D = 0 ó...
  • Página 91: Puesta En Servicio Y Manejo

    Primo Star PUESTA EN SERVICIO Y MANEJO Carl Zeiss PUESTA EN SERVICIO Y MANEJO Poner el microscopio en servicio Lea las indicaciones de seguridad (ver apartado 1) con atención y obsérvelas antes de proceder al montaje y a la puesta en servicio del microscopio.
  • Página 92: Elementos De Mando

    Carl Zeiss PUESTA EN SERVICIO Y MANEJO Primo Star Elementos de mando Figura 4 Elementos de mando B 46-0071 v 03/06...
  • Página 93 Primo Star PUESTA EN SERVICIO Y MANEJO Carl Zeiss Leyenda para la Figura 4: 1 Oculares 2 Unidad binocular del tubo 3 Indicadores de la intensidad luminosa 4 Botón giratorio para conectar y desconectar el microscopio y para regular la intensidad luminosa 5 Mando de enfoque micrométrico (lado derecho)
  • Página 94: Manejar El Microscopio

    Carl Zeiss PUESTA EN SERVICIO Y MANEJO Primo Star Manejar el microscopio 3.3.1 Ajustar la distancia entre los oculares y la altura de observación • Adaptar la distancia entre los oculares a la distancia interpupilar individual del observador por giro simétrico de los dos portaoculares en contrasentido (Figura 5).
  • Página 95: Ajustar Luz Transmitida - Campo Claro En El Microscopio Preparado Para Full-Köhler

    Primo Star PUESTA EN SERVICIO Y MANEJO Carl Zeiss • Enfocar con precisión la marca cuneiforme de la placa de indicación mediante el anillo de ajuste del ocular (Figura 7/3). • Poner el objeto sobre la platina en cruz. Mirar el objeto a través del ocular que contiene la placa de indicación y enfocar la imagen microscópica mediante el mando de enfoque.
  • Página 96: Ajustar Luz Transmitida - Campo Claro En El Microscopio Preparado Para Fixed-Köhler

    3.3.4 Ajustar luz transmitida - campo claro en el microscopio preparado para Fixed-Köhler El microscopio Primo Star Fixed-Köhler suministrado ha sido preajustado en la fábrica. El manejo se limita a pocas maniobras. • Colocar el objeto en el sujetaobjetos de la platina en cruz.
  • Página 97: Ajustar Luz Transmitida - Contraste De Fases O Luz Transmitida - Campo Oscuro

    Primo Star PUESTA EN SERVICIO Y MANEJO Carl Zeiss 3.3.5 Ajustar luz transmitida - contraste de fases o luz transmitida - campo oscuro • Ajustar el microscopio al principio como en campo claro. • Intercalar el objetivo de contraste de fases (40x/Ph 2) en la marcha de los rayos girando el revólver portaobjetivos.
  • Página 98: Reequipar El Microscopio

    Carl Zeiss PUESTA EN SERVICIO Y MANEJO Primo Star Reequipar el microscopio Separar unidad alimentadora enchufable antes reequipar el microscopio. 3.4.1 Cambiar el tubo • Aflojar el tornillo de apriete (Figura 11/2), girar el tubo existente (Figura 11/1) en aprox. 90°...
  • Página 99: Cambiar La Bombilla Halógena De 6 V / 30 W O Sea El Módulo De Iluminación Con Led

    Primo Star PUESTA EN SERVICIO Y MANEJO Carl Zeiss 3.4.3 Cambiar la bombilla halógena de 6 V / 30 W o sea el módulo de iluminación con LED Antes de cambiar la bombilla halógena 6 V / 30 W, sacar...
  • Página 100: Montar Y Desmontar El Espejo

    El espejo sirve para iluminar el objeto en el caso de que no se dispone de una toma de corriente. Se puede usarlo solamente en combinación con el microscopio Primo Star, Fixed-Köhler. Para ello hay que desmontar el condensador y el encaje portacondensador.
  • Página 101: Fijar La Cámara Fotográfica

    Primo Star PUESTA EN SERVICIO Y MANEJO Carl Zeiss • Insertar el condensador en el encaje portacondensador. Prestar atención a que el tornillo de orientación situado en el lado posterior del condensador se encuentre en la ranura (Figura 16/4) del encaje portacondensador.
  • Página 102 • Probar hasta que la imagen llene el formato sin recorte ni viñeta. • Volver a fijar el tornillo prisionero (Figura 17/5). Al usar una combinación de cámara-adaptador no recomendada expresamente por Carl Zeiss puede ser imposible obtener una imagen sin recortes.
  • Página 103: Cuidado Y Eliminación De Fallos

    Primo Star CUIDADO Y ELIMINACIÓN DE FALLOS Carl Zeiss CUIDADO Y ELIMINACIÓN DE FALLOS Cuidar el aparato El cuidado del microscopio se limita a los trabajos siguientes: • Cubrir el aparato con la funda protectora después de cada uso. •...
  • Página 104: Eliminación De Fallos

    Carl Zeiss CUIDADO Y ELIMINACIÓN DE FALLOS Primo Star Eliminación de fallos Problema Causa Medidas a tomar El campo visual no es Revólver portaobjetivos con objetivo Hacer encajar el revólver portaobjetivos completamente visible. no en posición encajada. con objetivo en la posición correcta.
  • Página 105: Anexo

    Estativo con fototubo aprox. 190 x 425 x 395 mm Con tubo / fototubo girado en 180° aprox. 190 x 375 x 395 mm Peso Primo Star con fototubo 8,2 kg Condiciones ambientales Transporte (en embalaje): Temperatura ambiental admisible -40 hasta +70 °C...
  • Página 106 Carl Zeiss ANEXO Primo Star Iluminación LED Temperatura de color constante, independiente de la luminosidad 7480 K Iluminación homogénea del campo de imagen diámetro 20 mm Apropiada para objetivos con aumentos 4x a 100x aprox. 15 a 100 % Regulación analógica de la luminosidad Datos óptico-mecánicos...
  • Página 107 Содержание Primo Star Carl Zeiss СОДЕРЖАНИЕ Страница Указания по безопасности прибора................4 Общие указания по безопасности..................4 Безопасность прибора и электромагнитная совместимость ......... 4 Распаковка, транспортировка, хранение................. 5 Утилизация ........................5 Обслуживание ........................5 Указания по гарантии......................7 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ....................8 Обзорное...
  • Página 108: Указания По Безопасности Прибора

    нормами DIN EN 61010-1 (IEC 61010-1) и IEC 61010-2-101 "Положения по безопасности электрических измерительных, управляющих, регулирующих и лабораторных приборов“. Микроскоп Primo Star отвечает требованиям предписаний ЕС 98/79/EG приложение 1 и отмаркирован знаком Защита от радиопомех по EN 55011 класс B Помехоустойчивость...
  • Página 109: Распаковка, Транспортировка, Хранение

    Указания по безопасности прибора Primo Star Carl Zeiss Распаковка, транспортировка, хранение При распаковке, транспортировке и хранении микроскопа необходимо соблюдать следующие указания по безопасности: Микроскоп обычно поставляется в пластиковом контейнере с картонной упаковкой; для − транспортировки следует использовать только оригинальную упаковку.
  • Página 110 Указания по безопасности прибора Carl Zeiss Primo Star Микроскоп оснащён штекерным блоком питания, который позволяет работать с сетевым напряжением в диапазоне от 100 В до 240 В ±10 %, 50 / 60 Гц без дополнительного переключения напряжения питания на самом микроскопе.
  • Página 111: Указания По Гарантии

    Primo Star Carl Zeiss Указания по гарантии Микроскоп Primo Star, включая оригинальные принадлежности, может применяться только для методов микроскопирования, описанных в настоящей инструкции по обслуживанию. В случае иного применения изготовитель не несет отвественности. Просим обратить внимание на следующие указания, связанные с гарантией, предоставляемой...
  • Página 112: Описание Прибора

    ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Carl Zeiss Primo Star ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Обзорное представление системы B 46-0071 v 03/06...
  • Página 113 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Primo Star Carl Zeiss B 46-0071 v 03/06...
  • Página 114: Общий Вид

    ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Carl Zeiss Primo Star Общий вид 1 Окуляр 2 Бинокулярный узел 3 Тубус 4 Ручка 5 Штекерный сетевой блок 6 Штатив 7 Вкл.-выключатель; интенсивность освещения 8 Осветительный модуль 9a Полевая диафрагма, регулируемая 9b Полевая диафрагма, фиксированная 10a Держатель...
  • Página 115: Область Применения

    ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Primo Star Carl Zeiss Область применения Микроскоп «Primo Star» представляет собой световой микроскоп универсального применения, который предназначен преимущественно для исследования клеточных и тканевых культур, а также седиментов во флаконах для хранения культур, биологических чашечках Петри и пластин для микротитрирования.
  • Página 116: Объективы

    Plan-ACHROMAT 10×/0,25 ∞/-. Это означает: 10× кратность увеличения объектива, причем каждой ступени увеличения соответствует кольцо определенного цвета на объективе микроскопа (цветовое кодирование Carl Zeiss) 0,25 числовая апертура ∞ бесконечная длина тубуса − может применяться с толщиной покровного стекла D = 0 или...
  • Página 117: Ввод В Действие И Обслуживание

    ВВОД В ДЕЙСТВИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Primo Star Carl Zeiss ВВОД В ДЕЙСТВИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Ввод микроскопа в действие Перед монтажом и вводом в действие микроскопа следует внимательно прочитать и соблюдать предписания по безопасности (смотри раздел 1). Во избежании отпечатков пальцев не прикасаться к оптическим поверхностям при...
  • Página 118: Элементы Управления

    ВВОД В ДЕЙСТВИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Carl Zeiss Primo Star Элементы управления Рисунок 4 Элементы управления B 46-0071 v 03/06...
  • Página 119 ВВОД В ДЕЙСТВИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Primo Star Carl Zeiss Легенда к рис. 4: 1 Окуляры 2 Бинокулярный узел тубуса 3 Показание интенсивности освещения 4 Поворотная ручка для включения и выключения и для регулировки интенсивности освещения 5 Привод фокусировки для точной настройки (правая сторона) 6 Привод...
  • Página 120: Обслуживание Микроскопа

    ВВОД В ДЕЙСТВИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Carl Zeiss Primo Star Обслуживание микроскопа 3.3.1 Настройка межокулярного расстояния и высоты окуляров • Путём сумметричного поворота обоих окулярных тубусов друг против друга настроить межокулярное (межзрачковое) расстояние так, чтобы оно было согласо- вано с индивудуальным глазным базисом...
  • Página 121: Настройка Микроскопа «Full Köhler

    ВВОД В ДЕЙСТВИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Primo Star Carl Zeiss • Вращением юстировочного кольца окуляра (Рисунок 7/3) установить на резкость треугольник окулярного указателя. • Поместить объект на предметный столик. Глядя в окуляр с окулярным указателем наблю- дают за объектом, одновременно фокусируя микроскопическое изображение посредством...
  • Página 122: Настройка Режима Проходящего Света По Методу Светлого Поля На Микроскопе «Fixed Köhler» (С Фиксированным Освещением По Кёлеру)

    Настройка режима проходящего света по методу светлого поля на микроскопе «Fixed Köhler» (с фиксированным освещением по Кёлеру) Микроскоп «Primo Star» в исполнении «Fixed Köhler» поставляется с предварительными заводскими настройками. Процедура обслуживания ограничивается несколькими операциями. • Вложить объект в объектодержатель предметного столика.
  • Página 123: Настройка Для Работы В Режиме Проходящего Света По Методу Фазового Контраста Или Тёмного Поля

    ВВОД В ДЕЙСТВИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Primo Star Carl Zeiss 3.3.5 Настройка для работы в режиме проходящего света по методу фазового контраста или тёмного поля • Настроить микроскоп таким же образом как для светлопольного метода. • Ввести фазовоконтрастный объектив (40x/Ph 2) револьвера объективов в ход...
  • Página 124: Переоснащение Микроскопа

    ВВОД В ДЕЙСТВИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Carl Zeiss Primo Star Переоснащение микроскопа До переоснащения микроскопа штекерный блок питания необхо- димо отсоединить от сети. 3.4.1 Смена тубусной насадки • Ослабить зажимный винт (Рисунок 11/2). Повернуть тубусную насадку (Рисунок 11/1) приблизительно на 90° по часовой стрелке...
  • Página 125: Смена Галогенной Лампы 6В/30Вт И Осветителя На Светодиоде

    ВВОД В ДЕЙСТВИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Primo Star Carl Zeiss 3.4.3 Смена галогенной лампы 6В/30Вт и осветителя на светодиоде Перед сменой галогенной лампы 6В/30Вт дождаться её охлаждения и вытащить штекерный блок питания из розетки. • Ослабить оба стопорных винта (Рисунок 13/3) осветительного модуля (Рисунок 13/1 и...
  • Página 126: Демонтаж И Монтаж Зеркала

    3.4.5 Демонтаж и монтаж зеркала Зеркало предназначается для освещения объекта в том случае, если нет возможности подключения к электросети. Его можно использовать только в варианте «Fixed Köhler» микроскопа Primo Star. Для работы с зеркалом необходимо демонтиро- вать конденсор и вставку...
  • Página 127: Установка Фотокамеры

    ВВОД В ДЕЙСТВИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Primo Star Carl Zeiss • Поместить конденсор в вставку держателя конденсора. Убедиться в том, что ориентиру- ющий винт на задней стороне конденсора вошёл в паз (Рисунок 16/4) вставки держателя конденсора. • Защитный колпак снова навинтить на полевую диафрагму осветителя.
  • Página 128 ВВОД В ДЕЙСТВИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ Carl Zeiss Primo Star • В зависимости от конфигурации микроскопа или типа используемой фотокамеры может потребоваться оптимизация расстояния между камерным объективом и оправой линзы (Рисунок 17/6) (смотри двойную стрелку), в частности тогда, когда уже невозможно получить...
  • Página 129: Техпрофилактика И Устранение Неисправностей

    техпрофилактика и устранение неисправностей Primo Star Carl Zeiss ТЕХПРОФИЛАКТИКА И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Профилактика прибора Профилактика микроскопа ограничивается ниже перечисленными работами: • Покрыть микроскоп специальном защитным чехлом после каждого использования. • Не устанавливать микроскоп в помещениях с влажной атмосферой, т.е. максимально...
  • Página 130: Устранение Неисправностей

    техпрофилактика и устранение неисправностей Carl Zeiss Primo Star Устранение неисправностей Проблема Причина Устранение Поле зрения видно не Револьвер с объективом не попал в Ввести револьвер с объективом в полностью фиксирующее положение фиксирующее положение Конденсор установлен неправильно Правильно установить конденсор Апертурная диафрагма установлена...
  • Página 131: Приложение

    ок. 190 x 425 x 395 мм при повернутом на 180° тубусе / ок. 190 x 375 x 395 мм фототубусе Вес Primo Star с фототубусом 8,2 кг Условия окружающей среды Транспортировка (в упаковке): Допустимая температура -40 до +70 °C окружающей...
  • Página 132 ПРИЛОЖЕНИЕ Carl Zeiss Primo Star Освещение светодиодом Постоянная, не завис. от яркости цветовая температура 7480 K Равномерное освещ. поле 20 мм диаметр Пригодно для объективов с увеличениями от 4x до 100x Аналоговая регулировка яркости от ок. 15 до 100 % Оптико-механические...
  • Página 133 目录 Primo Star Carl Zeiss 目录 页码 仪器安全说明........................4 一般安全注意事项 ....................... 4 仪器安全和EMV........................4 开包,运输,储藏 ....................... 5 废物处理..........................5 操作 ............................. 5 质量保证说明........................7 仪器描述..........................8 系统概貌..........................8 总览 ........................... 10 用途 ........................... 11 仪器说明和主要特点......................11 物镜 ........................... 12 启动与操作 ........................13 启动显微镜...
  • Página 134: 仪器安全说明

    此符号表示,可能存在对仪器或仪器系统的危险。 警告 拆装显微镜前请切断电源线! 注意 在使用显微镜时要注意的操作方式。 仪器安全和 EMV Primo Star 显微镜是按照标准 DIN EN 61010-1 (IEC 61010-1)和 IEC 61010-2-101“电器测量、控 制、调节及实验室仪器的安全规定”设计、生产和检验的。 Primo Star 显微镜满足 EG-准则 98/79/EG 附录 1 并标有 标志。 抗无线电干扰满足 EN 55011 B 级 抗噪音满足 DIN EN 61326 此仪器将依据 WEEE-准则 2002/96/EG 废物处理。...
  • Página 135: 开包,运输,储藏

    仪器安全说明 Primo Star Carl Zeiss 开包,运输,储藏 在开包,运输和储藏 Primo Star 显微镜的时候,请注意以下的安全注意事项: 按照商业惯例,显微镜被包装在硬纸板包装箱内的塑料箱内;运输时请必须使用原始包装。 − 请保留包装箱以备长时间保存或将仪器退回工厂。 − 开箱时,请对照交货单检查所有组件是否齐全。 − 请遵守技术指标所要求的运输和储藏温度。 − 显微镜要放到稳定的硬质光滑的工作台上。 − 确保光学表面没有指纹。 − 废物处理 将显微镜作为废物处理时,请注意以下安全注意事项: 损坏的显微镜不属于普通垃圾;它应该按相应的规定废物处理。 操作 该显微镜及其原始配件,只可应用于该手册所描述的显微镜技术操作。 当使用该显微镜的时候,请注意以下安全注意事项。 制造商不为任何它用承担责任,包括单独组件或单个零件。此项也适用于所有由非授权服务 人员执行的售后服务或修理工作。且一切质保权力均失效。 仪器只允许受过培训的人操作,操作者必须了解与显微检验及其各种有关应用领域有关的危 险。该显微镜只可放在稳定的硬质光滑的工作台上使用。 该显微镜属精密仪器,操作不当会降低或损坏仪器性能。 B 46-0071 v 03/06...
  • Página 136 仪器安全说明 Carl Zeiss Primo Star 该显微镜配备电源插头装置,使得在使用电压值范围为 100 到 240V±10 %, 50 / 60 Hz 时, 无需在仪器上使用附加的变压装置。 电源插头装置保护级别(绝缘保护)为 II 级。当外壳有损时,禁止使用此电源装置。此显微镜只 能与仪器随附的电源插头装置同时使用。 如果已确定保护装置失效,一定要停止使用仪器并绝对避免意外使用。维修仪器请与卡尔蔡 司服务部门或卡尔蔡司显微镜修理服务机构联系。 每次打开仪器,更换灯泡或发光二极管照明装置前,请将电源插头切断 − 在更换灯泡前,让灯泡冷却,不要在新灯泡上留下指纹。 − 只允许受过培训的专业人员或服务机构打开该仪器。 − 严禁在有爆炸危险的环境下使用仪器。 − 在使用浸油时,务必阅读有关浸油的安全注意事项。 浸油刺激皮肤。避免接触皮肤,眼睛和衣物。 接触皮肤后,要用大量的水和香皂清洗掉油。 接触眼睛后,立即用大量的水清洗眼睛至少 5 分钟。如果持续觉刺激,请请教医师。 正确对浸油作废物处理:注意不要让浸油进入地面水和下水道。 该显微镜未配备任何特殊装置用以防护腐蚀性的、潜在传染性的、毒性的、放射性的或其它 危害健康的样品。在操作此类试验时,必须遵守法律规定,特别是有关防止事故的规定。 在运输仪器前请关机并使其冷却。热表面在仪器的底面。...
  • Página 137: 质量保证说明

    仪器安全说明 Primo Star Carl Zeiss 质量保证说明 该 Primo Star 显微镜及其原装配件,只允许用于该手册中所描述的显微镜检验操作。制造商不对任何 它用负责。 请注意以下对 Primo Star 显微镜的质保提示: 制造商担保在交货时没有材料和产品缺陷。 − 如发现缺陷请立即申报,以尽量减少损失。 − 如果制造商收到这种申报,则有义务通过选择修理仪器,或更换一台完好的仪器的方式来解决问 − 题。 制造厂商不保障由自然损耗(特别是磨损件和消耗品)和使用不当造成的缺陷。 − 制造商对由于操作错误、疏忽大意或未经授权的拆卸仪器,特别是卸下或更换显微镜部件,或者使 − 用其它厂商的配件而造成的仪器损害不负任何责任。 未经授权私自拆卸仪器将致使一切质保权利失效。 B 46-0071 v 03/06...
  • Página 138: 仪器描述

    仪器描述 Carl Zeiss Primo Star 仪器描述 系统概貌 B 46-0071 v 03/06...
  • Página 139 仪器描述 Primo Star Carl Zeiss B 46-0071 v 03/06...
  • Página 140 仪器描述 Carl Zeiss Primo Star 总览 1 目镜 2 双目镜部件 3 镜筒 4 提柄 5 电源插头 6 主机 7 开关旋纽;照明器 亮度调节 8 照明模块 9a 视场光栏,可调节 9b 视场光栏,不可调 10a 聚光镜托架, 全柯拉型 10b 聚光镜托架, 固定柯拉型 11a 阿贝聚光镜, 全柯拉型 11b 阿贝聚光镜, 固定柯拉型 12 物镜...
  • Página 141: 仪器说明和主要特点

    仪器描述 Primo Star Carl Zeiss 用途 Mikroskop Primo Star 是应用广泛的光学显微镜,主要用以检验细胞和组织培养,以及培养瓶中的沉 淀物,皮氏培养皿和微量培养板。 典型应用领域: 检验人体的血液和组织样品,观察活细胞培养的细胞内的变化过程,细胞-细胞相互作用,动态生 长过程,预测,证实药物,微量注射及体外受精。 在接触危险物品时,应严格照章操作,正确使用,遵循有关法律保护性措施。 仪器说明和主要特点 Primo Star 是占地小,结构紧凑的透射光显微镜。 除了具备高分辨率的无限远矫正的物镜和重要的明场、暗场、相衬显微检验技术,还提供可选择的照相 输出端用以照相和摄影文件。 仪器主要特征如下: 照明装置,卤素灯泡 6 V / 30 W、发光二极管照明或反光镜 − 内置的配套装置用以外接电源与电线(包含带多头插头的电线及适合所在国家特殊的插头接头) − 与主机相联的提柄,其外层为塑料材质, 以便于组装,拆卸及搬运 − 安装在两侧的蓝色亮度显示器,远距可视 − 主机有全柯拉型或固定柯拉型两种类型 − 舒适的同轴粗精调焦驱动。粗调焦驱动之松紧可调 −...
  • Página 142 仪器描述 Carl Zeiss Primo Star 物镜 物镜是显微镜的光学核心。其标记可如以下: Plan-ACHROMAT 10×/0,25 ∞/-. 说明: 10× 物镜放大倍率,物镜上还有每个放大倍率 级别的代表色色环(蔡司公司色彩 代码) 0,25 数值孔径 ∞ 无限远矫正物镜 只能与厚度 D=0 或 0.17 毫米的盖玻片一 − 起使用 或者: 0.17 只能与厚度 D=0.17 毫米的盖玻片一起使 此外: 油浸物镜 图2 物镜 Ph 2 带绿色环的相衬物镜,相孔为 Ph 2 物镜放大倍率乘以目镜放大倍率即为总放大倍率。...
  • Página 143: 启动与操作

    启动与操作 Primo Star Carl Zeiss 启动与操作 启动显微镜 安装和启动显微镜前,一定要仔细阅读仪器安全注意事项(请见第 1 章)。 为避免指纹,开箱的时候不要触摸光学表面! 本显微镜已整机装配好,连同配件都装在标准包装箱中供货。其它附加订购的配件,如插板或带反光镜 的透射光照明器均单独包装。 • 将显微镜从包装箱内取出放到工作台上。 保存好原始包装,已备长期储存显微镜或将显微镜运退回制造商。 • 把电源插头(图 3/2) 从显微镜主机后部的保 存架上取出。 • 如需要则将已经安装好的电源插头转换接头( 图 3/4)取下,换上随机配备的适合所在国 家 的电源插头转换接头。如需要则将已经安装好 的电源插头转换接头(图 3/4)取下,换上随机 配备的适合所在国家的电源插头转换接头。 • 将电源插头插入插座内。 • 如由于空间不足无法将电源插头插入插座内, 则换成本仪器配带的IEC-转换接头(图 3/3)。 此时电源插头即可呈扁平状通过一段本地通用 电线插入插座内。 如使用 IEC 电源接头,可使用随机提...
  • Página 144: 操作部件

    启动与操作 Carl Zeiss Primo Star 操作部件 图4 操作部件 B 46-0071 v 03/06...
  • Página 145 启动与操作 Primo Star Carl Zeiss 图 4 说明 1 目镜 2 镜筒的双目镜部件 3 照明器亮度显示器 4 开关显微镜及照明器亮度调节旋钮 5 精调焦驱动(右边) 6 粗调焦驱动(右边) 7 载物台 X 方向调节手轮 8 载物台 y 方向调节手轮 9 聚光镜固定螺旋 10a 视场光栏调节圈(只有全柯拉型带) 10b 视场光栏(固定柯拉型的不可调节) 11a 调中螺丝(全柯拉型的为滚花螺钉结构) 11b 聚光镜调中螺丝(固定柯拉型的为内六角螺钉结构) 12 样品夹弹簧杆...
  • Página 146: 操作显微镜

    启动与操作 Carl Zeiss Primo Star 操作显微镜 3.3.1 设置目镜距离和观察高度 • 对称转动双目镜管套让目镜距离(瞳距)与个人 的眼距匹配 (图 5)。 如果观察者从两个目镜中只能看到一个圆形图 像,瞳距就调节正确了! • 观察高度可以根据个人需要向上(图 6/A)或向 下 (图 6/B) 转动目镜筒。 图5 设置目镜距离 3.3.2 在目镜上调节视度及目标标示件的插 入 目镜(图 7/3) 带有橡胶眼睛保护套(图 7/1:展开; 图 7/2: 折起)。 两只目镜都适合眼镜佩戴者,且都带调节环用以 补偿视度。有屈光度刻度可供参考。 视需要可在目镜中装入目标标示件。 为此采取下步骤: • 把双目镜部件的螺销(图 7/6)从下方用内六角...
  • Página 147: 设置全柯拉型显微镜透射光明场

    启动与操作 Primo Star Carl Zeiss • 使用目镜上的调节环(图 7/3) 对目标标示件的楔形图进行清晰聚焦。 • 样品放在载物台上。通过带标示线的目镜观察样品,使用聚焦驱动装置对样品的显微镜图像聚焦。 • 对上面所说的目镜的显微镜图像和目标标示件中的图像清晰聚焦后,再使用另外一只目镜上的调节 环对另外一只眼睛的图像清晰聚焦。 这样两个显微镜图像和目标标示件中的图像都已清晰聚焦。 从此时起,只需要使用聚焦驱动装置对样品进行聚焦。 3.3.3 设置全柯拉型显微镜透射光明场 • 把一个带有 0.17 毫米盖玻片的高相差样品向 上插入机械载物台的样品夹上。用样品夹弹簧 杆(图 4/12)固定。 • 如果显微镜主机带相衬插板或暗场插板,将其 向左到底抽出。 • 通过显微镜主机上的照明器亮度调节旋钮设置 图像亮度。 • 通过聚光镜高度调节钮(图 4/15)把阿贝聚光 镜上升到上层最高位置,移动孔径光栏调节杆 (图 4/14)到中间位置。 如 果 显 微 镜 装 配 为 机 械 载 物 台...
  • Página 148: 设置固定柯拉型显微镜透射光明场

    使用聚光镜的调中螺丝(图 8/5)调中视场光栏(图 8/C),然后逐渐打开直到光栏边缘正好从视场(图 8/D)内消失。 • 对孔径光栏的设置(反差),先从目镜筒中取下一个目镜,然后徒眼通过目镜筒观察。使用调节杆 (图 8/4)将孔径光栏设置到物镜出射光瞳直径的约 2/3 到 4/5 处(图 8/E)。在绝大多数使用领域 中,这样设置孔径光栏能够在几乎最理想的分辨率的前提下产生最佳的反差,因此,也就最适合人 眼观察。 • 将目镜再插回目镜筒。 由于每次改变物镜后,样品视场尺寸和物镜孔径都会改变;因此,必须重新设定视场光栏和 孔径光栏,以获得最佳效果。 3.3.4 设置固定柯拉型显微镜透射光明场 固定柯拉型 Primo Star 显微镜在出厂时已经设置好。操作很简单。 • 将样品插入机械载物台的样品夹。 • 如果显微镜主机带相衬插板及暗场插板,将其向左到底抽出。 • 通过旋转相应的物镜而设置所需的放大倍数。 • 用调节杆将聚光镜孔径光栏设置为所选的放大倍数值(10x, 40x 或 100x)。 • 使用显光镜主机上的旋钮将照明器亮度设置为对观察者舒适的值。 如需取下聚光镜时(例如为了安装反光镜),注意重装时必须将其用两个校准螺丝调中(请 见 3.4.5)。...
  • Página 149: 设置透射光相衬与设置透射光暗场

    启动与操作 Primo Star Carl Zeiss 3.3.5 设置透射光相衬与设置透射光暗场 • 先将显微镜设置为透射光明场。 • 将物镜转换器上的相衬物镜(40x/Ph 2),转进 光路。 • 打开主机上的视场光栏(图 9/3, 如果可调), 并使用调节杆(图 9/1)打开阿贝聚光镜(图 9/2) 上的孔径光栏。 • 如果厂方未安装相衬插板(图 9/6),则先将其 螺丝(图 9/7) 拧出来。接着把插板从左边插 入阿贝聚光镜内,再将螺丝(图 9/7)拧紧。 • 将插板向右插入到底,直到位相板进入光路。 • 使用调节杆将聚光镜孔径光栏全部打开(适于 全柯拉型),或者调到 PH 标记处(适于固定 柯拉型) • 调节照明器亮度。 •...
  • Página 150: 改装显微镜

    启动与操作 Carl Zeiss Primo Star 改装显微镜 在 改 装 显 微 镜 前 , 请 务 必 切 断 电 源 线。 3.4.1 更换镜筒 • 松开固定螺丝(图 11/2), 将现有的镜筒 (图 11/1) 大约向右旋转 90° (图 11/A) 然后从 右侧向上取下。 (图 11/B). 如空间不足旋拧镜筒时也可用镜筒配 带的内六角的螺销。...
  • Página 151: 更换 6 V / 30 W卤素灯泡或发光二极管照明设备

    启动与操作 Primo Star Carl Zeiss 3.4.3 更换 6 V / 30 W 卤素灯泡或发光二 极管照明设备 在更换 6 V / 30 W 卤素灯炮前请等待 其充分冷却并切断电源线。 • 松开两个照明模块(图 13/1 或. 2) 的锁紧螺 丝 ( 图 13/3) 。 为 此 螺 丝 轻 推 弹 簧 旋 转...
  • Página 152: 装卸反光镜

    启动与操作 Carl Zeiss Primo Star 3.4.5 装卸反光镜 在没有电源接线情况下,可用反光镜作为样品的 照明。 反光镜只能与固定柯拉型 Primo Star 一起使用。 为此必须卸下聚光镜及聚光镜托架嵌件。 安装反光镜 • 把盖罩(图 15/6)从视场光栏(图 15/5)上旋拧 下来。 • 用内六角扳子松开聚光镜的固定螺丝(图 15/2) 与 聚 光 镜 托 架 ( 图 15/4) 的 调 节 螺 丝 ( 图 15/3),致使聚光镜 (图 15/7) 可被向前抽...
  • Página 153: 安装照相机

    启动与操作 Primo Star Carl Zeiss • 把聚光镜插入聚光镜托架嵌件内。此时注意聚光镜后部的定位螺丝要位于聚光镜托架嵌件的槽孔( 图 16/4)内。 • 将盖罩旋盖在视场光栏上。 • 为了调中聚光镜把显微镜接上电源线并开机。 • 把物镜转换器上的 4x 物镜转入光路。 • 使用两个调中螺丝(图 15/3) 调整照亮的图像使之对称分布于视域边缘。 3.4.6 安装照相机 使用所提供的三种接筒 (请参见 2.1) 可以根据 选择将数码相机、摄像机、或小型数码相机连接 在显微镜上。 • 根据需要先安装照相镜筒 (图 17/7) (请参见 3.4.1)。 • 松开固定螺丝 (图 17/8),把防尘盖从照相镜 筒上取下。...
  • Página 154 启动与操作 Carl Zeiss Primo Star • 根据显微镜配置和所用照相机的不同,照相机透镜和透镜安装座(图 17/6)之间的距离可能需要设置 到最佳状态(请参看双箭头)。特别是在照相机透镜的任何变焦位置上都不能获得清晰图像时,更 需要设置合适距离。请在照相机上做如下设置: 关闭自动聚集功能。 − 将距离设为∞。 − 将曝光方式设为自动定时。 − 将光圈调到最大(即选用最小的光圈数!) − 并非所有照相机都有这些选项。请参阅所用照相机的使用说明书。 • 拧松平头螺丝 (图 17/5)。 • 分步调整照相机透镜和透镜安装座之间的距离,即按照规定步骤在透镜安装座上移动带有照相机的 滑动安装座。 • 将照相机透镜从广角状态(W)变焦为长焦距状态(T)。 • 进行测试,直到图像充满整个画面,使像面边缘不会出现渐晕(即亮度下降)。 • 再拧紧平头螺丝(图 17/5)。 如果不完全按照蔡司公司的建议使用照相机与接筒的组合,则很可能无法获得无渐晕的图 像。 安装带 C 座螺纹孔的视频接筒 带有标准C螺纹接头的照相机,可通过照相接筒P95-C 2/3" 0,65x或P95-C 1/2" 0,5x(图17/9),连接到...
  • Página 155: 维护和故障处理

    维护和故障处理 Primo Star Carl Zeiss 维护和故障处理 维护仪器 显微镜的维护仅限于以下操作: • 每次使用后关闭仪器,罩上防尘罩。 • 不要在潮湿房间内使用,最大湿度<75%。 • 敞开的管筒用防尘帽盖上。 • 可见光学表面上的灰尘和非顽固污物应该用小刷、吹气球、棉签、镜头纸或棉纱除去。 • 对于水溶性污物(咖啡、可乐等),应先哈一口气,然后用无毛棉纱或潮湿纱布拭去。水中亦可加 用柔和清洁剂。 • 对于顽固性的油性或油脂性的污物(浸油或指纹)使用棉签或无绒毛的棉纱蘸上 L 型光学清洁液除 去。 清洁液由 90%体积比汽油和 10%体积比异丙醇(IPA)制成。单独组分也可以是: 汽油: 医用酒精,石油醚; 异丙醇: 2-丙醇 二甲基甲醇 2-羟基丙烷 清洁光学表面时,应作旋转动作从中心向边缘擦拭,只能轻轻用劲。 对在潮热汐气候带使用的显微镜的光学元件都已做过防霉处理。 B 46-0071 v 03/06...
  • Página 156: 故障排除

    维护和故障处理 Carl Zeiss Primo Star 故障排除 问题 原因 对策 不能看到全部视场 物镜转换器不在卡槽位置 将物镜转换器转到卡槽位置 聚光镜没有正确设置 正确设置聚光镜 孔径光栏没有正确设置 正确设置孔径光栏 视场光栏没有正确设置 正确设置视场光栏 滤色片没有正确插在滤色片架上 将滤色片正确插在滤色片架上 分辨率低 没有正确设置孔径光栏开口 设置孔径光栏开口 图像反差低 聚光镜没有正确聚焦 将聚光镜正确聚焦 使用 0.17 的透射光物镜时,采用的 使用标准 0.17mm 厚度的盖玻片 盖玻片厚度错误 未加用浸油,或者加用了非指定浸油 使用设备配带的浸油 浸油中有气泡 加用新油或者来回移动物镜以除去气泡 干燥型物镜的前透镜上沾有浸油 清洁干燥型物镜的前透镜 物镜、目镜、聚光镜或滤色片的光学...
  • Página 157: 技术参数

    附录 技术参数 尺寸(宽×长×高) 显微镜主机加双目镜筒 约190 x 425 x 395 毫米 显微镜主机加照相镜筒 约190 x 425 x 395 毫米 双目镜筒和照相镜筒旋转180°时 约190 x 375 x 395 毫米 重量 Primo Star 显微镜带照相镜筒 8,2 公斤 环境条件 运输 (在包装内): 允许环境温度 -40到+70°C 储藏: 允许环境温度 +10到+40°C 允许相对湿度 35°C 时最大到75% 操作:...
  • Página 158 附录 Carl Zeiss Primo Star 发光二极管照明 恒量, 与亮度无关的色温 7480 K 均匀的像场照明 直径20毫米 适合物镜(放大倍数) 4x到100x 模拟的亮度调节 约15到100 % 光学机械参数 带载物台聚焦的镜座 粗调焦驱动 4 毫米/圈 精调焦驱动 0,5 毫米/圈 行程 15毫米 转换物镜 通过手动4位物镜转换器 物镜 无限远矫正物镜,线螺距0.8英寸 目镜 插入直径30毫米 视场数18 PL 10x/18 Br. foc. 视场数20 PL 10x/20 Br. foc.

Tabla de contenido