Página 2
ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO...
Página 3
Mango Handle 2-3_ Gancho guía de la correa 2-3_ Belt guide hook Mango del portabebés Infant carrier shaft Botón de liberación del portabebés Infant carrier release button Botón de liberación Isofix Isofix release button Fijación Isofix Isofix attachment Pata de apoyo Support leg Reposacabezas Headrest...
Página 5
ISOFIX release button Iron sheet ISOFIX locking button...
Página 8
ADVERTENCIAS 3_ POSICIÓN DE INSTALACIÓN DEL ASIENTO EN EL VEHÍCULO 4.1_ UTILICE LA PATA DE APOYO Y ISOFIX PARA INSTALAR EL PORTABEBÉS 4.2_UTILICE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DE ADULTO DE TRES PUNTOS PARA INSTALAR EL PORTABEBÉS 5_ PRINCIPALES PARÁMETROS TÉCNICOS CUIDADO Y MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
Página 9
2_ ADVERTENCIAS comprometan la seguridad del menor. Siga las instrucciones de montaje del producto detenidamente. Este sistema de retención infantil ha sido Naciones Unidas y puede ser instalados Haga paradas en su viaje para permitir al homologado según el Reglamento 129,01 en todos los vehículos isize homologados menor caminar y jugar fuera de la silla.
Página 10
3_ POSICIÓN DE INSTALACIÓN DEL ASIENTO nar el botón rojo hasta que se liberen las piezas. la mango esté bloqueada por el botón de ajuste del 3.8 AJUSTE LAS FIJACIONES ISOFIX mango. EN EL VEHÍCULO Los accesorios ISOFIX se pueden ajustar en muchas 3.4 AJUSTAR LA LONGITUD DE LAS CORREAS EN 3.6 QUITAR LA HEBILLA posiciones para adaptarse a los diferentes anclajes...
Página 11
3.9 AJUSTE LA LONGITUD DE LA PATA DE APOYO 4.1_ UTILICE LA PATA DE APOYO Y ISOFIX ma de Y (consulte 3.4) y luego coloque el portabebés mango en ambos lados de la cesta con ambas manos 1: saque la pata de apoyo de la funda inferior de la base, en reversa en el asiento del vehículo.
Página 12
MANTENIMIENTO Guarde este libro de instrucciones para futuras consultas. Llévelo siempre en el compartimiento debajo de la base. Retirar / Colocar la funda Asegúrese que dentro del automóvil, tanto el equipaje como La funda de la silla NADÓ es muy sencilla de quitar. En la cualquier otro objeto susceptible de causar años en caso de parte frontal hay 2 puntos de fijación de la funda.
Página 13
SAFETY WARNINGS Remember to take breaks on your journey Do not leave any luggage on the parcel to allow the child to walk and play out of the shelf of the vehicle without securing it This child restraint system has been certified Check the instruction manual for your safety seat.
Página 14
3_ INSTALL POSITION OF THE CHILD 3.4 ADJUST THE LENGTH OF THE Y-SHAPED BELTS and then the buckle can be removed. If you want to release the ISOFIX attachments, just 1: Loosen the Y-shaped belts SEAT IN VEHICLE installation of the ISOFIX attachments is finished. The Y-shaped belts can be slackened by pressing the 3.7 INSTALL THE SUNROOF HOLDER (High version) Push the red release button of the ISOFIX chuck at...
Página 15
it gently. When you hear a “click”, and the red and buckle; that the plane A and the plane C are in balance; the 5_ THE MAIN TECHNICAL PARAMETERS green indicator sticker on the base is showing in After the base is fixed, place the infant carrier with D point should be in close contact with the vehicle •...
Página 16
MAINTENANCE keep it in the compartment under the base. In the vehicle, make sure that any luggage or other objects Removing / Fitting the cove that could cause injury in the event of an accident are The cover of the NADÓ seat is very easy to take off. On securely fastened or stored.
Página 17
MISES EN GARDE peintures ou de dissolvants qui risquent La housse en tissu fait partie du système d’endommager le siège coque. de retenue pour enfant. Elle ne doit pas Ce système de retenue pour enfant est i-Size définie dans le règlement 129,01 être remplacée par une housse autre que conforme au règlement 129,01 et peut être des Nations Unies et il peut être installé...
Página 18
nombreuses positions pour s’adapter aux différentes poignée. Tournez la poignée vers l’avant et vers l’arrière, 3_ POSITION D’INSTALLATION DU SIÈGE apparaissent. positions des ancrages bas ISOFIX qui s’étendent du assurez-vous que la poignée est verrouillée par le ENFANT DANS LE VÉHICULE 3.4 RÉGLER LA LONGUEUR DES CEINTURES EN FORME siège auto.
Página 19
de la jambe de force deviendra vert. 1 : relâcher d’abord la jambe de force de la base (voir 3,9); puis Précautions avant l’installation d’une montre jusqu’à la vitesse 3 (voir 3,5), et la poignée relâcher la fixation ISOFIX (voir 3,8); placer la base sur le est juste contre le siège.
Página 20
MAINTENANCE consultation ultérieure. Conservez-la dans le compartiment qui se trouve sous la base du siège. Veillez à ce que les affaires Retirer / Poser la housse ou tout autre objet susceptibles de provoquer des blessures La housse du siège NADÓ est très simple à retirer. La en cas d’accident soient bien attachés ou rangés à...
Página 21
ADVERTÊNCIAS Em caso de acidente deve substituir o da por nenhuma outra sem a autorização sistema de retenção infantil, ainda que expressa do fabricante. Este sistema de retenção infantil foi ho- definida no Regulamento 129,01 das Nações aparentemente não se verifiquem danos. mologado segundo o Regulamento 129,01 Unidas e pode ser instalada em todos Não modifique o produto, retirando ou...
Página 22
3_ INSTALAR A POSIÇÃO DA CADEIRA DE necessário pressionar o botão vermelho. Aí as peças 3.6 REMOVA A FIVELA seguida, coloque as fixações ISOFIX nas mangas de saltam. Como mostra a imagem, passe a folha de ferro do CRIANÇA NO VEÍCULO guia e insira-as nas ancoragens ISOFIX.
Página 23
eixos com a ranhura da base e coloque-a com cuida- estar fixa, coloque a cadeira de bebé com a criança plano C; o ponto D deve estar em contacto estreito 5_ PRINCIPAIS PARÂMETROS TÉCNICOS do. Quando ouvir um “clique” e o indicador vermelho na base (ver 3.10), o indicador vermelho e verde na com o encosto do veículo.
Página 24
MANUTENÇÃO Assegure-se de que dentro do automóvel, tanto a baga- gem como qualquer outro objeto suscetível de causar Retirar / Colocar a fronha lesões em caso de acidente estão devidamente fixados ou A fronha da cadeira NADÓ é muito simples de retirar. resguardados.
Página 25
AVVERTENZE In caso di incidente è necessario sostituire del fabbricante. il sistema di trattenuta per bambini, anche Questo sistema di trattenuta per bambini Nazioni Unite e può essere installata in tutti Non modificare il prodotto togliendo o se non ci sono danni visibili. Il prodotto è...
Página 26
3_ POSIZIONE DI INSTALLAZIONE DEL 3.4 REGOLARE LA LUNGHEZZA DELLE CINTURE A Y 3.6 RIMUOVERE LA FIBBIA l’attacco ISOFIX di entrambi i lati al più lungo. Poi, SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO 1: allentare le cinture a Y Come mostrato nell’immagine, far passare la lamina inserire gli attacchi ISOFIX nei manicotti guida e Le cinture a Y possono essere allentate premendo il di ferro dal foro inferiore di nuovo nell’ovetto, dopo-...
Página 27
3.10 INSTALLARE/SMONTARE L’OVETTO E LA BASE della base deve appoggiare contro il sedile dell’auto. contatto con il cuscino del sedile del veicolo per al bambino, la cintura di sicurezza dovrebbe essere 2: collocare il bambino nell’ovetto e chiudere la fibbia. garantire che il piano A e il piano C siano in equilibrio;...
Página 28
MANUTENZIONE zioni future. Riporlo sempre nello scompartimento sotto la base. Rimuovere / Posizionare il rivestimento Assicurarsi che dentro l’auto, sia i bagagli che qualunque Il rivestimento del seggiolino NADÓ è molto semplice da altro oggetto suscettibile di provocare danni in caso di togliere.
Página 29
JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 www.becoolbabies.com info@becoolbabies.com IM 2071,01...