Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GB • D • F • NL • I • E • P • GR• S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 1
ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 1
TOASTER MODEL ZAT1xxx
20.02.12 10:16
20.02.12 10:16

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Zanussi ZAT1 Serie

  • Página 1 TOASTER MODEL ZAT1xxx GB • D • F • NL • I • E • P • GR• S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 1 ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 1 20.02.12 10:16 20.02.12 10:16...
  • Página 2 GB Instruction book .....3–8 Käyttöohjeet ......15–20 Before using the appliance for the Lue sivun 17 turvallisuusohjeet first time, please read the safety huolellisesti ennen kuin käytät advice on page 4. laitetta ensimmäistä kertaa. Anleitung ........3–8 Bruksanvisning ....15–20 Vor der ersten Inbetriebnahme Les rådene vedrørende sikkerhet des Geräts lesen Sie bitte die på...
  • Página 3 Components Teile Éléments Onderdelen A. Toasting slot A. Toastschlitz A. Fente A. Roostersleuf B. Thermally insulated B. Wärmegedämmtes B. Corps de l'appareil avec B. Thermisch geïsoleerde outer housing Außengehäuse isolation thermique buitenbehuizing C. Crumb tray C. Krümelschublade C. Tiroir ramasse-miettes C.
  • Página 4 SAFETY ADVICE / SICHERHEITSHINWEISE Read the following instruction care- essary an extension cable suitable • Bread can burn. Do not use the fully before using the appliance for for 10 A can be used. toaster underneath or near infl am- the fi rst time.
  • Página 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ / VEILIGHEIDSADVIES Les instructions suivantes doivent • Si l'appareil ou le cordon d'alimen- • Ne pas introduire vos doigts ni d'us- être lues attentivement avant d'utili- tation est endommagé, il doit être tensiles métalliques dans la fente du ser la machine pour la première fois.
  • Página 6 Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Before you start using the toaster 2. How to use the toaster: Plug the 3. When the bread has reached the for the fi rst time, it should be cord into the mains, insert bread desired degree of browning, the placed near an open window and...
  • Página 7 Features and cleaning / Funktionen und Reinigung / Fonctionnalités et nettoyage / Functies en reinigen 1. Operating features: to interrupt 2. To crisp rolls or other bread, use 3. Cleaning and care: unplug the toasting, press the stop button (A). the roll rack.
  • Página 8 Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering Disposal Old appliance will help prevent potential negative Packaging materials consequences for the environment The packaging materials are environ- and human health, which could other- The symbol on the product or on mentally friendly and can be recycled.
  • Página 9 Componenti Componentes Componentes Εξαρτήματα A. Fessura di tostatura A. Ranura de tostado A. Abertura para torradas A. Υποδοχή φρυγανιέρας B. Involucro esterno con B. Carcasa externa con B. Revestimento do corpo B. Εξωτερικό περίβλημα με protezione termica aislamiento térmico com isolamento térmico θερμομόνωση...
  • Página 10 NORME DI SICUREZZA / CONSEJOS DE SEGURIDAD Leggere attentamente le seguenti • Se l'apparecchio o il cavo di alimen- • Non introdurre dita o oggetti metal- istruzioni prima di utilizzare l'appa- tazione sono danneggiati, richie- lici nella fessura di tostatura. Ciò po- recchio per la prima volta.
  • Página 11 AVISOS DE SEGURANÇA / ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Leia as seguintes instruções cuida- • Se o aparelho ou o cabo de alimen- • Não introduza os dedos nem dosamente antes de utilizar o apare- tação estiver danifi cado, terá de ser utensílios metálicos na abertura lho pela primeira vez.
  • Página 12 Operazioni preliminari / Introducción / Iniciar o funcionamento / Ξεκινώντας 1. Prima di utilizzare il tostapane 2. Come usare il tostapane: Colle- 3. Quando il pane ha raggiunto la per la prima volta, posizionare gare il cavo di alimentazione alla doratura desiderata, il tostapane l'apparecchio vicino ad una fi nestra presa, inserire il pane e selezionare...
  • Página 13 Caratteristiche e pulizia / Características y limpieza / Características e limpeza / Χαρακτηριστικά και καθαρισμός 1. Funzioni - Per interrompere la 2. Per ottenere panini o altro pane 3. Pulizia e manutenzione: scollega- tostatura, premere il pulsante di croccante, utilizzare l'apposita gri- re il tostapane e lasciarlo raff redda- arresto (A).
  • Página 14 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico / Eliminação / Απόρριψη Smaltimento Apparecchio usato recchiature elettriche ed elettroniche Materiali di imballaggio contribuisce alla salvaguardia dell'am- I materiali di imballaggio utilizzati biente e alla tutela della salute. Per Il simbolo riportato sull'apparec- sono ecologici e riciclabili.
  • Página 15 Delar Komponenter Osat Komponenter A. Rostfack A. Åbning til brød A. Paahto-aukko A. Brødristeråpning B. Värmeisolerat yttre hölje B. Varmeisoleret udvendigt B. Lämpöeristetty B. Termisk isolert ytre hus kabinet ulkokuori C. Smulbricka C. Smuleskuff C. Skuff e til krummer C. Murulaatikko D.
  • Página 16 SÄKERHET / SIKKERHEDSRÅD Läs följande instruktion noggrant • Om apparaten eller sladden skadats • Bröd kan fatta eld. Använd inte innan du använder enheten första måste den bytas ut av tillverkaren, brödrosten under eller nära antänd- gången. auktoriserad servicepersonal eller liga föremål (t.ex.
  • Página 17 TURVALLISUUSOHJEITA / SIKKERHETSRÅD Lue seuraavat ohjeet huolellisesti • Sijoita laite aina tasaiselle ja tuke- • Älä käytä tai säilytä laitetta kuu- ennen kuin käytät laitetta ensim- valle pinnalle. malla pinnalla tai lähellä lämmön mäistä kertaa. • Katkaise laitteesta virta ja irrota lähdettä.
  • Página 18 Komma igång / Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Innan du använder brödrosten 2. Så här använder du brödrosten: 3. När brödet har fått önskad rost- första gången bör du placera den Anslut kontakten till vägguttaget, ningsgrad stängs brödrosten av nära ett öppet fönster och köra den...
  • Página 19 Funktioner och rengöring / Funktioner og rengøring / Ominaisuudet ja puhdistus / Funksjoner og rengjøring 1. Funktioner: Tryck på stoppknap- 2. Använd bullvärmaren för att vär- 3. Rengöring och underhåll: Dra ur pen (A) för att avbryta rostningen. ma småbröd, bullar eller liknande. kontakten och låt brödrosten sval- Tryck på...
  • Página 20 Kassering / Bortskaffelse / Hävittäminen / Kassering Kassering Gammal apparat bidrar du till att förhindra potentiella Förpackningsmaterial negativa konsekvenser för miljön och Förpackningsmaterialen är miljövän- människors hälsa, som annars skulle Symbolen på produkter eller liga och går att återvinna. Plastkompo- kunna uppstå...
  • Página 21 Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Otvor na opékání A. Otvor na chlieb A. Гнездо для A. Відсік для поджаривания підсмажування B. Tepelně izolovaný vnější B. Vonkajší plášť s tepelnou kryt izoláciou B. Термоизолированный B. Термоізольований внешний корпус зовнішній корпус C. Zásuvka na drobky C.
  • Página 22 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY / BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Před prvním použitím přístroje si • Přístroj pokládejte vždy na rovný, • Pečivo může začít hořet. Nepou- pečlivě pročtěte následující pokyny. pevný povrch. žívejte topinkovač pod hořlavými • Tento přístroj není určen k použití • Před čištěním a údržbou je třeba předměty nebo v jejich blízkosti osobami (včetně...
  • Página 23 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ / ПОРАДИ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед первым применением • Всегда ставьте устройство на • Хлеб может загореться. Не поль- устройства внимательно прочтите ровную горизонтальную поверх- зуйтесь тостером под горючими следующую инструкцию. ность. предметами и вблизи них (напри- • Устройство не предназначено •...
  • Página 24 Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи 1. Před prvním použitím umístěte 2. Používání topinkovače: Zapojte 3. Až bude dosaženo požadovaného topinkovač do blízkosti okna a kabel do sítě, vložte chleba a vyber- stupně opečení,topinkovač se au- několikrát jej spusťte na nejvyšší...
  • Página 25 Funkce a čištění / Funkcie a čistenie/ Особенности и уход / Деталі та чищення 1. Provozní funkce: Opékání lze pře- 2. Chcete-li rozehřát housky nebo 3. Čištění a údržba: Odpojte topinko- rušit stisknutím tlačítka zastavení jiné pečivo, použijte nástavec na vač...
  • Página 26 Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Likvidace Starý přístroj tohoto výrobku pomůžete zabránit Obalové materiály případným nepříznivým důsledkům Obalové materiály jsou ekologické a pro životní prostředí a lidské zdraví, Symbol na výrobku nebo na oba- lze je recyklovat. Součásti z plastů jsou které...
  • Página 27 Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi A. Szczelina opiekająca A. Pirító nyílása A. Utor za tost B. Obudowa zewnętrzna z B. Hőszigetelt külső B. Toplinski izolirano izolacją termiczną burkolat vanjsko kućište C. Szufl ada na okruchy C. Morzsatálca C.
  • Página 28 BEZPIECZEŃSTWO / BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Przeczytaj uważnie poniższe zalece- • Wymianę uszkodzonego przewodu • Nie wkładaj palców lub metalowych nia przed pierwszym użyciem tostera. zasilającego lub urządzenia powierz przedmiotów do szczeliny opiekają- • Niniejsze urządzenie nie jest prze- producentowi, autoryzowanemu cej. Może to doprowadzić do zranie- znaczone do użytku przez osoby (w punktowi serwisowemu lub osobie nia lub uszkodzenia urządzenia.
  • Página 29 SIGURNOSNI SAVJETI Pažljivo pročitajte sljedeću uputu • Aparat uvijek postavljajte na vodo- • Ne koristite niti postavljajte uređaj prije prvog korištenja uređaja. ravnu površinu. na vruću površinu ili blizu izvora • Ovaj uređaj nije namijenjen za kori- • Nikad ne ostavljajte uređaj bez topline.
  • Página 30 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada 1. Przed pierwszym użyciem toste- 2. Używanie tostera: Podłącz 3. Kiedy grzanka osiągnie żądany ra, należy ustawić go w pobliżu przewód zasilający do gniazdka, stopień przypieczenia, toster wy- otwartego okna i włączyć kilka razy włóż...
  • Página 31 Funkcje i czyszczenie / Funkciók és tisztítás / Značajke i čišćenje 1. Funkcje działania: aby przerwać 2. Aby przypiec bułeczki lub innego 3. Czyszczenie i utrzymywanie w opiekanie, naciśnij przycisk zatrzy- typu pieczywo, użyj rusztu do dobrej kondycji: odłącz toster od mania (A).
  • Página 32 Utylizacja / Hulladékkezelés / Odlaganje Utylizacja Stare urządzenie niekorzystnego wpływu złomowanych Opakowanie urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Materiały użyte do opakowania są Aby uzyskać szczegółowe dane doty- Symbol na urządzeniu lub na przyjazne środowisku i mogą być czące możliwości recyklingu niniejsze- jego opakowaniu oznacza, że tego poddawane recyklingowi.
  • Página 33 ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 33 ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 33 20.02.12 10:16 20.02.12 10:16...
  • Página 34 ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 34 ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 34 20.02.12 10:16 20.02.12 10:16...
  • Página 35 ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 35 ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 35 20.02.12 10:16 20.02.12 10:16...
  • Página 36 Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3484Z ZAT 1xxx 02030212 ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 36 ZAN IFU-Palermo Toaster.indd 36 20.02.12 10:16 20.02.12 10:16...