Página 1
52488 MEDIDOR DE COMPRESIÓN - GASOLINA COMPRESSION TESTER KIT - GASOLINE COMPRESSIOMETRE ESSENCE KOMPRIMIERUNG MESSINSTRUMENT BENZINMOTOREN KIT VERIFICA COMPRESSIONE -BENZINA MEDIDOR DE COMPRESSÃO GASOLINA COMPRESMETRU BENZINĂ COMPRESSIEMETER SET VOOR MOTORENCILINDERS BENZINE BENZINESMOOROK ÖSSZENYOMÁSÁNAK ELLENŐRZÉSÉRE SZOLGÁLÓ KÉSZLET КОМПЛЕКТ ПРОВЕРКИ КОМПРЕССИИ В ЦИЛИНДРАХ ДИЗЕЛЬНЫХ ДВИГАТЕЛЕЙ...
Página 2
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Utilice siempre protección ocular y guantes cuando use este producto. Pulse siempre la válvula de descarga lateral antes de desconectar el comprobador. 2. ESPECIFICACIONES Manómetro de doble lectura: 0-300 PSI / 0-2000 KPA 3.
Página 3
LECTURA CAUSA La aguja del manómetro no se mueve o bien se mantiene inmóvil durante varias carreras y Válvula pegada en el cilindro. luego se mueve Hay una fuga en la junta de la culata. Puede haber líquido refrigerante en los cilindros. Puede haber líquido refrigerante en los Nivel bajo de compresión cilindros.
Página 4
If you wish, you can use the universal adaptor: Ask an assistant to crank the engine until the pressure in mano- meter stops to increase. In each compression stroke, the needle should move until get- ting to a maximum value. Write down the reading and press the lateral release valve to release the pressure.
Página 5
3. ACTIONS PRÉPARATOIRES Démarrez le moteur et chauffez-le jusqu’à la température de fonctionnement. Arrêtez le moteur.Déconnectez les fils à haute tension de toutes les bougies d’allumage, après avoir numéroté pour faciliter le branchement suivant. Desserrez toutes les bougies d’allumage à un tour à...
Página 6
6. ACHÈVEMENT DES TRAVAUX Revissez les bougies d’allumage. Connectez les fils à haute tension aux bougies d’allumage conformément au marquage. Déplacez les clapets d’étrangleur dans la position fermée. Raccordez le fil d’allumage au distributeur d’allumage. SICHERHEIT UND WARNHINWEISE 1. SICHERHEITSHINWEISE Verwenden Sie beim Arbeiten mit dem Produkt immer Augenschutzprodukte und Handschuhe.
Página 7
5. RESULTS ANALISYS Die erhaltenen Werte sollten für alle Zylinder ungefähr gleich sein. Überprüfen Sie, ob die Kompres- sion dem Niveau entspricht, durch den Motorenhersteller angegeben. WERT URSACHE Die Nadel des Manometers bewegt sich nicht oder bleibt für mehrere Zyklen still, danach beginnt sie Hängendes Ventil im Zylinder.
Página 8
Si può usare un adattatore universale: Chiedere all’assistente di far girare il motore tramite lo starter, finché la pressione non smetterà di crescere. Ad ogni atto di compressione, la lancetta deve spostarsi rag- giungendo il valore massimo. Registrare il valore e premere la valvola di rilascio laterale per rilasciare la pressione.
Página 9
3. PREPARAÇÃO PRELIMINAR Inicie o motor e mantenha-o funcionando até atingir a temperatura normal de operação. Pare o motor. Desconecte todos os fios da vela de ignição, numerando-os antecipadamente para facilitar a religamento. Solte todas as velas de ignição aproximadamente uma volta, sem chegar a extraí-las. Com uma mangueira de ar, limpe qualquer sujeira das velas de ignição.
Página 10
6. FINALIZAÇÃO DO TRABALHO Conecte as velas de ignição nas cavidades onde se encontravam. Conecte os fios da vela de ignição no mesmo local onde estavam antes de desconectá-los. Coloque as borboletas do acelerador na posição fechada. Conecte o cabo de alta tensão ao distribuidor. INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ...
Página 11
5. ANALIZA REZULTATELOR Valorile obținute trebuie să fie aproximativ aceleași pentru toate buteliile. Verificați dacă nivelul de compresie corespunde valorilor specificate de către producătorul motorului. INDICAȚIILE CAUZA Acul manometrului nu se mișcă sau rămâne stațio- nar pentru mai multe cicluri, după care începe să Suspendarea supapei în cilindru.
Página 12
4. CONTROLE VAN DE COMPRESSIE Schroef de tester in het gat van de bougie. BELANGRIJK: houd het apparaat met de hand vast, gebruik de sleutel niet. Indien gewenst, kunt u een universele adapter gebruiken: Vraag een assistent om de motor te starten totdat de druk in de manometer stopt te stijgen.
Página 13
BIZTONSÁG & FIGYELMEZTETŐ INFORMÁCIÓ 1. BIZTONSÁGTECHNIKAI UTASÍTÁSOK Minden alkalommal, amikor az eszközzel dolgozik, használjon védőszemüveget és kesztyűt. A készlet bekötése előtt feltétlenül nyomja meg a kipufogó szelepet. 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK Manométer két skálával: 0-300 font per négyzethüvelyk / 0-2000 kPa. 3.
Página 14
LECTURA A manométer mutatója nem mozog, vagy több cikluson keresztül mozdulatlan marad, Lógó szelep a hengerben. és ezután emelkedni kezd Szivárgás a hengerfej tömítésében. Lehetséges hűtőfolyadék jelenléte a hengere- kben. Alacsony szintű kompresszió Kopott szelepek Kopott dugattyúgyűrűk. Magas szintű kompresszió Szén lerakódások a hengerben.
Página 15
Попросите помощника прокрутить двигатель стартером, пока давление на манометре не перестанет повышаться. В каждом такте сжатия стрелка должна перемещаться до максимального значения. Запишите значение и нажмите на боковой выпускной клапан, чтобы стравить давление. Повторите испытание еще раз и запишите полученные результаты. Выполните по два измерения...
Página 16
Wkręć świece zapłonowe w ich pierwotne pozycje. Podłącz przewody wysokiego napięcia do świec zapłonowych zgodnie z oznaczeniem. Ustaw zawory dławiące do pozycji zamkniętej. Podłącz pr- zewód zapłonowy do rozdzielacza zapłonu. 52488 www.jbmcamp.com CIM La Selva - Ctra. de l’Aeroport Km. 1,6 Nave 2.2 17185 Vilobí...