Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para LEADER 40:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DE
Bedienungsanleitung - LEADER 40
GB
Instruction booklet - LEADER 40
FR
Manual de mode d'emploi - LEADER 40
ES
Manual de instrucciones - LEADER 40
IT
Libretto di istruzioni - LEADER 40

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ebinger LEADER 40

  • Página 1 Bedienungsanleitung - LEADER 40 Instruction booklet - LEADER 40 Manual de mode d’emploi - LEADER 40 Manual de instrucciones - LEADER 40 Libretto di istruzioni - LEADER 40...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch und Einschränkungen für den Gebrauch Technische Daten Lieferumfang Geräteaufbau Montage Einstellung Regnerwagen Inbetriebnahme Sektorregner einstellen Index General information Approved use and usage restrictions Technical Data Scope of delivery Device composition Assembling the LEADER Setting the sprinkler trolley Starting the LEADER Setting the sector sprinkler Sommaire...
  • Página 3 LEADER 32* 70m - 25mm (1“) 10-30m / Std. 2,5 / 4,5bar 1,9 - 4,8m³ 16m bei 4,5bar 5.000.200 124kg LEADER 40* 120m - 32mm (1¼“) 10-30m / Std. 3 / 5,5bar 3,4 - 7,4m³ 19m bei 5,5bar 5.000.300 246kg LEADER 50* 180m - 40mm (1½“)
  • Página 4 4. Lieferumfang Nummer Bezeichnung Anzahl Bewässerungswagen mit Turbine Regnerwagen Sektorregner mit Wechseldüsensatz...
  • Página 5 5. Geräteaufbau Nummer Bezeichnung Bewässerungswagen mit Schlauch Lenkdeichsel Turbine mit Bypass Sicherungshaken Ventil am Bypass Hebel zum Ein- bzw. Auskuppeln Ventil Betätigungsbügel Regnerwagen Sektorregner Automatische Schlauchführung...
  • Página 6 6. Montage Vor Inbetriebnahme muss der LEADER 40 entsprechend montiert werden. Montage Sektorregner Dieser wird auf den Regnerwagen aufgeschraubt. Montage der Schläuche / Anschluss der Schläuche Um einen funktionierenden Wasserfluss herzustellen, muss der Bewässerungswagen mit dem Regnerwagen verbunden werden. Zur Fixierung wird die mitgelieferte Schlauchschelle verwendet.
  • Página 7 8. Inbetriebnahme Stellen Sie das Gerät am Anfang der zu beregnenden Fläche ab. Beachten Sie, dass die Stütze fest im Boden verankert (Abb. 1) und die Lenkdeichsel fixiert ist (Abb. 2). Auskuppeln der Turbine in Leerlaufstellung Abb. 1 Zum Auskoppeln der Turbine lösen Sicherungshaken...
  • Página 8 Herstellen Wasserzufuhr Starten Beregungsvorganges Verbinden Sie nun die vorhandenen Wasserversorgung mit dem LEADER (Abb. 9). Tipp: Der Zuleitungsschlauch sollte immer größer sein als der Schlauch auf dem Bewässerungswagen (siehe technische Daten, Kap. 3). Abb. 9 Der Beregnungsvorgang beginnt und der Regnerwagen wird über den Schlauch eingezogen.
  • Página 9 9. Sektorregner einstellen Der Sektorregner kann in seiner Kreisbewegung nach Bedarf eingestellt werden. Der Sprühstrahl kann über die Stellschraube nach Bedarf „gebrochen“ werden. Je weiter die Schraube nach innen gedreht wird, umso mehr wird der Wasserstrahl gebrochen. Über die Klammern lässt sich der Bewässerungsbereich entsprechend einstellen.
  • Página 10 70m - 25mm (1“) 10-30m per hour 2,5 / 4,5bar 1,9 - 4,8m³ 16m at 4,5bar 5.000.200 124kg LEADER 40* 120m - 32mm (1¼“) 10-30m per hour 3 / 5,5bar 3,4 - 7,4m³ 19m at 5,5bar 5.000.300 246kg LEADER 50* 180m - 40mm (1½“)
  • Página 11 4. Scope of delivery Designation Number Reel irrigator with turbine Sprinkler trolley Sector sprinkler with different nozzles...
  • Página 12 5. Device composition Designation Reel irrigator with hose Steering drawbar Turbine with bypass Securing hook Valve at bypass Leaver for connecting / disconnecting the turbine Valve Activation handle Sprinkler trolley Sector sprinkler Automatic hose guide...
  • Página 13 6. Assembling the LEADER The LEADER 40 must be assembled correctly before starting up. Assembling the sector sprinkler This is screwed onto the sprinkler trolley. Assembling the hoses / connecting the hoses In order to provide a functional flow of water, the reel irrigator must be connected to the sprinkler trolley.
  • Página 14 8. Starting the LEADER First place the device at the beginning of the area to be sprinkled. Ensure that the supports are anchored firmly in the ground (fig. 1) and that the steering drawbar is fixed (fig. 2). Disconnecting the turbine in neutral position fig.
  • Página 15 Preparing the water supply and starting the sprinkling process Now connect the available water supply with the LEADER (fig. 9). Tip: The diameter of the supply hose should always be one hose size larger than the hose on the reel irrigator (see technical data, chapter.
  • Página 16 9. Setting the sector sprinkler The circular movement of the sector sprinkler can be adjusted as required. The spray jet can be “interrupted” as required using the adjusting screw. The further the screw is rotated inwards, the greater the disruption to the water jet.
  • Página 17 70m - 25mm (1“) 10-30m par heure 2,5 / 4,5bar 1,9 - 4,8m³ 16m à 4,5bar 5.000.200 124kg LEADER 40* 120m - 32mm (1¼“) 10-30m par heure 3 / 5,5bar 3,4 - 7,4m³ 19m à 5,5bar 5.000.300 246kg LEADER 50* 180m - 40mm (1½“) 10-30m par heure...
  • Página 18 4. Étendue de la livraison Nomb Numéro Désignation Chariot d’irrigation avec turbine Chariot d’arrosage Arroseur de secteur avec différents embouts...
  • Página 19 5. Description de l’apparail Numéro Désignation Chariot d’irrigation avec tuyau Timon de traction Turbine avec by-pass Crochet de sécurité Soupape de by-pass Levier pour embrayer et débrayer la turbine Soupape Étrier de manœuvre Chariot d’arrosage Arroseur de secteur Embout guide-câble automatique...
  • Página 20 6. Montage Avant la mise en service, le LEADER 40 doit être assemblé en bonne et due forme. Montage de arroseur de secteur L’arroseur s’assemble sur la chariot d’arrosage par vissage. Montage des tuyaux/ raccordement des tuyaux Pour établir une circulation correcte de l’eau, le chariot d’irrigation doit être relié au chariot d’arrosage.
  • Página 21 8. Mise en service Poser l'appareil à une extrémité de la surface à arroser. Veuillez vous assurer que les supports sont bien ancrés au sol (fig. 1) et que le timon de traction est bien fixé (fig. 2). Désaccouplement de la turbine au point mort fig.
  • Página 22 Établissement de l’arrivée d’eau et démarrage de l’arrosage Reliez maintenant l’alimentation en eau au LEADER (fig. 9). Conseil: Le diamètre du tuyau d'alimentation doit toujours être supérieur d'une taille à celui du tuyau de l'arroseur (voir les données techniques, chapitre 3). L’arrosage commence et le chariot d’arrosage est tracté...
  • Página 23 9. Réglage de l’arroseur de secteur Il est possible de régler le mouvement circulaire de l’arroseur de secteur en fonction des besoins. Le jet de pulvérisation peut être « brisé » au besoin par le biais de la vis d'ajustage. Plus la vis est tournée vers l’intérieur, plus le jet d’eau est brisé.
  • Página 24 LEADER 32* 70m - 25mm (1“) 10-30m por hora 2,5 / 4,5bar 1,9 - 4,8m³ 16m a 4,5bar 5.000.200 124kg LEADER 40* 120m - 32mm (1¼“) 10-30m por hora 3 / 5,5bar 3,4 - 7,4m³ 19m a 5,5bar 5.000.300 246kg LEADER 50* 180m - 40mm (1½“)
  • Página 25 4. Volumen de suministro Número Designación Multitud Carro de riego con turbina Carro aspersor Aspersor sectorial con varias boquillas...
  • Página 26 5. Componentes del equipo Número Designación Carro de riego con manguera Gancho de remolque Turbina con bypass Gancho de seguridad Válvula en bypass Palanca para acoplar y desacoplar la turbina Válvula Soporte de funcionamiento Carro aspersor Aspersor sectorial Boca de guía de tubo automática...
  • Página 27 6. Montaje Antes de la puesta en servicio de LEADER 40, es necesario llevar a cabo el montaje conforme a las instrucciones. Montaje del aspersor sectorial El aspersor se atornilla a la carro aspersor. Montaje de las mangueras/conexión de las mangueras Con el fin de garantizar un flujo de agua adecuado, el carro de riego y el carro de aspersor deben estar conectados entre sí.
  • Página 28 8. Puesta en servicio Coloque el equipo al inicio de la superficie que desee regar. Compruebe que los apoyos estén anclados en el suelo (fig. 1) y que el gancho de remolque esté fijado (fig. 2). Desacoplamiento de la turbina en punto muerto fig.
  • Página 29 Conexión de la alimentación de agua e inicio del proceso de riego Conecte el suministro de agua disponible con el LEADER (fig. 9). Consejo: El diámetro de la manguera de suministro debe ser siempre un tamaño mayor que el de la manguera del aspersor (ver datos técnicos, capítulo 3).
  • Página 30 9. Ajuste del aspersor sectorial El aspersor sectorial permite el ajuste del movimiento circular en caso necesario. El chorrop u e d e "romperse" a través del tornillo de ajuste en caso necesario. Cuanto más introduzca el tornillo, mayor será el efecto de rotura del chorro de agua. Con las abrazaderas se puede ajustar la zona de riego correspondiente.
  • Página 31 70m - 25mm (1“) 10-30m per ora 2,5 / 4,5bar 1,9 - 4,8m³ 16m a 4,5bar 5.000.200 124kg LEADER 40* 120m - 32mm (1¼“) 10-30m per ora 3 / 5,5bar 3,4 - 7,4m³ 19m a 5,5bar 5.000.300 246kg LEADER 50* 180m - 40mm (1½“) 10-30m per ora...
  • Página 32 4. Dotazione Numero Designazione Quantità Carrello avvolgitubo con turbina Carrello porta irrigatore Irrigatore circolare ugelli vari...
  • Página 33 5. Struttura dell’apparecchio Numero Designazione Carrello avvolgitubo con tubo flessibile Timone sterzante Turbina con bypass Gancio di sicurezza Valvola su bypass Leva per inserire e disinserire la turbina Valvola Meccanismo di attuazione Carrello porta irrigatore Irrigatore a settore Bochetta guidatubo automatica...
  • Página 34 6. Montaggio Prima della messa in funzione è necessario montare LEADER 40 correttamente. Montaggio dell’irrigatore a settore Avvitare l’irrigatore circolare sul carrello porta irrigatore. Montaggio/allacciamento dei tubi flessibili Per garantire la presenza di un flusso d’acqua adeguato è necessario collegare il carrello avvolgitubo con il carrello porta irrigatore.
  • Página 35 8. Messa in funzione Posizionare l’apparecchio all’inizio dell'area irrigare. I supporti devono essere ancorati saldamente nel terreno (fig. 1) e il timone sterzante deve essere fissato (fig. 2). Disinnestare la turbina in posizione di folle fig. 1 Sbloccare il gancio di sicurezza (fig. 3), quindi disinnestare la turbina (fig.
  • Página 36 Allacciare l’alimentazione dell'acqua e avviare il processo di irrigazione Collegare ora l’alimentazione dell'acqua a LEADER (fig. 9). Suggerimento: Il diametro del tubo di alimentazione dovrebbe essere sempre una misura più grande del tubo dell'irrigatore (vedi dati technici, capitolo 3). Il processo di irrigazione si avvia e il carrello porta irrigatore viene fig.
  • Página 37 9. Regolare l’irrigatore a settore All’occorrenza, è possibile impostare il movimento circolare dell’irrigatore a settore. Se necessario, il getto può essere ridotto con la vite di regolazione. Quanto più viene ruotata la vite verso l’interno, maggiore sarà la riduzione del getto. Le graffe permettono di regolare l’area di irrigazione.
  • Página 38 Fehlerbehebung / Troubleshooting / Résolution des problèmes / Solución de problemas / Risoluzione di problemi Problem: Wurfweite / Geschwindigkeit Regner / Durchfluss pro Stunde ist zu gering. 1. Überprüfung, ob der Arbeitsdruck / die Wassermenge den angegebenen Werten (s. Tabelle) entspricht.
  • Página 39 LEADER 32 70m - 25mm (1“) 10-30m per hour 2,5 / 4,5bar 1,9 - 4,8m³ 16m at 4,5bar 5.000.200 124kg LEADER 40 120m - 32mm (1¼“) 10-30m per hour 3 / 5,5bar 3,4 - 7,4m³ 19m at 5,5bar 5.000.300 246kg LEADER 50 180m - 40mm (1½“)
  • Página 40 4. Leitung ist blockiert, durch Schmutz oder Fremdkörper. • Überprüfung der Turbine am Turbineneingang (Bild a). • Überprüfung von Schlauchanschluss (Bild b). • Überprüfung von Regnerwagen (Bild c). Lassen Sie den LEADER ohne auf dem Regnerwagen montierten Regner laufen. Der Fremdkörper wird dann durch den aufgebauten Druck nach oben befördert.
  • Página 41 Problem: LEADER schaltet nicht ab. 1. Ventil ist undicht. • Dichtung prüfen (Bild a+b). • Schraube / Schneidring undicht, ggf. nachziehen (Bild c). Problem: LEADER does not switch off. 1. Valve is leaking. • Check seal (picture a +b). • Screw / cutting ring leaking, tighten if necessary (picture c).
  • Página 42 Problem: Unsauberes Aufwickeln des Schlauches und daraus resultierendes Blockieren der Schlauchtrommel. 1. Schlauch immer unter Spannung auf der der Schauchtrommel führen. 2. Rücklaufbremse beim Herausziehen des Schlauches einstellen. Problem: Incorrect winding of the hose and resulting blocking of the hose reel. 1.
  • Página 43 Ersatzteile / Spare parts / Pièces de rechange / piezas de recambio / pezzi di ricambio No. Des. No. Des. 166-F254013 Schlauchschelle 166-M25X5L100 Griffstück 166-F1000 Seitenteil Trommel 166-PM60M12 Klappstecker, D-Form, 6mm 166-LE3240A80 Achse 166-LE40B006 Deichsel mit Anker 166-LE3240B14 Lagerschale 166-LE40B005 Gabel 166-LE3240B15 Lager 166-PR40B081...
  • Página 44 Des. 166-CP3X30000 Sicherungssplint 166-LE3240C10 Mitnehmerzahl für Kreuzspindel 166-VB40LE32 Kreuzwegspindel 166-LE32C050 Führungskopf, Schlauchführung 166-UCFL204 Lager mit Schale 166-LE32C600 Zahnrad 166-MC12 Kettenschloß 166-LE40C080 Kette 166-LE32C200 Seitenteil Trommel 166-PRCGL40N Abdeckung Schlauchführung 166-LE32b140 Halteplatte Getriebe...
  • Página 45 Des. 166-GOR4625 O-Ring (Deckel Turbine 166-LEE2400A Turbinenabdeckung No. Des. 166-TE06X020 Düse 166-I045 Seegerring 166-LEE02000 Düse 166-P35457 Manschette (schwarz) 166-RZ343800 Reduzierstück 166-GMAD4535 Manschette (orange) 166-SWIFTM100 Schlauchanschluss 166-LE32E141 Einlassbogen 166-FZ100100 Bogen 90° 166-IN18 Schmiernippel 166-VIM10000 Abschaltventil 166-MV18MF00 Kugelhahn 166-LE32ND2C Halter Turbine, Turbinenseite 166-50253 Wellrohr, 410 mm, 1“...
  • Página 46 Des. VIM100L40A Ventilstück mit Abschaltung GVIM1000 Dichtung zum Abschaltventil MVIM1L40 Feder Abschaltventil OVIM1000 O-Ring Satz für Ventil No. Des. 166-LE40F600A Haltebügel Regner, links 166-LE40F600B Haltebügel Regner, rechts 166-LE40F500 Wagen mittelteil für Sektorregner mit Kette 166-RIZN114100 166-LE40F040 Kette für Sprinklerwagen 166-RA200B12 Rad, Wagen 166-COP20200 Deckel für Rad...
  • Página 47 Declaración UE de conformidad con arreglo al anexo III y IV de la directiva 2006/42/CE Dichiarazione UE de conformità ai sensi dell’allgato III e IV della direttiva 2006/42/CE Ebinger GmbH Technisches Equipment Edesheimer Str. 51 DE-76835 Rhodt / Germany erklärt, dass die u. g. Maschine den Richtlinien für Maschinen 2006/42/CE des europäischen Parlamentes und des Kollegium vom 17.
  • Página 48 Bitte besuchen Sie unsere Website unter www.ebinger-gmbh.com und werfen Sie einen Blick auf unser komplettes Produktportfolio. Please visit our website at www.ebinger-gmbh.com and take a look at our complete product portfolio. Veuillez consulter notre site web à l'adresse www.ebinger-gmbh.com et jeter un coup d'œil à notre gamme complète de produits.

Este manual también es adecuado para:

5.000.300