Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price Thomas & Friends HTG38 Guia De Inicio Rapido página 4

Publicidad

Let's Play! • Place au jeu ! • Los geht's! • Giochiamo! • Spelen maar! • ¡A jugar! • Vamos brincar!
Dags att leka! • Leikitään! • Så skal vi lege! • Nå skal vi leke! • Zabawa • Pojďme si hrát!
Hra sa začína! • Játék •
1
3
Load a boulder into the cradle and load the other one into the cargo car.• Chargez un rocher dans la nacelle et l'autre dans le wagon de marchandises.
Einen Felsblock in das Gestell laden und den anderen in den Güterwaggon. • Carica un masso nel supporto e l'altro nel vagone merci.
Breng een rotsblok naar de hijskraan en laad het andere in de vrachtwagon. • Carga una roca en el soporte y la otra en el vagón de carga.
Coloca uma rocha na base de carregamento e a outra no vagão de carga. • Lägg stenblocket i vaggan och lasta in det andra i lastvagnen.
Lastaa toinen lohkare telineeseen ja toinen tavaravaunuun. • Anbring en sten i vognen, og læg den anden op på godsvognen.
Last én kampestein i plattformen, og last den andre i lastevognen. • Załaduj jeden „głaz" na stację załadunku, a drugi do wagonu.
Vložte jeden balvan do přepravky a druhý do nákladního vagónu. • Nalož balvan na konštrukciu a druhý nalož do nákladného vozňa.
Helyezz egy sziklát a bölcsőbe, és helyezd a másikat a tehervagonba. •
Τοποθετήστε έναν ογκόλιθο στη διάβαση και φορτώστε τον άλλο στο βαγόνι. • Kayayı kafese yerleştirin ve diğerini yük vagonuna bırakın.
Place the engine on the track and turn power ON. • Placez la locomotive sur la piste et allumez le jouet.
Die Lok auf die Schienen stellen und den Ein-/Ausschalter drücken. • Posiziona la locomotiva sui binari e accendila.
Plaats de locomotief op het spoor en zet de motor aan. • Coloca la locomotora en la vía y enciéndela.
Coloca a locomotiva na pista e LIGA-A. • Placera loket på spåret och slå på strömmen.
Aseta veturi radalle ja kytke siihen virta. • Anbring lokomotivet på sporet, og tænd for det.
Sett lokomotivet på skinnen, og slå strømmen PÅ. • Ustaw lokomotywę na torze i włącz ją.
Mašinku postavte na koleje a zapněte ji. • Umiestni lokomotívu na trať a zapni ju.
Helyezd a mozdonyt a pályára, és indítsd BE. •
Τοποθετήστε το τρενάκι πάνω στη διαδρο ή και ενεργοποιήστε. • Lokomotifi rayların üzerine yerleştirin ve çalıştırın.
4
As the engine stops, manually spin Carly, grab the cargo and unload it from the cargo car. • Quand la locomotive
s'arrête, pivotez Carly manuellement, attrapez la cargaison et déchargez-la du wagon de marchandises. • Wenn die
Lok anhält, Carly manuell drehen, die Fracht greifen und aus dem Güterwaggon ausladen. • Quando la locomotiva
si ferma, gira manualmente Carly, aggancia la cassa e scaricala nel vagone merci. • Als de locomotief stopt geef je Carly
handmatig een draai, grijp je de lading en los je hem uit de vrachtwagon. • Cuando la locomotora se detenga, gira
manualmente a Carly, recoge la carga y colócala en el vagón de carga. • Assim que a locomotiva parar, roda a Carly
.‫ ﻳﺪوﻳﺎً ، واﻟﺘﻘﻂ اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ وﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻐﻬﺎ ﻣﻦ ﻋﺮﺑﺔ اﻟﺸﺤﻦ‬Carly ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﻘﻄﺎر، دو ّ ر اﻟﺮاﻓﻌﺔ‬
6
Press the lever to drop the cargo into the cargo car when it passes by. •
Actionnez le levier pour larguer le chargement au passage du wagon de
marchandises. • Den Hebel betätigen, um die Fracht auf den
vorbeifahrenden Güterwaggon fallen zu lassen. • Premi la leva per far
cadere il carico nel vagone merci al suo passaggio. • Haal de hendel over om de
lading in de voorbijrijdende wagon te laten vallen. • Presiona la palanca para que
la caja caiga en el vagón de carga cuando pase. • Pressiona a alavanca para soltar
a carga no vagão quando a locomotiva passar. • Tryck på spaken för att släppa
ned packlådan i lastvagnen när den passerar. • Paina vipua, niin kuorma putoaa
ohi kulkevaan tavaravaunuun. • Skub til håndtaget, så godset falder ned i
godsvognen, når lokomotivet kører forbi. • Trykk ned spaken for å slippe lasten
ned i lastevognen når den passerer. • Naciśnij dźwignię, aby skrzynia spadła do
wagonu, gdy ten przejeżdża dołem. • Stiskněte páku, aby náklad mohl za jízdy
spadnout do nákladního vagónu. • Stlačením páky zhoď náklad do nákladného
vozňa, keď prejde okolo. • Nyomd meg a kart, hogy a rakomány beleeshessen az
elhaladó tehervagonba. •
,
,
. • Πιέστε το οχλό για να πέσει το
φορτίο έσα στο βαγόνι όταν περάσει από εκεί. • Kargonun, hareket halindeki
yük vagonunun içine düşmesi için kola basın.
.‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺮاﻓﻌﺔ ﻟﺘﻨﺰﻳﻞ اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ داﺧﻞ ﻋﺮﺑﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻨﺪ ﻣﺮورﻫﺎ‬
Based on the Railway Series by The Reverend W Awdry.
©2023 Gullane (Thomas) Limited. Thomas the Tank Engine & Friends
trademarks of Gullane (Thomas) Limited.
©2023 HIT Entertainment Limited. HIT and the HIT logo are trademarks of HIT Entertainment Limited.
©2023 Mattel. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, except as noted. PRINTED IN CHINA. ® et ™ désignent des marques de Mattel aux États-Unis, sauf indication contraire. IMPRIMÉ EN CHINE. 1-800-432-5437. Fisher-Price, Inc., 636 Girard Avenue,
East Aurora, NY 14052. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. 1-800-432-5437. Mattel U.K. Limited, The Porter Building, 1 Brunel Way, Slough SL1 1FQ, UK. www.service.mattel.com/uk. Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186 MJ
Amstelveen, Nederland. Mattel France, Parc de la Cerisaie, 1/3/5 allée des Fleurs, 94260 Fresnes Cedex. N° Cristal 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.lesjouetsmattel.fr. Mattel Belgium N.V., De Kleetlaan 4, 1831 Machelen (Diegem), Belgium.
Mattel GmbH, Solmsstraße 83, D-60486 Frankfurt am Main. Mattel AG, Kirchstrasse 24, CH-3097 Liebefeld. Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, A-2345. Brunn/Gebirge. Mattel Italy Srl, Via Turati 4, 20121 Milano, Italy.
Servizio assistenza clienti: Customersrv.italia@mattel.com - Numero verde 800 11 37 11. Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti. İçerenköy Mah., Umut Sokak No: 10 - 12, Quick Tower kat:2 içkapı no:15 Ataşehir 34752, İstanbul, Türkiye.
Tel: 0216 570 75 00. Mattel España, S. A., Aribau 200 pl. 9, 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com. Tel.: +34 933 06 79 00; http://www.service.mattel.com/es. Dystrybutor: Mattel Poland Sp. z o.o., Warsaw Trade Tower 34 p., ul.
Chłodna 51, 00-867 Warszawa, Polska. Prosíme, použijte tuto adresu i v budoucnu: / Prosíme, použite túto adresu tiež v budúcnu: Mattel Czech Republic s.r.o., The Forum, Václavské nám. 19, 110 00 Praha 1, Česká republika.
Mattel AEBE, Εθνάρχου Μακαρίου 1, Κτήριο Κ-2, ΤΚ 17561, Παλαιό Φάληρο. Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Miguel de Cervantes Saavedra No. 193, Pisos 10 y 11, Col. Granada, Alcaldía Miguel Hidalgo,
C.P. 11520, México, Ciudad de México. R.F.C. MME-920701-NB3. Tels.: 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-463-59-89. Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Tel.: 1230-020-6213. Servicio al consumidor
Venezuela: Tel.: 0-800-100-9123. Mattel Argentina, S.A., Av. Libertador 1000, Piso 11 – Oficinas 109 y 111, Vicente López – Prov. Buenos Aires. Tel.: 0800-666-3373. Mattel Colombia, S.A., Calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Tel.: 01800-710-2069. Mattel Perú, S.A., Av. Juan de Arona # 151, Centro Empresarial Juan de Arona, Torre C, Piso 7, Oficina 704, San Isidro, Lima 27, Perú. RUC: 20425853865. Reg. Importador: 02350-12-JUE-DIGESA.
Tel.: 0800-54744. E-mail Latinoamérica: servicio.clientes@mattel.com. Distribuído por: Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ: 54.558.002/0001-20 - Rua Verbo Divino, 1488 - 2º andar - 04719-904 - Chácara Santo Antônio - São Paulo - SP -
Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor: fone 0800 575 0780. E-mail: sac.matteldobrazil@mattel.com. Импортер/Уполномоченная организация:
ООО "МАТТЕЛ" Российская Федерация, 105120 Москва, 2-й Сыромятнический переулок,1; +7 495 287 79 39. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked
Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland. Kids Kingdom Limited,
Room 1908-9, Gala Place, 56 Dundas Street, Mongkok, Kowloon, Hong Kong. Customer Care line: (852)2782-0766. Chickabiddy Company Limited, 5/F, No. 186, Section
4, Nanjing East Road, Taipei 10595, Taiwan. Customer Care line: (02)2578-1188. Mattel Barbie (Shanghai) Trading Co., Ltd. Units 4701-4711, 47F, 2 Grand Gateway, 3
Hong Qiao Road, Shanghai, 200030, P.R.C. Customer Care line: 400-819-8658. Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel Continental Asia Sdn Bhd. Level 19, Tower 3, Avenue 7,
No. 8 Jalan Kerinchi, Bangsar South, 59200 Kuala Lumpur, Malaysia. Mattel South Africa (PTY) LTD, Office 102 I3, 30 Melrose Boulevard, Johannesburg 2196.
Use the switch tracks to change tracks.
Utilisez l'aiguillage pour changer de voie.
Mit dem Weichenschalter die Schienen wechseln.
Utilizza i binari di scambio per cambiare percorso.
Met de wissels kun je van baan veranderen.
Utiliza el cambio de agujas para cambiar de vía.
Utiliza a peça de mudança de via para mudar as vias.
Använd växelspåren för att byta spår.
Vaihda reittiä vaihtoraiteiden avulla.
Brug sporskiftefunktionen til at skifte spor.
Bruk sporvekslerne for å bytte spor.
Zmieniaj tor za pomocą zwrotnic.
Pomocí výhybek můžete přepínat koleje.
Pomocou výhybiek prepínaj trate.
A karokkal válthatsz a pályák között.
,
Χρησι οποιήστε τις αλλαγές λωρίδας για να αλλάξετε διαδρο ή.
Rayları değiştirmek için ray makasını kullanın.
.‫اﺳﺘﺨﺪم ﻣﺤﻮ ّ ل اﻟﻤﻀﻤﺎر ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻣﺴﺎرات اﻟﻤﻀﺎﻣﻴﺮ‬
.‫ﻗﻢ ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ ﺻﺨﺮة ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻣﻞ وﻗﻢ ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ اﻷﺧﺮى ﻓﻲ ﻋﺮﺑﺔ اﻟﺸﺤﻦ‬
.
.‫ﺿﻊ اﻟﻘﻄﺎر ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻀﻤﺎر وﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻪ‬
manualmente, apanha a carga e descarrega-a do vagão de
carga. • När loket stannar snurrar du försiktigt Carly, griper tag
i lasten och lastar av den från lastvagnen. • Kun veturi pysähtyy,
käännä nosturia, tartu kuormaan ja pura se tavaravaunusta.
• Når lokomotivet stopper, kan du manuelt dreje Carly, tage fat i
godset og fjerne det fra godsvognen. • Når lokomotivet stopper,
snurrer du Carly manuelt og laster den ut av lastevognen.
• Gdy lokomotywa się zatrzyma, obróć Karolcię, złap ładunek
i rozładuj go z wagonu. • Když se mašinka zastaví, ručně otočte
jeřáb Carly, uchopte náklad a vyložte jej z nákladního vagónu.
• Keď lokomotíva zastaví, ručne otoč Carly, uchop náklad
a vylož ho z nákladného vozňa. • Amint a mozdony megáll,
kézzel forgasd el Carlyt, ragadd meg a rakományt, és vedd ki a
tehervagonból. •
,
• Καθώς το τρενάκι στα ατάει, περιστρέψτε χειροκίνητα τον
γερανό, πιάστε το φορτίο και ξεφορτώστε το από το βαγόνι.
• Lokomotif durduğunda Carly'yi manuel olarak döndürün,
yükü alın ve yük vagonundan indirin.
D'après l'œuvre du Reverend W Awdry, « The Railway Series »
©2023 Gullane (Thomas) Limited. Thomas the Tank Engine & Friends
TM
and Thomas & Friends
TM
are
et Thomas & Friends
©2023 HIT Entertainment Limited. HIT et le logo HIT sont des marques déposées de HIT Entertainment Limited.
! • Ας Παίξου ε! • Haydi Oynayalım! • !‫ﻫﻴﺎ ﻧﻠﻌﺐ‬
2
Set the stop track to "STOP".
Positionnez la piste d'arrêt sur « ARRÊT ».
Die Stopp-Schienenteile auf „STOPP" stellen.
Posiziona il pezzo di pista che ferma le locomotive su "STOP".
Zet de stopbaan op 'STOP'.
Pon la palanca en la posición de frenar.
Coloca o mecanismo de travagem em "PARAR".
Ställ stoppspåret på "STOPP".
Aseta pysäytyskappale pysäytysasentoon.
Stil sporstopperne på "STOP".
Sett stoppskinnen i STOP-posisjonen.
Ustaw dźwignię w pozycji „STOP".
Nastavte stopku do polohy „STŮJ".
Výhybku nastav do polohy „STOJ".
Állítsd a megállítópályát „MEGÁLLÁS" helyzetbe.
.
Ρυθ ίστε τη ράγα-στοπ στο "ΣΤΟΠ".
Durdurma rayını "STOP" (DUR) konumuna getirin.
."STOP" ‫اﺿﺒﻂ ﻣﻀﻤﺎر اﻟﻮﻗﻮف ﻋﻠﻰ‬
,
.
5
Flip the lever and watch the engine GO! Push the lever back into the stop position for the next time the
engine comes around the track. • Basculez le levier et observez le départ de la locomotive ! Basculez le
levier en position d'arrêt pour le retour de la locomotive. • Den Hebel umlegen, damit die Lok losfährt. Den
Hebel zurück in die Halteposition bringen, wenn die Lok dann das nächste Mal vorbeikommt. • Sposta la leva per
far PARTIRE la locomotiva. Riporta la leva sulla posizione di arresto per far tornare in pista la locomotiva la prossima
volta. • Draai de hendel om en de locomotief gaat rijden! Zet de hendel weer in de stopstand voor als de
locomotief zijn rondje heeft voltooid. • ¡Activa la palanca y mira cómo sale la locomotora! Vuelve a colocar la
palanca en la posición de parada para la próxima vez que la locomotora recorra la pista. • Move a alavanca e vê
a locomotiva partir! Coloca novamente a alavanca na posição de paragem para a próxima vez que a locomotiva
passar pela pista. • Dra i spaken och se hur loket åker iväg! Dra tillbaka spaken till stoppositionen så att
den är redo när loket kommer runt spåret. • Käännä vipua, niin veturi lähtee matkaan! Käännä vipu takaisin
stop-asentoon, kun veturi tulee seuraavan kerran radan ympäri. • Træk i håndtaget, og se lokomotivet KØRE. Skub
håndtaget tilbage i stopposition, til næste gang lokomotivet kører sporet rundt. • Vri på spaken, og se lokomotivet
kjøre av sted. Vri spaken bakover til stopposisjonen til neste gang lokomotivet kommer rundt på skinnene.
• Przesuń dźwignię, aby wypuścić lokomotywę w dalszą trasę. Przesuń dźwignię z powrotem na pozycję
„STOP" – przyda się, gdy lokomotywa znów dojedzie na stację. • Přepněte páčku a sledujte, jak se mašinka ROZJEDE!
Zatlačte páčku zpět do polohy stát, aby se mašinka po objetí trati opět zastavila. • Prepni páčku a sleduj, ako sa
lokomotívy uvádzajú do POHYBU! Pri nasledujúcom prechode lokomotívy na trati zatlač páčku späť do polohy stop.
• Állítsd át a kart, és nézd, ahogy a mozdony ELINDUL! Állítsd vissza a kart megállás helyzetbe, így a mozdony
,
megáll, amikor újra elér a pálya ezen szakaszához. •
.
• Γυρίστε τον οχλό και δείτε το τρενάκι να ΦΕΥΓΕΙ! Σπρώξτε τον οχλό πίσω στη θέση στάσης για την επό ενη
φορά που το τρενάκι θα βρεθεί πάλι σε αυτό το ση είο. • Kolu indirdiğinizde lokomotif hareket eder. Lokomotif ray
üzerindeki turunu tamamladığında kolu tekrar durma konumuna getirin.
‫اﻗﻠﺐ اﻟﺮاﻓﻌﺔ وﺷﺎﻫﺪ اﻟﻘﻄﺎر "ﻳﻨﻄﻠﻖ"! ادﻓﻊ اﻟﺮاﻓﻌﺔ ﻣﺠﺪداً إﻟﻰ وﺿﻊ اﻹﻳﻘﺎف ﻟﻠﻤﺮة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺄﺗﻲ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻘﻄﺎر‬
TM
sont des marques de commerce de Gullane (Thomas) Limited.
"
".
Stop • Arrêt • Stopp
Arresto • Frenar • Parar
Stanna • Seis • Stůj
• Στοπ • Dur • ‫ﺗﻮﻗ ّ ﻒ‬
Megállás •
Power Switch • Interrupteur • Ein-/Ausschalter
Leva di attivazione • Aan-uitschakelaar
Interruptor • Interruptor de ligação
Strömbrytare • Virtakytkin • Afbryderknap
Av/på-bryter • Przełącznik zasilania
Vypínač • Főkapcsoló
ιακόπτης Λειτουργίας
,
,
Go • Rechercher • Los • Vai • Start • En marcha
Arrancar• OK • Matkaan • Af sted • Jedź • Jeď
Spustiť • Indulás •
TM
Güç Düğmesi
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
!
.
.‫ﺣﻮل اﻟﻤﻀﻤﺎر‬
• Φύγετε • Git
‫اﻧﻄﻠﻖ‬
HTG38-JA70-1103078582-19A

Publicidad

loading