Posizionare il marsupio su una superficie piana e regolare la
fascia in vita con il velcro per adattarla alla larghezza delle
gambe del bambino seduto.
Posizionare la cintura i vita fissandola sulla schiena, far
passare la fibbia attraverso l'elastico di sicurezza e
assicurarsi di sentire il click. Stringere in modo da non farla
scivolare o cadere.
Prendere il bambino e posizionarlo davanti al centro del
pannello. Poi stendete il tessuto lungo la schiena fino al
collo, assicurandovi che una mano sia sempre sul bambino.
Distendere il tessuto dello spallaccio sulla spalla. Assicuratevi
di non torcere il tessuto della spalla. Consiglio:Assicuratevi di
non attorcigliare il tessuto sulla spalla.
Tirare la cinghia verso il basso, poi incrociarla sulla schiena e
fissarla alla fibbia sul cinturone. Quindi stringere il cinturino
fino a quando non si ritiene che il bambino sia abbastanza
aderente al vostro corpo.
Ripetere l'operazione sull'altro lato. Assicurarsi che le gambe
del bambino siano posizionate in modo simmetrico e che
siano posizionate a "M".
È possibile arrotolare e rimboccare il reggitesta per ottenere
maggior supporto al collo del bambino. Inoltre, è possibile legare
il reggitesta facendo un nodo sullo spallaccio, si consiglia di
legare solo da un lato per tenere libere le vie respiratorie.
Ürünü düz bir zemine yerleştirip kemerdeki cırtlar yardımıyla bebeğin
bacak arasına göre ayarlamasını yapın.
Kemeri belinize yerleştirip, tokayı elastik güvenlik bandının altından
geçirerek ve "klik" sesini duyduğunuzdan emin olarak takın. Sıkıştırmak
için kayıştan biraz çekin.
Bebeği alın ve panelin ortasına gelecek şekilde hizalayın. Kumaşı
bebeğin tüm sırtını kaplayacak şekilde yayın.
Omzunuza askıyı yayın. Bu esnada kumaşı döndürmemeniz
önemli.İpucu:
Halkalar dış tarafta değil size yakın olursa dönmesine de
engel olursunuz.
Kayışı çapraz olarak aşağıya doğru çekip omzunuzda sabitleyip
kemerdeki tokaya takın. Sonra bebek için uygun sıkılık olana dek kayışı
çekin.
Diğer tarafa da aynı işlemi yapın. Bebeğin bacaklarının dizden dize
kumaş kaplı olduğundan emin olun.
Başlık kısmını kıvırıp baş desteği yapabilir ve ucundaki ipleri kol kayışına
bağlayabilirsiniz. Ya da kollardaki halkalara takarak başını
kapatabilirsiniz. Hava yollarının hep açık olması için tek taraftan
kapatılmasını öneriyoruz.
Rozložte nosítko na rovný povrch, položte na něj dítě a nastavte šířku
zádové opěrky podle rozpětí nohou dítěte pomocí suchého zipu na obou
stranách - ujistěte se, že máte opravdu nastaveno na obou stranách
stejně.
Nasaďte si nosítko a utáhněte bederní pás. Nezapoměňte přezku
protáhnout jistící gumičkou – zacvakněte sponu tak, abyste uslyšeli hlasité
cvaknutí. Pevně dotáhněte pás tak, aby se nepovoloval a nesjížděl dolů.
Vezměte dítě a usaďte jej do středu zádové opěrky. Následně roztáhněte
(uhlaďte) látku až nahoru ke krku dítěte. Ujištěte se, že jednou rukou vždy
jistíte dítě.
Roztáhněte jeden ramenní popruh na rameni. Ujistěte se, že popruh
není přetočený.
Tip:
očka musí být vždy na straně blíže k vašemu krku.
IT
Поставете носилката върху равна повърхност и регулирайте
колана на талията чрез велкро-лентите, за да паснат на
разкрача на вашето бебе, когато е седнало.
Поставете колана на гърба си, прекарайте катарамата през
предпазния ластик и се уверете, че чувате щракването.
Затегнете достатъчно здраво, за да не се смъква.
Вземете бебето и го поставете в центъра на платката. След
това разстелете плата нагоре по целия му гръб до врата.
Дръжте едната си ръка върху бебето през цялото време.
Разстелете едната презрамка върху рамото си. Уверете се, че
не усуквате
тъканта.CЪВЕТ:
откъм шията Ви.
Със свободната ръка хванете единия ремък зад гърба си и го
издърпайте. След това го пракарайте странично и затегнете
към катарамата на колана. След това затегнете лентата,
докато почувствате, че бебето е достатъчно стегнато.
Направете същото и от другата страна. Уверете се, че краката
на бебето са наравно и са сгънати под формата на буква „М".
Можете да навиете и приберете качулката за повече опора.
Можете също да завържете качулката за халките на
презрамките. Препоръчително е да завържете само едната
страна, за да оставите място за навлизане на чист въздух от
другата страна.
TR
Plaats je drager op een vlakke ondergrond en verstel de
tailleband met klittenband zodat hij past bij de breedte tussen
de beentjes van je baby als hij zit.
Plaats de tailleband op je rug, haal de gesp door het
veiligheidselastiek en controleer of je een klik hoort. Trek het
strak genoeg aan zodat het niet wegglijdt of naar beneden valt.
Neem de baby en leg hem/haar op het midden van het paneel.
Spreid vervolgens de stof over zijn/haar rug tot aan de nek,
waarbij je ervoor zorgt dat je altijd één hand op je baby houdt.
Spreid één schouderband over je schouder. Zorg ervoor dat je
de schouderstof niet verdraait.
lussen naast je nek op je schouder zitten.
Trek de riem naar beneden, dan naar de overkant en maak hem
vast aan de gesp van je tailleband. Trek het bandje aan tot je
voelt dat het strak genoeg zit.
Doe hetzelfde aan de andere kant. Zorg ervoor dat baby's
beentjes horizontaal zijn en in de M- vorm zijn opgevouwen.
U kunt de kap oprollen en instoppen voor meer steun. U kunt de
kap ook aan de lussen op uw schouder vastmaken, maar we
raden aan slechts één kant vast te maken om de luchtwegen vrij
te houden.
Utáhněte ramenní popruh směrem dolů, překřižte a zacvakněte do
spony umístěné ze strany bederního pásu. Poté utáhněte popruh
tak, aby bylo dítě pevně na vašem těle.
To samé opakujte na druhé straně. Ujistěte se, že nohy dítěte jsou ve
stejné výšce a kolena jsou výše než jeho zadeček.
Můžete zarolovat a zajistit kapuci po obou stranách tak, abyste
poskytli dítěti dodatečnou oporu hlavičky. Můžete také zajistit
kapuci za očka umístěná výše na ramenních popruzích – u krku
nosícího. Doporučujeme zachytit kapuci pouze na jedné straně tak,
aby dítě mělo dostatečný přístup čerstvého vzduchu.
Yверете се, че текстините халки са
TOP TIP:
Zorg ervoor dat de
BG
NL
CZ