le caratteristiche del sigillo siano adeguate alla reggia utilizzata ed al modello di reggiatrice.
Check the air pressure. Check if there are some loosened parts into sealing group
Check if in the sealing group there are some damaged parts — performing maintenance (contact the after sale service). Check if the
strap characteristics are right for the strapping tool
Check the seal quality
Contrôler s'il y des éléments desserrés dans le groupe de scellage. Contrôler s'il y a des parties usées dans le groupe de scellage –
faire les opérations d'entretien (contacter le service après-vente).
Contrôler la pression de l'air. Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions requises par la machine à
cercler.
. Contrôler si les caractéristiques du sceau sont conformes au feuillard utilisé et au modèle de machine à cercler.
Kontrollieren, ob lockere Teile in der Klemmenleistengruppe vorhanden sind. Kontrollieren ob abgenutzte Teile in der Klemmenleiste
vorhanden sind – Teile warten (den Kundendienst kontaktieren)
Den Luftdruck überprüfen. Kontrollieren, ob sich das Band für das Umreifungsgerät eignet. Kontrollieren, ob sich das Siegel für das
verwendete Band und das Umreifungsgerät eignet.
Revise si hay partes flojas en la unidad terminal. Revise si hay partes desgastadas en el terminal; efectúe el mantenimiento (póngase
en contacto con el centro de asistencia)
Revise la presión del aire. Revise que las características del fleje cumplan con los requisitos de la flejadora. Revise que las
características del sello sean adecuadas para el fleje utilizado y para el modelo de flejadora.
Il taglio della reggia non avviene correttamente / The strap cutting isn't correct / Le feuillard n'est pas coupé correctement /
Der Bandschnitt erfolgt nicht korrekt / El corte del fleje no se da correctamente
Controllare la pressione dell'aria (min.5,5 bar). Verificare che le caratteristiche della reggia siano conformi ai requisiti della reggiatrice.
Vi sono parti usurate o danneggiate— eseguire manutenzione (contattare centro assistenza)
Check the air pressure (min.5,5 bar). Check if the strap characteristics are right for the strapping tool. There are some damaged parts
— performing maintenance (contact the after sale service)
Contrôler la pression de l'air (min 5,5 bars). Contrôler si les caractéristiques du feuillard sont conformes aux conditions requises par la
machine à cercler. Contrôler s'il y des parties usées dans le groupe de scellage – faire les opérations d'entretien
(contacter le service après-vente)
Den Luftdruck kontrollieren (min. 5,5 Bar). Kontrollieren, ob sich das Band für das Umreifungsgerät eignet. Es sind abgenutzte oder
beschädigte Teile vorhanden – Teile warten (den Kundendienst kontaktieren)
Revise la presión del aire (mín. 5,5 bar). Revise que las características del fleje cumplan con los requisitos de la flejadora. Hay piezas
desgastadas o dañadas; efectúe el mantenimiento
(póngase en contacto con el centro de asistencia)
La fase di sigillatura / taglio reggia avviene in modo lento con perdita di aria / The sealing / cutting phase is too slow and
hearing air leak / La phase de scellage/coupe se fait lentement et avec une fuite d'air / Die Umreifung / der Bandschnitt
erfolgt langsam mit Luftaustritt / La fase de sellado / corte del fleje ocurre lentamente y con escape de aire
Probabile usura delle tenute del pistone / raccordo aria interno al cilindro (contattare servizio assistenza). Ripristinare le tenute
Damaged piston gaskets into cylinder (contact the after sale service) - necessary replace them
Les joints statiques du piston/raccord de l'air à l'intérieur du cylindre sont probablement usés (contacter le service après-vente).
Remettre les joints en bon état
Wahrscheinlich sind die Dichtungen des Kolbens / Luftanschlusses im Zylinder verschlissen (den Kundendienst kontaktieren). Die
Dichtungen ersetzen.
Probable desgaste de los cierres del pistón / racor de aire dentro del cilindro (póngase en contacto con el servicio de asistencia).
Restablezca los cierres
I pulsanti di azionamento rimangono bloccati - difficoltà nell'apertura della reggiatrice / The operation buttons are locked—
the piston has difficult to open the tool / Les boutons d'actionnement sont bloqués – il est difficile d'ouvrir la machine à
cercler / Die Starttaste bleibt blockiert – das Umreifungsgerät lässt sich nur schwer öffnen / Los pulsadores de
accionamiento permanecen bloqueados; es difícil abrir la flejadora
Probabile deterioramento / rottura delle tenute o delle valvole (contattare servizio assistenza). Ripristinare le tenute
Damaged valves gaskets or valves shaft (contact the after sale service) - necessary to replace them
Les joints statiques ou les soupapes sont probablement détériorés ou cassés (contacter le service après-vente).
Remettre les joints en bon état
Die Dichtungen oder Ventile sind wahrscheinlich verschlissen / beschädigt (den Kundendienst kontaktieren)
Die Dichtungen ersetzen
Probable deterioro / ruptura de los cierres o de las válvulas (póngase en contacto con el servicio de asistencia)
Restablezca los cierres