Descargar Imprimir esta página

ITATOOLS ITA41 Manual De Uso página 8

Publicidad

Controllare infine che la chiusura sia stata effettuata in modo corretto verificando che il sigillo presenti delle marcate incisioni,questo
controllo è molto importante per capire l'efficienza della chiusura (fig.C6).
UK -
The tool model ITA41 is designed to strap packages with steel strap. The strap is fed around the package manually and inserted
in the tool, as showed in the instructions, tension, cut and closed the strap with a seal joint. Make the strap slip into the seal and wind it
up around the package; then make strap bottom pass a second time into the seal and bend it (pic.C1); push button 1 to open the
machine and load it with the strap already prepared (pic.C2),push button 2 for close the machine and tensioning the strap and hold it
until operation is over (pic.C3).
Once strap tension operation is over, press button 3 for close the seal and cut the strap (pic.C4) ; once sealing and cutting cycle is
over, it is sufficient push the button 1 for open the tool and outing the strap (pic.C5).
To check finally if the sealing is good and if the seal joint seal present of the marked recordings, this control is a lot important in order
to understand the efficiency of the closing (fig. C6).
F -
L'appareil modèle ITA41 a été conçu pour cercler des emballages avec des feuillards en acier. Le feuillard doit être enroulé
manuellement autour de l'emballage et être inséré ensuite dans l'appareil qui exécutera le tensionnement, la coupe et le scellage en
suivant les instructions fournies.
en le repliant sur lui-même (fig.C1) ; appuyer sur le bouton 1 pour ouvrir la machine la machine, insérer les extrémités du feuillard
superposées et bien alignées (fig.C2) ; appuyer sur le bouton 2 pour fermer la machine et commencer l'opération de tensionnement
jusqu'à obtenir la tension requise ou à la force maximum programmée (calage du moteur) (fig.C3).
Après avoir terminé l'opération de tensionnement appuyer sur le bouton 3 de fermeture pour le sertissage du sceau et couper le
feuillard (fig.C4) ; une fois cette opération terminée, appuyer sur le bouton 1 pour extraire le feuillard (fig.C5).
Contrôler ensuite si la fermeture a été effectuée correctement en vérifiant si le sceau reporte des incisions profondes, il s'agit d'un
contrôle extrêmement important qui permet de contrôler l'efficacité de la fermeture (fig.C6).
D -
Das Gerät ITA41 wurde für das Umreifen mit Stahlband entwickelt. Das Band muss von Hand umführt werden, um dann laut
Bedienungseinleitung in das Gerät eingelegt zu werden, wo es dann gespannt, geschnitten und mit einem Siegel verschlossen wird.
Das Band in das Siegel einführen und es dann um die Ware führen. Danach das Bandende erneut in das Siegel stecken und
zusammenfalten (Abb. C1). Den taste 1 drücken, um das Gerät zu öffnen. Das bereits übereinander gelegte Band einführen (Abb. C2)
und den taste 2 drücken, um das Gerät zu schließen. Nun kann das Band mit der gewünschten bzw. eingestellten Spannkraft
gespannt werden (Würgen des Motors) (Abb. C3).
Nach dem Spannen den Schließ taste 3 drücken, um das Siegel zu verklammern. Das Band abschneiden (Abb. C4). Danach den
taste 1 drücken, um die Maschine zu öffnen, und das Band herauszuziehen (Abb. C5).
Zuletzt muss kontrolliert werden, ob der Vorschluss korrekt erfolgt ist. Es müssen tiefe Einkerbungen vorhanden sein (Abb. C6).
E -
El aparato modelo ITA41 ha sido concebido para envolver embalajes con flejes de acero. El fleje debe enrollarse en el embalaje
manualmente y a continuación, introducirse, conforme a las instrucciones, en el aparato que efectúa el tensado, el corte y el cierre del
mismo mediante un sello.Introduzca el fleje en el sello, envuelva el paquete que se va a embalar e introduzca nuevamente el fleje en
el sello doblándolo sucesivamente sobre sí mismo (Fig. C1). Presione el pulsador 1 para abrir la máquina, introduzca el fleje ya
sobrepuesto y bien alineado (Fig. C2); presione el pulsador 2 para cerrar la máquina e inicie el tensado; tense el fleje hasta alcanzar
el punto deseado o hasta el punto máximo configurado (punto muerto del motor) (Fig. C3).
Tras haber efectuado el tensado, presione el pulsador 3 de cierre para grapar el sello y cortar el fleje (Fig. C4); al terminar el cierre,
presione el pulsador 1 para abrir la máquina y extraiga el fleje (Fig. C5).
Controle, por último, que el cierre se haya efectuado en modo correcto, asegurándose de que el sello presente incisiones marcadas;
este control es de suma importancia para verificar la eficiencia del cierre (Fig. C6).
(
C1)
(
C3)
E
nfiler le feuillard dans le sceau, enrouler le matériel à cercler et réinsérer le feuillard dans le sceau
(C2)
(C4)

Publicidad

loading