Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

expondo.com
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
SOLAR PUMP
UNI_PUMP_01
UNI_OXYGENATOR_01
UNI_PUMP_02
UNI_PUMP_03

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para UNIPRODO UNI PUMP 01

  • Página 1 expondo.com USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ KEZELÉSI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SOLAR PUMP UNI_PUMP_01 UNI_OXYGENATOR_01 UNI_PUMP_02 UNI_PUMP_03...
  • Página 2 INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENIDO| CONTENUTO | INDHOLD | SISÄLTÖ TARTALOM | INHOUD | INNHOLD | CONTEÚDO | INNEHÅLL DEUTSCH PRODUKTNAME SOLAR PUMPE PRODUCT NAME SOLAR PUMP ENGLISH NAZWA PRODUKTU POMPA SOLARNA NÁZEV VÝROBKU SOLÁRNÍ...
  • Página 3 B E D I E N U N G S A N L E I T U N G TECHNISCHE DATEN 2. NUTZUNGSSICHERHEIT Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Größe des 196x162 195x162 Gerätes zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Parameter Parameter –...
  • Página 4 Nachtmodus Stützelement ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE Schwimmendes Element Das Solarmodul lädt die Batterie tagsüber auf und Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer Bedienfeld die Luftpumpe funktioniert nur nachts. (Wenn der nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, Diode – Tagmodus Nachtmodus tagsüber eingeschaltet ist, funktioniert sondern muss an die Sammel –...
  • Página 5 U S E R M A N U A L TECHNICAL DATA 2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE Note: The air pump should not be placed in areas Dimensions of 188x233x226 187x230x223 If you discover damage or irregular operation, where water can get through the pump body Parameter Parameter value solar panel with...
  • Página 6 I N S T R U K C J A O B S Ł U G I UNI_PUMP_01, UNI_PUMP_02: 3.3. CLEANING AND MAINTENANCE DANE TECHNICZNE Wymiary panelu 196x162 195x162 • Select an appropriate location for the device. Use only non-corrosive cleaners to clean the Opis parametru Wartość...
  • Página 7 2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA zapewnić zaprojektowaną integralność Tryb nocny Panel solarny operacyjną urządzenia, należy usuwać Pompa powietrza Panel słoneczny ładuje baterię w  dzień, a  pompa UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać Przewód zasilający pompę powietrza działa tylko w  nocy. (W  przypadku włączenia dotyczące bezpieczeństwa oraz...
  • Página 8 N Á V O D K O B S L U Z E USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. TECHNICKÉ ÚDAJE Rozměry 188x233x226 187x230x223 Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać Popis Hodnota parametru solárního niniejszego produktu poprzez normalne odpady parametru panelu s rámem komunalne, lecz należy go oddać...
  • Página 9 2.1 BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI Pozor: Vzduchové čerpadlo čerpá vzduch malými • Připojte hadici vzduchového čerpadla k zásuvce 3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, otvory na horní straně solárního modulu. Horní na zadní straně solárního panelu. K čištění povrchu zařízení používejte výhradně nebo je poškozeno, ihned jej vypněte a ...
  • Página 10 M A N U E L D ‘ U T I L I S A T I O N DÉTAILS TECHNIQUES Pour garantir l‘intégrité opérationnelle 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Dimensions du 196x162 195x162 l‘appareil, les couvercles et les vis posés à l‘usine ATTENTION! Veuillez lire...
  • Página 11 Mode nuit MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS Panneau solaire Pompe à air Le panneau solaire charge la pile pendant la journée et la À la fin de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les Câble d‘alimentation de la pompe pompe à...
  • Página 12 I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O DATI TECNICI Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni garantire l‘integrità funzionamento Temperatura in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca. dell‘apparecchio, i ...
  • Página 13 Nelle giornate soleggiate, l‘eccesso di potenza sarà Pannello solare SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE Pompa dell’aria immagazzinato nella batteria per poter utilizzare Questo prodotto, se non più funzionante, non deve Cavo di alimentazione della pompa l‘apparecchio in modalità notturna. La pompa non essere smaltito insieme ai normali rifiuti, ma deve Tubo con pietra porosa funzionerà...
  • Página 14 M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S DATOS TÉCNICOS El texto en alemán corresponde a  la versión original. A  fin de asegurar la integridad operativa del Temperatura Los textos en otras lenguas son traducciones del dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los...
  • Página 15 (En caso de tener encendido el modo noche durante el ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS Sujeción Elemento flotante día, la bomba de aire no funcionará hasta el atardecer). Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al Panel de control Durante la noche, pulse el botón de cambio de modo, contenedor de basura doméstico, sino que ha de Diodo –...
  • Página 16 K E Z E L É S I Ú T M U T A T Ó MŰSZAKI ADATOK 2. BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS Tilos a  készüléket működés közben mozgatni, A napelem 196x162 195x162 áthelyezni vagy forgatni. VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági Paraméter Érték méretei [mm] Rendszeresen...
  • Página 17 Éjszakai üzemmód A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK UTILIZÁLÁSA A. LED - nappali üzemmód B. LED - éjszakai üzemmód / Gyenge elemszint A  napelem napközben tölti akkumulátort, Az élettartamának végén nem szabad ezt a  készüléket C. On/Off nyomógomb a  légszivattyú pedig csak éjszaka működik. (Ha nappal a ...
  • Página 18 B R U G S V E J L E D N I N G TEKNISKE DATA Reparationer af apparatet må kun udføres OBS: Luftpumpen trækker luft gennem de små Batteritype 4x AA af producentens kundeservice. Foretag ikke huller på toppen af solcellemodulet. Toppen af Parameter Værdi 12000mAH...
  • Página 19 K Ä Y T T Ö O H J E UNI_PUMP_03: Det er forbudt at sprøjte apparatet med TEKNISET TIEDOT Virtalähde Aurinkopa- Aurinkopaneeli, • Installer batterierne på bagsiden af solpanelet. vandstråle. Parametrin Parametrin arvo neeli Akku • Vælg en passende placering til apparatet. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind gennem kuvaus •...
  • Página 20 2.1. TURVALLISUUS TYÖPAIKALLA Huomio: Ilmapumppu imee ilmaa UNI_PUMP_01, UNI_PUMP_02: 3.3. PUHDISTAMINEN JA HUOLTO Jos laitteen toiminnassa ilmenee vaurioita tai aurinkomoduulin päällä olevien pienten reikien • Valitse laitteelle sopiva sijainti. Käytä pinnan puhdistamiseen vain epäsäännöllisyyksiä, sammuta se välittömästi ja läpi. Laitteen yläosaa ei saa upottaa veteen, koska •...
  • Página 21 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G TEKNISKE DATA Brug apparatet i et godt ventileret område. Brug apparatet i  ferskvand ved en temperatur, Batterioplad- Gem betjeningsvejledningen til senere brug. der ikke er højere end 40°C. Brug ikke enheden til Parameter Værdi ningstid [h]...
  • Página 22 B R U K S A N V I S N I N G UNI_PUMP_03: Det er forbudt at sprøjte apparatet med TEKNISKE OPPLYSNINGER Vekt [kg] • Installer batterierne på bagsiden af solpanelet. vandstråle. Parameter Parameter • Vælg en passende placering til apparatet. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind gennem Forsyningskilde Solcellepanel...
  • Página 23 2.1. SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN OBS: Luftpumpen trekker inn luft gjennom små baksiden av solcellepanelet. 3.3. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD I  tilfelle skade eller feil drift av utstyret, slå det huller på toppen av solcellemodulen. Toppen av • Fest støtten på baksiden av solcellepanelet og sett Overflaten må...
  • Página 24 B R U K S A N V I S N I N G TEKNISKA DATA 2.1. SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN På vintern eller minusgrader måste Batterityp 4x AA Om du upptäcker skador eller funktionsfel i  din utrustningen förvaras torrt och frostsäkert. Parameterbe- Parametervärde 12000mAH...
  • Página 25 I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O • Fäst luftningsstenen på slangen. Produkten är utrustad med ett 3,7 V 2000 mAh batteri. DADOS TÉCNICOS Temperatura •...
  • Página 26 As instruções originais são a  versão alemã das É proibido deslizar, mudar de sítio e girar Mudança de modo Bateria descarregada instruções. As versões nas restantes línguas consistem o dispositivo durante o funcionamento. Bateria Caso a bateria esteja descarregada, a lâmpada vermelha É necessário limpar regularmente o  dispositivo em traduções da língua alemã.
  • Página 27 VORBEREITUNG FÜR DIE NUTZUNG | PREPARATION FOR USE | PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA NAMEPLATE TRANSLATIONS PŘÍPRAVA K POUŽÍVÁNÍ | PRÉPARATION À L‘UTILISATION | PREPARAZIONE ALL´USO | PREPARACIÓN PARA EL USO ELŐKÉSZÍTÉS A HASZNÁLATRA | FORBEREDELSE TIL BRUG | VALMISTELU KÄYTTÖÄ VARTEN | VOORBEREIDING expondo.com VOOR GEBRUIK | FÖRBEREDELSE FÖR ANVÄNDNING | KLARGJØRING TIL BRUK | PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO Product Name...
  • Página 28 NOTES/NOTIZEN NOTES/NOTIZEN...
  • Página 29 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied- lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Uni oxygenerator 01Uni pump 02Uni pump 03