Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

DCS575
DCS576
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCS576T2

  • Página 1 DCS575 DCS576 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Página 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Página 3 Fig. A DCS575 DCS576...
  • Página 4 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Página 5 Fig. H Fig. I Fig. J DCS575 DCS576...
  • Página 6 Fig. K Fig. L Fig. M...
  • Página 7 Fig. N DCS576 Fig. O 100 mm 20 mm DCS576...
  • Página 8 Fig. P Fig. Q...
  • Página 9 Fig. R 0˚ 45˚ Fig. S 45° 45° 0° 0° DCS575 DCS576 Fig. T Fig. U...
  • Página 10 Fig. V Fig. W Fig. X...
  • Página 11 Fig. Y Fig. Z Fig. AA Fig. BB Fig. CC Fig. DD...
  • Página 12 DanSk 190 mm / 184 mm 54V LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCS575 DCS575-XE DCS576...
  • Página 13 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere DanSk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datakode 201811475B eller senere 2) Elektrisk Sikkerhed ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere a ) Stik på...
  • Página 14 DanSk d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden farlig situation. nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri værktøj, kan give anledning til personskade.
  • Página 15 DanSk b ) Ræk ikke ned under arbejdsemnet. Afskærmningen saven bagud med klingen i bevægelse. Det kan kan ikke beskytte dig mod klingen under arbejdsemnet. medføre tilbageslag. Find årsagen til at klingen binder, og foretag de nødvendige ændringer. c ) Justér skæredybden til arbejdsemnets tykkelse. c ) Når en sav startes op igen i arbejdsemnet, Mindre end en fuld tand af klingetænderne skal være synlig under arbejdsemnet.
  • Página 16 DanSk dækker savklingen. En ubeskyttet savklinge med er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). efterløb vil få saven til at flytte sig baglæns og vil Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde save i alting, der kommer i vejen for den. Derfor er det er 30 m.
  • Página 17 DanSk Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er • beskadiget—få dem omgående udskiftet. Varm/kold pakkeforsinkelse •...
  • Página 18 DanSk Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader siden på en stabil overflade, hvor det ikke vil vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker tages i brug.
  • Página 19 DanSk Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde Oplad kun D WALT batteripakker med de i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time specielle D WALT opladere. Opladning af andre (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. typer batteripakker end de specielle D WALT Denne øgede mængde på...
  • Página 20 DanSk SAMLING OG JUSTERING Synlig stråling Kig ikke ind i lyset. ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, sluk og tag batteripakken af, inden der foretages Datokodeposition (Fig. H) justeringer eller afmontering/installation af udstyr Datokoden   18  , der også inkluderer produktionsåret, er tryk eller tilbehør.
  • Página 21 DanSk korrekt. Kontrollér at den kan bevæges frit og ikke rører ved lukket før hver anvendelse. Hvis den nederste klinges klingen eller andre dele, i alle hjørner og dybder af snittet. sikkerhedsskærm mangler eller ikke virker korrekt, skal du få saven undersøgt, før du bruger den. For 3.
  • Página 22 DanSk bagerste hjørne af klingen grave ind i materialets overflade og 5. GEnSTaRT aF ET SnIT MED kLInGETÆnDERnE medføre, at klingen arbejder sig op af snittet og springer tilbage FaSTkLEMT IMOD MaTERIaLET imod operatøren. Saven skal bringes op til fuld driftshastighed, før du starter på...
  • Página 23 DanSk Skærelængdeindikator (Fig. J) Placering af rundsaven på styreskinnen (Fig. A, N) Mærkerne på siden af fundamentspladen   11  viser længden af Frigangen mellem rundsaven og styreskinnen (Fig. N,    35  den kærv, der blev skåret i materialet ved den fulde skæredybde. skal være meget lille for at opnå de bedste skæreresultater. Jo Mærkerne findes i trin på...
  • Página 24 DanSk 3. Placer fronten af saven på den ende, der rager ud over Det er nødvendigt at placere den ene hånd på styreskinnen, og kontroller, at klingen er placeret foran hovedhåndtaget   3  og den anden hånd på hjælpehåndtaget   7  skinnekanten (Fig. P). for korrekt håndposition.
  • Página 25 DanSk du starter saven med klingen imod det materiale, der skal saves 6. Start motoren og sænk gradvist saven, indtil den eller skubbes fremad i snittet, kan det resultere i tilbageslag. fundamentsplade hviler fladt på det materiale, der skal Skub saven fremad ved en hastighed, som tillader klingen at skæres.
  • Página 26 DanSk justering af smigjusteringsgrebet. (Fig. CC) Det kan være en fordel at justere smigjusteringsgrebet   8  Smøring Den kan løsne sig med tiden og ramme fundamentspladen før fastspænding. Der anvendes selvsmørende kugle og rullelejer i værktøjet, så Sådan strammes grebet: smøring er ikke nødvendig. Det anbefales dog, at du en gang 1.
  • Página 27 DEUTSCH 190 mm / 184 mm 54V AKKU-HANDKREISSÄGE DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCS575 DCS575-XE DCS576...
  • Página 28 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTSCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumscode 201811475B oder höher c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte ein Elektrogerät betreiben.
  • Página 29 DEUTSCH Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Personen gefährlich. Risiko von Verletzungen. e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die...
  • Página 30 DEUTSCH g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie und für die vollständige Leistung und Betriebssicherheit das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in des Geräts notwendig. den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs Zusätzliche werkzeugspezifische auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen Sicherheitshinweise außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
  • Página 31 DEUTSCH an beiden Seiten nahe der Schnittlinie und nahe dem Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, Plattenrand abgestützt werden. nachdem der Schalter losgelassen wurde. e ) Keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter Zusätzliche Sicherheitsanweisungen verwenden. Unscharfe oder falsch eingestellte für Kreissägen Sägeblätter können eine zu schmale Kerbe schneiden, was zu übermäßiger Reibung, Verklemmen und Rückschlag des Tragen Sie einen Gehörschutz.
  • Página 32 DEUTSCH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. • des Schweizer Netzsteckers. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
  • Página 33 DEUTSCH der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus Wandmontage dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Löseknopf   17  am Akkupack. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert HInWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden.
  • Página 34 DEUTSCH Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, •...
  • Página 35 DEUTSCH lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu gelten können. bestimmten D WALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten D WALT- Zum Beispiel kann für den Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen Akkus mit einem D WALT-Ladegerät aufgeladen,...
  • Página 36 DEUTSCH Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit Tragen Sie Augenschutz. verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. diesem Produkt allein gelassen werden.
  • Página 37 DEUTSCH und den Zähnen müssen in die gleiche Richtung zeigen 6. Befolgen Sie die Schritte 1 bis 5 unter Einsetzen des wie der Drehrichtungspfeil auf der Säge). Gehen Sie nicht Sägeblatts und stellen Sie dabei sicher, dass sich das davon aus, dass bei der richtigen Installation der Aufdruck Sägeblatt in die richtige Richtung dreht.
  • Página 38 DEUTSCH WARNUNG: Schneiden Sie mit dieser Säge kein Metall, werden, dies erhöht die Möglichkeit, dass sich das Kunststoff, Beton, Mauerwerk oder Faserzement. Sägeblatt verdreht. 2. FaLSCHE EInSTELLUnG DER SCHnITTTIEFE an 190 mm Durchmesser DER SÄGE (aBB. H) Anwendung Zähne Für die effizientesten Schnitte sollte das Sägeblatt nur so weit vorstehen, dass ein Zahn herausragt, siehe Schnelles Schneiden Abbildung H.
  • Página 39 DEUTSCH 4. Für die effizientesten Schnitte mit einem Hartmetall- Montieren Sägeblatt stellen Sie die Tiefeneinstellung so ein, dass 1. Lösen Sie den Einstellknopf des Parallelanschlags   32  etwas, etwa die Hälfte eines Zahns unter der Oberfläche des zu damit der Anschlag ihn parallel passieren kann. schneidendes Holzes hervorsteht.
  • Página 40 DEUTSCH WICHTIG: Lesen und befolgen Sie IMMER die Anweisungen Einstellen der kreissäge auf die führungsschiene unter Einstellen der Kreissäge auf die Führungsschiene, bevor (Abb. A, N) Sie mit dem Splitterschutz arbeiten! Der Abstand zwischen Kreissäge und Führungsschiene (Abb. N,    35  ) muss sehr klein sein, um beim Schneiden beste Verfahren zum Anpassen des Splitterschutzes Ergebnisse zu erzielen.
  • Página 41 DEUTSCH • Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in Richtung Zur Vermeidung von Rückschlägen IMMER das Brett oder Blech des auf dem Blatt angebrachten Pfeils dreht. NAHE des Schnitts abstützen (Abb. W und Y). Das Brett oder Blech NICHT weit vom Schnitt entfernt abstützen (Abb. X, Z). •...
  • Página 42 DEUTSCH federgespannte Teleskop-Schutzvorrichtung automatisch WARNUNG: Verwenden Sie IMMER eine unter dem Sägeblatt. Denken Sie daran, dass das Sägeblatt Spanabsaugung, die den gültigen Richtlinien für das freiliegt, bis dies geschehen ist. Greifen Sie niemals und Sägen von Holz entspricht. Der Absaugschlauch der unter keinen Umständen unter das Werkstück.
  • Página 43 DEUTSCH Einstellen des Gehrungseinstellungshebels (Abb. CC) Reinigung Es kann wünschenswert sein, die Tiefe des Gehrungseinstellungshebels   8  einzustellen. Er kann sich mit der WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Zeit lockern und vor dem Anziehen die Bodenplatte berühren. Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn anziehen des Hebels: sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze 1.
  • Página 44 DEUTSCH Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
  • Página 45 EnGLISH 190 mm / 184 mm 54V CORDLESS CIRCULAR SAW DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCS575 DCS575-XE...
  • Página 46 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLISH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Date code 201811475B or later Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of...
  • Página 47 EnGLISH moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be make a connection from one terminal to another. caught in moving parts. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected connected and properly used.
  • Página 48 EnGLISH Safety Instructions for Saws with a h ) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed Pendulum Blade Guard for your saw, for optimum performance and safety a ) Check lower guard for proper closing before each of operation.
  • Página 49 EnGLISH CAUTION: Children should be supervised to ensure that • Risk of personal injury due to flying particles. they do not play with the appliance. • Risk of burns due to accessories becoming hot NOTICE: Under certain conditions, with the charger during operation. plugged into the power supply, the exposed charging •...
  • Página 50 EnGLISH The tool will automatically turn off if the Electronic Protection Charging a Battery (Fig. A) System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting pack on the charger until it is fully charged. battery pack.
  • Página 51 EnGLISH batteries (combo kits) can be air shipped as excepted if the Watt for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of Hour rating of the battery pack is no greater than 100 Whr. liquid organic carbonates and lithium salts.
  • Página 52 EnGLISH nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of See Technical Data for charging time. such marks by D WALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Do not probe with conductive objects.
  • Página 53 EnGLISH nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on Intended Use the battery pack. It does not indicate tool functionality and is These heavy-duty circular saws are designed for professional subject to variation based on product components, temperature wood cutting applications.
  • Página 54 EnGLISH 5. Select the proper blade for the application (refer to Blades). 184 mm Diameter Always use blades that are the correct size (diameter) Application Teeth with the proper size and shape centre hole for mounting on the saw spindle. Always assure that the maximum recommended speed (rpm) on the saw blade meets or General Purpose exceeds the speed (rpm) of the saw.
  • Página 55 EnGLISH Bevel Detent (Fig. I) 4. USE OF DULL OR DIRTY BLaDES Dull blades cause increased loading of the saw. To The DCS575 and DCS576 are equipped with a bevel detent compensate, an operator will usually push harder which feature. As you tilt the base plate you will hear a click and feel further loads the unit and promotes twisting of the blade the base plate stop at both 22.5 and 45 degrees.
  • Página 56 EnGLISH Clamps   37  are available to secure the guide rail   35  to the Steps to Tune the Anti-Splinter Guard (Fig. O–R) workpiece   36  (Fig. M). Use of these clamps   37  ensure that the 1. Place the guide rail   35  on a scrap piece of wood   39 ...
  • Página 57 EnGLISH Proper Hand Position (Fig. V) Be sure saw is up to full speed before blade contacts material to be cut. Starting saw with blade against material to be cut WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, or pushed forward into kerf can result in kickback. Push the ALWAYS use proper hand position as shown.
  • Página 58 EnGLISH Dust Extraction (Fig. DD) WARNING: Risk of dust inhalation. To reduce the risk of Cleaning personal injury, ALWAYS wear an approved dust mask. A dust extraction port   34  is supplied with your tool. WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing The dust extraction port allows you to connect the tool to with dry air as often as dirt is seen collecting in and around an external dust extractor, either using the AirLock™...
  • Página 59 EnGLISH Blades A dull blade will cause inefficient cutting, overload on the saw motor, excessive splintering and increase the possibility of kickback. Change blades when it is no longer easy to push the saw through the cut, when the motor is straining, or when excessive heat is built up in the blade.
  • Página 60 ESPañOL 190 mm / 184 mm 54V SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCS575 DCS575-XE...
  • Página 61 *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior ESPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Página 62 ESPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección ocular. El uso del equipo protector como utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o personas que no estén familiarizadas con ella o con protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
  • Página 63 ESPañOL h ) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones. dañados o incorrectos. El perno y las arandelas de la hoja se han diseñado específicamente para que esta f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta hoja de forma tenga un funcionamiento seguro y un al fuego o a temperaturas excesivas.
  • Página 64 ESPañOL No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del estrecha, lo que provoca una fricción excesiva, cimbreo de • la hoja e inversión de giro. recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las Datos Técnicos. Utilice solo las hojas que se f ) Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y de mencionan en este manual, que cumplen con la EN847-1.
  • Página 65 ESPañOL Instrucciones de seguridad importantes para en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e todos los cargadores de batería inferior de la carcasa. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—...
  • Página 66 ESPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna El cargador indicará que la batería es defectuosa y no parte de la misma en ningún líquido. se encenderá. Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con el cargador.
  • Página 67 ESPañOL consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de etiquetado o marcado y documentación. baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio La información expuesta en esta sección del manual se para su reciclado.
  • Página 68 ESPañOL 1 Paquete de baterías de ión-litio (modelo T1) 2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelo T2) Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. 3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelo T3) 1 Manual de instrucciones nOTa: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas Consultar los Datos técnicos para informarse del de herramientas no están incluidos en los modelos N.
  • Página 69 ESPañOL Protector de cuchilla inferior Para retirar el paquete de baterías de la Tuerca de fijación de la cuchilla herramienta Palanca del protector inferior 1. Pulse el botón de liberación de baterías   17  y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de Protector de cuchilla superior la herramienta.
  • Página 70 ESPañOL 6. Apriete la tuerca de fijación de la cuchilla firmemente Comprobar el protector inferior (Fig. A) utilizando la llave de la cuchilla. 1. Apague la herramienta y desconéctela de la fuente AVISO: No active nunca el bloqueo de la cuchilla mientras de alimentación.
  • Página 71 ESPañOL El rebote es más probable cuando se registran algunas de las 5. REInICIO DE Un CORTE COn LOS DIEnTES DE La siguientes condiciones. CUCHILLa aTaSCaDOS En EL MaTERIaL La sierra deberá recuperar la velocidad completa de 1. SOPORTE InaDECUaDO DE La PIEZa DE TRaBaJO funcionamiento antes de iniciar un corte o reanudar un (FIG.
  • Página 72 ESPañOL Retén del bisel (Fig. I) la superficie de la pieza de trabajo frente a los daños. Junto a los accesorios adicionales, se pueden realizar cortes angulares Las DCS575 y DCS576 están equipadas con una función de retén exactos, cortes de ingletes y trabajos de fijación gracias al del bisel.
  • Página 73 ESPañOL Antes de utilizar la sierra, deberá adaptar el protector anti- La Figura T muestra la sierra en la posición de corte paralelo divisiones   38  sobre el raíl de guía. Véase la sección Adaptar el con respecto al raíl de guía. La Figura U muestra la sierra en la protector anti-divisiones.
  • Página 74 ESPañOL Soporte de la pieza de trabajo (Fig. W–Z) Cuando haya terminado de cortar, suelte el activador y deje que la cuchilla se detenga antes de levantar la sierra del trabajo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños Cuando levante la sierra, el protector telescópico tensado por personales graves, soporte la pieza de trabajo una anilla se cerrará...
  • Página 75 ESPañOL ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un extractor de proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento aspiradora diseñado de conformidad con las directivas póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla aplicables relativas a la emisión de polvo durante el corte antipolvo aprobada. de madera.
  • Página 76 ESPañOL Cuchillas Una cuchilla aplanada provocará un corte ineficaz, sobrecargará el motor de la sierra, dará lugar a un corte excesivo y aumentará las probabilidades de rebote. Cambie las cuchillas cuando no lo resulte fácil empujar la sierra a través del corte, cuando el motor se tuerza o cuando se acumule demasiado calor en la cuchilla.
  • Página 77 FRançaIS 190 mm / 184 mm 54V SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCS575 DCS575-XE...
  • Página 78 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIS Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Code date 201811475B ou supérieur...
  • Página 79 FRançaIS c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter.
  • Página 80 FRançaIS de rechange identiques. Cela permettra de préserver • Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le trait de scie l’intégrité de l’ o util électrique et la sécurité de l’utilisateur. qui se referme sur elle, elle se bloque et une réaction du moteur entraîne alors l’...
  • Página 81 FRançaIS Instructions de sécurité pour les scies dotées Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer • et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir d’un carter de protection pendulaire l’ o uvrage dans vos mains ou contre le corps le rend instable et a ) Contrôlez avant chaque utilisation la fermeture peut conduire à...
  • Página 82 FRançaIS Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les • marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un le produit utilisant le bloc batterie.
  • Página 83 FRançaIS Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu’à...
  • Página 84 FRançaIS AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Ne rangez et responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux ne transportez pas le bloc-batterie s’il est possible réglementations applicables. que des objets métalliques entrent en contact avec Transport de la batterie FLEXVOLT les bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : le bloc-batterie dans des tabliers, poches, boîtes à...
  • Página 85 FRançaIS REMaRQUE : la marque et les logos Bluetooth® sont des Ne pas mettre en contact avec des marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et objets conducteurs. WALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs. Ne pas recharger une batterie endommagée.
  • Página 86 FRançaIS Réglage du rail (coupe 1–45°) verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite Bouton de la jauge d’énergie (sur le bloc batterie) utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit Utilisation prévue être rechargée.
  • Página 87 FRançaIS tourner. Une fois le verrou de lame engagé, tournez la vis de • s’il touche la lame ou toute autre partie de l’outil, quel que serrage de la lame dans le sens inverse des aiguilles d’une soit l’angle ou la profondeur de coupe. montre avec la clé...
  • Página 88 FRançaIS d. La découpe de longues bandes étroites peut causer un profondeur   27  avec l’encoche   26  sur le carter de rebond. La bande coupée peut fléchir ou se tordre et protection supérieur. refermer la fente pinçant ainsi la lame. 3. Serrez le levier de réglage de la profondeur. e.
  • Página 89 FRançaIS résultats de coupe. Plus cet espace est réduit, meilleure sera la Montage finition de la ligne droite sur l’ouvrage. 1. Desserrez le bouton de réglage du guide parallèle   32  pour L’espace peut être réglé avec les deux dispositifs de réglage laisser passer le guide parallèle.
  • Página 90 FRançaIS FONCTIONNEMENT Étapes pour régler le carter de protection contre les éclats (Fig. O–R) Consignes d’utilisation 1. Placez le rail de guidage   35  sur un morceau de bois AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les de rebut   39  ayant une longueur d’au moins 100 mm consignes de sécurité...
  • Página 91 FRançaIS DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE BLOC-BATTERIE AVANT DE Coupe de poches (Fig. AA) PROCÉDER À UNE QUELCONQUE OPÉRATION DE RÉGLAGE ! AVERTISSEMENT : n’attachez jamais le carter de Placez l’ouvrage avec son «bon» côté, celui qui importe le plus, protection de la lame en position soulevée. Ne déplacez tourné...
  • Página 92 FRançaIS Crochet pour chevron (Fig. A) AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les (Fourni(e) avec certains modèles) parties non métalliques de l’ o util. Ces produits chimiques AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures pourraient en attaquer les matériaux utilisés.
  • Página 93 FRançaIS Lames Une lame émoussée entraînera une mauvaise coupe, une surcharge du moteur de la scie, un excès d’éclats et augmentera la probabilité d’un rebond. Remplacez les lames lorsqu’il devient difficile de pousser la scie dans la coupe, lorsque le moteur force ou lorsqu’une chaleur excessif s’accumule dans la lame.
  • Página 94 ITaLIanO 190 mm / 184 mm 54V SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCS575 DCS575-XE...
  • Página 95 *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Codice data 201811475B o successivo...
  • Página 96 ITaLIanO c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da l’interruttore sia in posizione di spento prima apparati elettrici su cui non è stata effettuata la inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco corretta manutenzione. batteria e prima di afferrare o trasportare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
  • Página 97 ITaLIanO 6) Assistenza • Se la lama si distorce o non è più allineata al taglio, i denti sul filo posteriore della lama possono conficcarsi nel dorso del a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da legno causando la fuoriuscita della lama dal taglio e il suo personale qualificato,che utilizzi ricambi originali spostamento verso l’...
  • Página 98 ITaLIanO inferiore in posizione aperta. Se la segatrice lavoro con le mani o contro il corpo non assicura la stabilità e dovesse accidentalmente cadere a terra è possibile potrebbe portare ad una perdita del controllo. che la calotta di protezione inferiore subisca una Rischi residui deformazione.
  • Página 99 ITaLIanO AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o scossa elettrica. dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi •...
  • Página 100 ITaLIanO raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. poi le procedure di carica descritte. Questa funzione garantisce la massima durata della batteria. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI Un pacco batteria freddo si caricherà...
  • Página 101 ITaLIanO ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare FLEXVOLT si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove da 54V), funzionerà come batteria da 54V. non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni Modalità...
  • Página 102 ITaLIanO Riferimenti sull’apparato Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: Solo per uso interno. Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione Utilizzare protezioni acustiche. per l’ambiente. Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente Utilizzare protezioni oculari.
  • Página 103 ITaLIanO Sostituzione delle lame Queste seghe per uso intensivo sono apparati elettrici professionali. Per installare la lama (Fig. B–E) nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le 1. Rimuovere la batteria. persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo 2. Utilizzando la leva della protezione inferiore   14 ...
  • Página 104 ITaLIanO stato e il funzionamento della protezione della lama inferiore AVVERTENZA: non tagliare materiali in metallo, plastica, come illustrato in precedenza. Non lubrificare questa zona. cemento, muratura o fibra di cemento con questa sega. 5. Selezionare la lama adatta all’applicazione (vedere Lame). 190 mm Diametro Utilizzare sempre lame delle dimensioni corrette (diametro) Applicazione...
  • Página 105 ITaLIanO come illustrato in Figura H. Questo consente alla 5. Un metodo di verifica della corretta profondità di taglio è piastra di appoggio di sostenere la lama e minimizza indicato in Figura H. Disporre un pezzo del materiale che l’attorcigliamento e l’impigliamento nel materiale. si intende tagliare lungo il lato della lama, come indicato Consultare la sezione intitolata Regolazione della in Figura, e osservare di quanto il dentino sporge oltre...
  • Página 106 ITaLIanO Montaggio Impostazione della sega circolare al binario della guida (Fig. A, N) 1. Allentare la manopola di regolazione della guida parallela   32  per consentire il passaggio della Il gioco tra la sega circolare e il binario della guida (Fig. N,    35  guida parallela. deve essere molto ridotto per poter ottenere i migliori risultati di taglio.
  • Página 107 ITaLIanO FUNZIONAMENTO IMPORTanTE: LEGGERE SEMPRE e seguire Impostazione della sega circolare al binario di guida prima di tagliare la Istruzioni per l’uso protezione anti-schegge! AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza Passaggi per regolare la protezione e le normative in vigore. anti-schegge (Fig. O–R) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni 1.
  • Página 108 ITaLIanO SCOLLEGARE SEMPRE IL PACCO BATTERIA PRIMA DI ESEGUIRE Taglio a tasca (Fig. AA) QUALSIASI REGOLAZIONE! Posizionare il pezzo con il lato AVVERTENZA: non legare mai la protezione della lama in “buono” - quello per cui conta maggiormente l’aspetto - rivolto posizione sollevata.
  • Página 109 ITaLIanO il gancio per trave per legare o fissare l’apparato a una Protezione inferiore persona o un oggetto durante l’uso. NON appendere La protezione inferiore deve sempre ruotare e chiudersi l’utensile o altri oggetti in posizione sopraelevata liberamente da una posizione di completa apertura a una di utilizzando il gancio per trave.
  • Página 110 ITaLIanO La gomma indurita sulla lama può essere rimossa con cherosene, trementina o sgrassante da forno. Le lame rivestite antiaderenti possono essere usate nelle applicazioni in cui si verifica un accumulo eccessivo, come nel legname verde e pressurizzato. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo...
  • Página 111 nEDERLanDS 190 mm / 184 mm 54V SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCS575 DCS575-XE...
  • Página 112 *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDS Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumcode 201811475B of later gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het dampen kunnen doen ontbranden.
  • Página 113 nEDERLanDS b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd die onbekend zijn met het elektrische gereedschap oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een of deze instructies het gereedschap bedienen. stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden ongetrainde gebruikers.
  • Página 114 nEDERLanDS aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s de zaag zullen excentrisch draaien met controleverlies kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden als gevolg. tot brand, explosie of een risico van letsel. h ) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open bladsluitringen of bout.
  • Página 115 nEDERLanDS Gebruik alleen zaagbladen waarop een snelheid wordt sneden, wat leidt tot overmatige wrijving, klemraken van • het blad en terugslag. vermeld die gelijk is aan of hoger is dan de snelheid die op het gereedschap wordt vermeld. f ) Bladdiepte en sluithendels van hoekafstelling moeten stevig vastzitten alvorens te snijden.
  • Página 116 nEDERLanDS Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en • aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. product dat de accu gebruikt.
  • Página 117 nEDERLanDS Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de onderstaande veiligheidsinstructies te lezen.
  • Página 118 nEDERLanDS met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld, ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, met de geldende voorschriften. gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar De FLEXVOLT -accu vervoeren een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. De D WALT FLEXVOLT -accu heeft twee standen: Gebruiks- en...
  • Página 119 nEDERLanDS door D WALT is onder licentie. Overige handelsmerken en Laad geen beschadigde accu‘s op. merknamen zijn eigendom van hun respectievelijke eigenaren. • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. Niet blootstellen aan water. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt.
  • Página 120 nEDERLanDS aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Gebruiksdoel Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau Deze robuuste cirkelzagen zijn ontworpen voor professionele ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu toepassing bij het zagen van hout. Zaag geen metaal, kunststof, worden opgeladen.
  • Página 121 nEDERLanDS zaagbladvergrendeling ingrijpt en het zaagblad niet meer • contact maakt met het zaagblad of met een deel van het draait. Draai met de zaagbladvergrendeling ingeschakeld gereedschap onder alle hoeken en bij alle zaagdiepten. de zaagbladklemschroef met de zaagbladsleutel naar links Zaagbladen (de schroef heeft rechtse draad en moet naar links worden WAARSCHUWING: Beperk het risico van oogletsel zoveel...
  • Página 122 nEDERLanDS c. Het afzagen van een vrijdragend of overhangend stuk Alle andere omstandigheden die knellen, vastlopen, buigen of materiaal van onderaf in een verticale richting kan een verkeerde uitlijning tot gevolg kunnen hebben, kunnen leiden tot een terugslag. Raadpleeg de hoofdstukken Nadere terugslag tot gevolg hebben.
  • Página 123 nEDERLanDS grondplaat vastklikt op 22,5 graad en op 45 graden. Zet, als In combinatie met aan te schaffen accessoires kunt u met het één van deze standen de gewenste hoek is, de hendel   8  vast geleiderailsysteem nauwkeurig onder een hoek en in verstek door de hendel omlaag te brengen.
  • Página 124 nEDERLanDS Voor u met de zaag aan de slag gaat, moet de anti- geleiderail. Afbeelding U toont de zaag in de stand voor schuine splinterkap   38  op de geleiderail worden afgesteld. Raadpleeg zaagsneden ten opzichte van de geleiderail. De Anti-Splinterkap afstellen. Voor ingebruikneming De anti-splinterkap afstellen (Afb. N) •...
  • Página 125 nEDERLanDS Ondersteuning van het werkstuk (Afb. W–Z) LOOPT DE ZAAG VAST, LAAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR DAN LOS EN TREK DE ZAAG TERUG UIT DE ZAAGSNEDE. HET IS WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig BELANGRIJK DAT HET ZAAGBLAD RECHT IN DE ZAAGSNEDE ZIT persoonlijk letsel, ondersteun het werkstuk goed en EN VRIJ VAN DE ZAAGRAND VOORDAT U OPNIEUW BEGINT.
  • Página 126 nEDERLanDS Er wordt een stofafzuigpoort   34 meegeleverd bij gesmeerd. U wordt echter geadviseerd het gereedschap één uw gereedschap. keer per jaar naar een servicecentrum te brengen of op te sturen voor grondige schoonmaak, inspectie en smering van Met de stofafzuigpoort kunt u het gereedschap op een externe de tandwielkast.
  • Página 127 nEDERLanDS Herlaadbare accu Afstellen van de hendel voor aanpassing van de afschuinhoek (Afb. CC) Deze duurzame accu moet herladen worden als hij niet krachtig Het kan wenselijk zijn de hendel voor aanpassing van de genoeg blijkt tijdens het uitvoeren van klussen die daarvoor vlot afschuinhoek ...
  • Página 128 nORSk 190 mm / 184 mm 54V TRÅDLØS SIRKELSAG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCS575 DCS575-XE DCS576...
  • Página 129 *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORSk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datokode 201811475B eller senere 2) Elektrisk sikkerhet ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen...
  • Página 130 nORSk e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
  • Página 131 nORSk Store paneler synker ofte sammen under sin egen minimere kroppseksponering, fastkjøring av sagbladet, eller tap av kontroll. vekt. Støtter må plasseres under panelet på begge sider, nære linjen av kuttet og nære kanten av panelet. e ) Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor e ) Ikke bruk sløve eller skadete sagblader.
  • Página 132 nORSk Vennligst bruk bare sagblad som er merket med ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en • hastighet lik eller høyere enn merket på verktøyet. nominell strømverdi på 30mA eller mindre. Unngå overoppheting av sagbladtuppene. FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren •...
  • Página 133 nORSk Lade et batteri (Fig. A) Veggmontering 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et inn batteripakken. bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen, plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna 2.
  • Página 134 nORSk Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, • av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for symptomene vedvarer. pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. ADVARSEL: Fare for brannskader.
  • Página 135 nORSk • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha Ikke undersøk med strømførende gjenstander. oppstått under transport. • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk. Ikke lad skadede batteripakker. Merking på verktøyet Ikke utsett for vann. Følgende piktogrammer vises på...
  • Página 136 nORSk fibersement. IkkE bruk tilbehør for vanntilførsel med denne mot den indre festeskiven   22  , pass på at bladet roterer i sagen. IkkE bruk slipeskiver eller slipeblad. IkkE bruk under korrekt retning (retningspilen på sagbladet og tennene skal våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. peke i samme retning som retningspilen på...
  • Página 137 nORSk mangler eller ikke fungerer ordentlig, få service 1. DÅRLIG OPPSTØTTInG aV aRBEIDSSTYkkET (FIG. X) på sagen før bruk. For å sikre at produktet er trygt a. Nedheng eller dårlig innfesting av avkappet del av og pålitelig, bør reparasjoner, vedlikehold og arbeidsstykket kan føre til at bladet knipes fast og gi justeringer foretas av et autorisert servicesenter eller tilbakeslag (Fig. X).
  • Página 138 nORSk Justering av kuttdybden (Fig. F–H) Montering 1. Løsne parallellføring justeringsknappen   32  for å 1. Løft dybdejusteringsspaken   25  for å løsne. tillate parallellføringen. 2. For å opprettholde riktig kuttedybde, juster indikatormerket 2. Sett inn parallellføringen   33  i bunnplaten   11  som vist. på dybdejusterings-stroppen   27  med innsnittet ...
  • Página 139 nORSk Sagspor-indikator (Fig. S–U) MERk: Justereringene er fra fabrikkens side satt til minimum klaring og må muligens justeres og stilles før enheten tas Fronten av sagskoen har en sporindikator    41  for vertikal i bruk. Bruk følgende instruksjoner for å stille sirkelsagen og vinklet saging.
  • Página 140 nORSk Arbeidstykkestøtte (Fig. W–Z) MERk: Ved saging av tynne striper, pass på at små biter avkapp ikke henger seg opp inne i nedre beskyttelse. ADVARSEL: For å redusere faren for personskader, Lommesaging (Fig. AA) støtt opp arbeidet skikkelig og hold sagen godt fast for å...
  • Página 141 nORSk Justere For 90 Graders kutt redusere risikoen for at verktøyet eller avkappet materiale faller ned og treffer en person. 1. Sett sagen tilbake 0 grader skråstilling. Sirkelsagen har en praktisk hengekrok   4  som lar deg henge den 2. Legg sagen på siden og trekk nedre beskyttelse tilbake. på...
  • Página 142 nORSk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler.
  • Página 143 PORTUGUêS 190 mm / 184 mm 54V SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Página 144 *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUêS Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Página 145 PORTUGUêS não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de necessárias para as manusear.
  • Página 146 PORTUGUêS h ) Nunca use anilhas ou parafusos de lâmina modificadas podem dar origem a um comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão danificados ou incorrectos. As anilhas e parafusos da ou ferimentos. lâmina foram desenhados especialmente para a sua serra, para um óptimo desempenho e segurança de operação.
  • Página 147 PORTUGUêS seguras antes de se proceder ao corte. Se o ajuste da Utilize apenas as lâminas de serra que estejam • lâmina mudar durante o corte, poderá provocar bloqueio assinaladas com uma velocidade igual ou superior à velocidade assinalada na ferramenta. ou ressalto.
  • Página 148 PORTUGUêS Não desmonte o carregador; leve-o para um centro • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho de assistência autorizado, no caso de ser necessário assistência ou reparação.
  • Página 149 PORTUGUêS Baterias Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos Instruções de segurança importantes para todas a um teste. as baterias Retardação de calor/frio Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que Quando o carregador detecta que uma bateria está...
  • Página 150 PORTUGUêS da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador garantir que as respectivas actividades estão em ATENÇÃO: perigo de incêndio.
  • Página 151 PORTUGUêS 1 Pilha de iões de lítio (modelos T1) 2 Pilhas de iões de lítio (modelos T2) Leia o manual de instruções antes de utilizar 3 Pilhas de iões de lítio (modelos T3) este equipamento. 1 Manual de instruções nOTa: as baterias, carregadores e caixas de transporte não são Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o incluídas com os modelos N.
  • Página 152 PORTUGUêS Resguardo inferior da lâmina 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção do carregador indicada neste manual. Parafuso de fixação da lâmina Alavanca do resguardo inferior Baterias para o indicador do nível de combustível Resguardo superior da lâmina (Fig.
  • Página 153 PORTUGUêS A ferramenta deve ser reparada num centro de assistência do veio estiver engatado. Podem ocorrer danos graves na serra. qualificado se: • não voltar para a posição totalmente fechada, Substituir a lâmina (Fig. B–E) • mover de maneira intermitente ou lenta, ou 1.
  • Página 154 PORTUGUêS c. O corte de uma peça em arco ou suspensa ao contrário 2. Para obter a profundidade de corte correcta, alinhe a marca na vertical pode causar recuo. A queda da peça cortada adequada na alça de ajuste de profundidade   27 ...
  • Página 155 PORTUGUêS Montagem e ajuste da guia paralela (Fig. K) Regular a serra circular com o trilho de guia (Fig. A, N) A guia paralela   33  é utilizada para fazer um corte paralelo até à A distância entre a serra circular e o trilho de guia (Fig. N,    35 ...
  • Página 156 PORTUGUêS Antes de qualquer utilização Passos para ajustar o resguardo anti-fragmentos (Fig. O–R) • Certifique-se de que os resguardos foram montados 1. Coloque o trilho de guia   35  sobre um pedaço de correctamente. O resguardo da lâmina da serra deve estar madeira ...
  • Página 157 PORTUGUêS As Fig. W e Y mostram a posição de serragem adequada. As parte inferior da peça de trabalho por qualquer motivo. Quando Fig. X e Z mostram uma situação não segura. Deve manter as for necessário recolher o resguardo de encaixe manualmente mãos afastadas da área de corte.
  • Página 158 PORTUGUêS Gancho de viga (Fig. A) ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas (Incluído em alguns modelos) da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano humedecido apenas com água e sabão suave.
  • Página 159 PORTUGUêS excessivo de calor na lâmina. É recomendável ter lâminas afiadas disponíveis para que possa utilizá-las de imediato. As lâminas embotadas podem ser afiadas na maioria das áreas. A goma endurecida na lâmina pode ser removida com querosene, terebentina ou um produto de limpeza para fornos. As lâminas revestidas com material anti-aderente podem ser utilizadas em aplicações onde haja acumulação excessiva, tais como madeira verde ou sujeita a tratamento por pressão.
  • Página 160 SUOMI 190 mm / 184 mm 54V LANGATON PYÖRÖSAHA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCS575 DCS575-XE DCS576 DCS576-XE Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Joutokäyntinopeus 5800...
  • Página 161 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi SUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi 2) Sähköturvallisuus VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje.
  • Página 162 SUOMI e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva koruja.
  • Página 163 SUOMI omasta painostaan. Aseta tuki levyn alle molemmin kehon vaarantuminen, terän juuttuminen kiinni tai hallinnan menettäminen. puolin lähelle leikkauslinjaa ja lähelle levyn reunaa. e ) Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, e ) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. jos leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua Teroittamattomat tai väärin asetetut terät tekevät kapean piilossa oleviin johtoihin.
  • Página 164 SUOMI Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden nopeusmerkintä HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin • on vähintään yhtä suuri kuin työkaluun vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. merkitty nopeusarvo. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. Vältä terän kärkien ylikuumenemista. • HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät •...
  • Página 165 SUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] A) Asennus seinään 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai akun paikoilleen. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville 2. Aseta akku   16 ...
  • Página 166 SUOMI Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien • Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ yhteys lääkäriin. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä...
  • Página 167 SUOMI • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai Älä lataa vaurioitunutta akkua. tarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Älä altista vedelle. Työkalun merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Vaihdata vialliset akut heti. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. Käytä kuulosuojaimia. Käytettäväksi vain ulkona. Käytä suojalaseja.
  • Página 168 SUOMI Terien vaihtaminen Käyttötarkoitus Nämä tehokkaat pyörösahat on tarkoitettu ammattimaiseen Terän asentaminen (Kuvat B–E) puun leikkaukseen. Älä leikkaa metallia, muovia, betonia, 1. Poista akku. muurausta tai kuitusementtiä. ÄLÄ käytä vettä syöttäviä 2. Siirrä alasuojuksen vivun   14  avulla alempi teräsuojus   12  lisävarusteita tämän sahan kanssa. ÄLÄ käytä hiomapyöriä tai taaksepäin ja aseta terä...
  • Página 169 SUOMI Takaisinisku Alempi teräsuojus VAROITUS: Terän alasuojus on turvalaite, joka Takaisinisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä tarttuu kiinni vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa. Älä tai on kohdistettu väärin, jolloin saha nousee hallitsemattomasti koskaan käytä sahaa, jos alasuojus puuttuu, on ylös työkappaleesta käyttäjää kohti. Kun sahanterä juuttuu vaurioitunut, asennettu virheellisesti tai ei toimi tiukasti kiinni uurrokseen, terä...
  • Página 170 SUOMI Ohjausviivaimen asentaminen ja säätö aloittamista, kun laite on pysäytetty terän ollessa uurroksessa. Ellei näin tehdä, seurauksena voi olla laitteen (Kuva K) pysähtyminen tai takaisinisku. Ohjausviivainta   33  käytetään leikkaamaan yhdensuuntaisesti Kaikki muut tilanteet, joissa tapahtuu terän puristuminen, työkappaleen reunan mukaisesti. kiinni jääminen, taittuminen tai virheellinen kohdistus, voivat aiheuttaa takaisiniskun.
  • Página 171 SUOMI Mitä pienempi välys on, sitä parempi suoran leikkauslinjan samansuuntaisia leikkauksia ja kiskon toinen puoli on viritetty lopputulos on työkappaleessa. 45° viistoleikkauksiin (Kuva R). HUOMaa: Jos sälösuoja viritetään samansuuntaiseen Välys voidaan asettaa kahdella kiskon säätimellä   19     20  (Kuva A) jokaiseen kanavaan alustassa 0° leikkauksessa   19 ...
  • Página 172 SUOMI Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä   1  ON SUORAAN LEIKKAUSKOHDASSA JA IRTI LEIKKAUSREUNASTA Kun liipaisukytkin vapautetaan, lukituksen ENNEN UUDELLEEN KÄYNNISTÄMISTÄ. vapautuspainike kytkeytyy päälle ja estää koneen Kun lopetat leikkauksen, vapauta liipaisukytkin ja anna terän tahattoman käynnistymisen. pysähtyä ennen sahan nostamista työkappaleesta. Kun HUOMAUTUS: Älä käynnistä tai sammuta työkalua, kun nostat sahan, jousijännitteinen teleskooppisuojus sulkeutuu sahanterä...
  • Página 173 SUOMI Ripustuskoukku (Kuva A) Alasuojus Alasuojuksen on aina pyörittävä ja sulkeuduttava vapaasti (Sisältyy joihinkin malleihin) täysin avoimesta asennosta täysin suljettuun asentoon. Tarkista VAROITUS: Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi aina virheetön toiminta ennen leikkaamista avaamalla ja työkalun ripustuskoukkua ei saa ripustaa kehosta. sulkemalla suojuksen kokonaan. Jos suojus sulkeutuu hitaasti tai ÄLÄ...
  • Página 174 SUOMI ÄLÄ KÄYTÄ VETTÄ SYÖTTÄVIÄ LISÄVARUSTEITA TÄMÄN SAHAN KANSSA. TARKISTA KARBIDITERÄT SILMÄMÄÄRÄISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ. JOS TERÄT OVAT VAURIOITUNEET, VAIHDA NE. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä...
  • Página 175 SVEnSka 190 mm / 184 mm 54V SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCS575 DCS575-XE DCS576 DCS576-XE...
  • Página 176 *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare SVEnSka Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumkod 201811475B eller senare 2) Elektrisk Säkerhet VARNING: För att minska risken för personskada, a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
  • Página 177 SVEnSka h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
  • Página 178 SVEnSka b ) För inte ner händerna under arbetsstycket. Skyddet arbetsstycket eller att dra sågen bakåt medan kan inte skydda dig från klingan nedanför arbetsstycket. klingan är i rörelse, då det kan orsaka rekyl. Undersök och vidta lämpliga åtgärder för att avlägsna orsaken till c ) Justera sågningsdjupet så...
  • Página 179 SVEnSka Tillkommande äkerhetsinstruktioner Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. för cirkelsågar Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan ge hörselskada. • Batteriladdare Använd ansiktsmask. Dammexponering kan orsaka • SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller andningssvårigheter och möjlig skada.
  • Página 180 SVEnSka Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och • byt ut dem omedelbart. batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa • Varm/kall fördröjning stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, auktoriserat servicecenter.
  • Página 181 SVEnSka läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de batteripaket kan stå upprätt på batteripaketet men lätt laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. kan vältas. LÄS ALLA INSTRUKTIONER Transport Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till •...
  • Página 182 SVEnSka I transport-läge är cellsträngarna elektriskt frånkopplade i Ladda endast D WALT batteripaket med paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre märkning av avseddaD WALT laddare. Laddning av batteripaket watt-timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre med andra än de avsedda D WALT batterierna med märkning av watt-timmar.
  • Página 183 SVEnSka MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR Synlig strålning. Titta inte in i ljuset. VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av verktyget och koppla bort batteripaketet innan du gör några justeringar Datumkodplacering (Bild H) eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En Datumkoden ...
  • Página 184 SVEnSka klingsidan av klämman passar i 30 mm hålet på sågklingan Kontrollera det nedre skyddet (Bild A) för att garantera centreringen av klingan. 1. Stäng av verktyget och koppla bort det från strömkällan. 4. Gänga på klingklämskruven   13  på sågspindeln för hand 2. Vrid den nedre skyddsspaken   14 ...
  • Página 185 SVEnSka Inställning sågdjup (Bild F–H) b. Sågning genom material som endast stöds i ytterkanterna kan orsaka rekyl. Allt eftersom materialet 1. Lyft djupinställningsspaken   25  för att lossa. försvagas buktar det och stänger sågspåret och klämmer 2. För att få korrekt sågdjup, rikta in lämplig djupmarkering fast klingan (Bild X).
  • Página 186 SVEnSka av sågen under sågningen att vara minimala medan en jämn Montering sågning tillåts. 1. Lossa på parallellanslagets inställningsratt   32  för att låta nOTERa: Justerarna är inställda på ett minimiavstånd från fabrik parallellanslaget passera. och kan behöva justerar och ställas in innan enheten används. 2.
  • Página 187 SVEnSka nOTERa: Om splitterskyddet är inställt för parallellsågning på För att köra verktyget, tryck på strömbrytaren   1  båda sidorna då när enheten är vinklad kommer itne klingan Så snart som startknappen släpps upp blir startspärren att köra genom kanten på splitterskyddet. Detta eftersom automatiskt aktiverad för att förhindra oavsiktlig start tappunkten på...
  • Página 188 SVEnSka När kapningen är klar, släpp avtryckaren och låt klingan stanna föremål under användning. Häng INTE verktyg över innan sågen lyfts från arbetet. När du lyfter upp sågen kommer huvudet eller häng föremål i stödkroken. det fjäderbelastade skyddet automatiskt att stängas under VARNING: För att minska risken för skador från klingan.
  • Página 189 SVEnSka Att skydda miljön eller skräp från skyddets väg och runt skyddets fjäder. Om detta inte rättar till problemet behöver den lämnas på service hos ett Separat insamling. Produkter och batterier som auktoriserat servicecenter. är märkta med denna symbol får inte kastas i den Basplatteinställning (Bild E, BB, CC) vanliga hushållssoporna.
  • Página 190 TÜRkçE 190 mm / 184 mm 54V KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCS575 DCS575-XE...
  • Página 191 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Veri kodu 201811475B veya sonrası...
  • Página 192 TÜRkçE d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya tehlikeli durumlara neden olabilir. neden olabilir. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
  • Página 193 TÜRkçE b ) Çalışma parçasının altına uzanmayın. Kılavuz, sizi iş parçasından çıkarmaya çalışmayın ya da disk çalışma parçasının altındaki diskten koruyamaz. hareket ederken üniteyi geri çekmeyin yoksa geri tepme olabilir. Diskin engellenme nedenlerini ortadan c ) Kesme derinliğini çalışma parçasının kalınlığına kaldırmak için inceleme yapın ve düzeltici önlemler alın.
  • Página 194 TÜRkçE önüne gelen malzemeyi keser. kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum Bu sırada testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin. uzunluk 30 m’dir. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. Dairesel testereler için ek emniyet kuralları Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli Güvenlik •...
  • Página 195 TÜRkçE Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla • herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir servis merkezine götürün. bir hızda şarj olacaktır ve akü...
  • Página 196 TÜRkçE uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin Nakliyesi Hakkında BM değişiklik yapmayın. Tavsiyeleri; Uluslararası Hava Taşımacılığı Birliği (IATA) Tehlikeli Madde Düzenlemeleri, Uluslararası Deniz Taşımacılığı Tehlikeli • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin. Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla Su veya diğer sıvıları...
  • Página 197 TÜRkçE Örneğin, 3 x 36 Wh Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği USE (KULLANIM) (taşıma başlığı olmadan). Örnek: olarak belirtilen Wh değeri 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh Transport (Taşıma) Wh değerindeki 1 batarya). değeri, her biri 36 Wh TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı ile). olan 3 bataryanın Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh bulunduğu anlamına gelir.
  • Página 198 önce aleti kapatın ve batarya bölmesinin altındaki bıçak anahtarıyla   24  testere aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya milini çevirirken bıçak kilidini   5   sıkın. neden olabilir. 6. Bıçak kelepçe vidasını bıçak anahtarıyla iyice sıkın. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın.
  • Página 199 TÜRkçE İKAZ: Testere çalışırken, asla bıçak kilidini takmayın veya • tamamen kapalı pozisyona gelemiyorsa, aleti durdurmaya çalışmayın. Bıçak kilidi kapalıyken • kesik kesik veya yavaş hareket ediyorsa, ya da asla testereyi açık konuma getirmeyin. Testereniz ciddi • tüm açılarda ve kesme derinliklerinde bıçakla veya başka bir anlamda zarar görecektir.
  • Página 200 TÜRkçE d. Uzun dar parçaların kesilmesi, geri tepmeye neden 4. Karbür uçlu testere bıçağıyla en etkili kesme işlemini yapmak olabilir. Kesme parçası sarkarak veya burkularak kerfi için, derinlik ayarını kesilecek ahşabın yüzeyinin bir buçuk diş kapatabilir ve bıçağı sıkıştırabilir. altına gelecek şekilde yapın. e.
  • Página 201 TÜRkçE 1. Testere ve kılavuz ray arasındaki ayarın yapılabilmesi için ray Ayar ayarlayıcısının içindeki vidayı çıkarın. 1. Çit ayar düğmesini   32  gevşetin ve paralel çiti   33  istenen 2. Alt siperi çekin ve bıçağın en yüksek pozisyonda olduğundan genişliğe ayarlayın. emin olarak birimi kılavuz raya oturtun. Ayar paralel çit skalası...
  • Página 202 TÜRkçE Kerf Göstergesi (Şek. S–U) İş Parçası Desteği (Şek. W–Z) Testere pabucunun ön tarafında dikey ve açılı kesim için UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için iş kerf göstergesi    41  bulunmaktadır. Bu gösterge sayesinde parçasını doğru biçimde destekleyin ve testerenin kontrolden çıkmasını engellemek için testereyi kesilen malzeme üzerinde çalışırken testereyi kesim hatlarında sıkıca tutun.
  • Página 203 TÜRkçE unutmayın. İş parçasının altına asla hiçbir sebepten ötürü yukarıda asmayın veya nesneleri asmak için kiriş uzanmayın. Teleskopik siperi manuel olarak çekerken (cep kancasını kullanmayın. kesme işlemine başlamak için gerektiği gibi) her zaman çekme UYARI: Operatörler veya yoldan geçenlerin daire kolunu kullanın. testerenin düşmesi nedeniyle yaralanması...
  • Página 204 TÜRkçE Siperi temizlerken, siperin yolunda ve siper yayının etrafında BU TESTERE İLE SU BESLEME EKLERİ KULLANMAYIN. birikmiş tüm testere talaşlarını ve birikintileri kuru hava veya KULLANIM ÖNCESİNDE KARBÜR BIÇAKLARI FİZİKEN İNCELEYİN. yumuşak bir fırça kullanarak temizleyin. Eğer bu sorunu HASARLILARSA DEĞİŞTİRİN. gidermezse, yetkilendirilmiş bir servis merkezi tarafından Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
  • Página 205 Ελληνικά 190 mm / 184 mm 54V ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά...
  • Página 206 Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Κωδικός...
  • Página 207 Ελληνικά εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. σε απροσδόκητες καταστάσεις. γ ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή ζ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά σε...
  • Página 208 Ελληνικά ζ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος 6) Συντήρηση (Σέρβις) κατά...
  • Página 209 Ελληνικά η) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δακτυλίους ή μπουλόνια ανάκρουσης της λεπίδας. Τα μεγάλα πλαίσια τείνουν που έχουν υποστεί ζημιά ή που δεν είναι απόλυτα να λυγίζουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Πρέπει να συμβατά με το υλικό. Οι δακτύλιοι (ροδέλες) και τα τοποθετηθεί...
  • Página 210 Ελληνικά Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για Χρήση προέκτασης Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν δισκοπρίονα είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη Φοράτε προστατευτικά ακουστικά. Η έκθεση στο θόρυβο • προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. σας...
  • Página 211 Ελληνικά Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί • το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και απασφάλισης της μπαταρίας   17  στο πακέτο μπαταρίας. το καλώδιο. ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη Να...
  • Página 212 Ελληνικά Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • το ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό, το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία μπορεί να πέσει κάτω από τους 4 ˚C (34 ˚F) (όπως έξω τοποθετήστε...
  • Página 213 Ελληνικά FLEXVOLT έχει τοποθετηθεί σε προϊόν 54 V ή 108 V (δύο Μεταφορά μπαταριών των 54 V), θα λειτουργεί σαν μπαταρία 54 V. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Η κατάσταση Μεταφοράς: Όταν μεταφορά μπαταριών μπορεί ενδεχομένως να γίνει έχει τοποθετηθεί το καπάκι αιτία πυρκαγιάς αν οι πόλοι της μπαταρίας έρθουν κατά στην...
  • Página 214 Ελληνικά την D WALT γίνεται κατόπιν άδειας. Άλλα εμπορικά σήματα Να μην εκτίθεται σε νερό. και εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους ιδιοκτήτες τους. Φροντίζετε για την άμεση αντικατάσταση τυχόν • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα ελαττωματικών καλωδίων. παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς.
  • Página 215 Ελληνικά Ρυθμιστής ράγας (κοπή 0°) το επίπεδο του φορτίου στη μπαταρία είναι κάτω από το χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου δεν θα ανάψει και η Ρυθμιστής ράγας (φαλτσοκοπή 1–45°) μπαταρία θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί. Κουμπί ένδειξης στάθμης μπαταρίας (πάνω στο πακέτο ΣηΜΕιΩΣη: Ο...
  • Página 216 Ελληνικά πριονιού με το κλειδί λεπίδας   24  , που φυλάσσεται κάτω 3. Ελευθερώστε το μοχλό και παρατηρήστε τον από το διαμέρισμα μπαταρίας, έως ότου συμπλεχτεί η προφυλακτήρα   12  καθώς επιστρέφει στην πλήρως ασφάλιση λεπίδας και σταματήσει να περιστρέφεται η κλειστή θέση. λεπίδα.
  • Página 217 Ελληνικά 1. άκάΤάλληλη ΥΠΟΣΤηΡιΞη ΤΟΥ ΤΕΜάΧιΟΥ ΕΡΓάΣιάΣ διάκενο κορμού πράγμα που αυξάνει την πιθανότητα (εικ. X) μαγκώματος και επιβολής αυξημένου φορτίου. 5. ΕΠάνΕκκινηΣη ΜιάΣ κΟΠηΣ ΜΕ Τά ΔΟνΤιά ΤηΣ a. Η κάμψη λόγω βάρους ή η ακατάλληλη ανύψωση λΕΠιΔάΣ ΣΦηνΩΜΕνά ΠΡΟΣ ΤΟ ΥλικΟ του...
  • Página 218 Ελληνικά 2. Γείρετε την πλάκα βάσης ως την επιθυμητή γωνία 4. Ευθυγραμμίστε το δεξιό τμήμα με το αριστερό. ευθυγραμμίζοντας το λεπτό δείκτη φάλτσας κοπής   30  5. Εισάγετε τις βίδες και σφίξτε καλά. με την ένδειξη επιθυμητής γωνίας πάνω στο βραχίονα Σύστημα ραγών οδήγησης (εικ. M) περιστροφής ...
  • Página 219 Ελληνικά προς τα εμπρός. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνηση ΣηΜΕιΩΣη: Αν επιθυμείτε, μπορείτε να δώσετε στον του πριονιού. προφυλακτήρα κατά της απόσχισης γωνία φαλτσοκοπής 45° και κατόπιν να επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 4. Έτσι επιτρέπεται 4. Περιστρέψτε λίγο αντίστροφα τον προσαρμογέα έως η...
  • Página 220 Ελληνικά Τοποθετήστε το πλατύτερο μέρος της πλάκας βάσης του το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ξαφνικής αντίδρασης. πριονιού στο μέρος του τεμαχίου εργασίας που υποστηρίζεται σταθερά, όχι στο τμήμα που θα πέσει όταν πραγματοποιηθεί Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται να έχετε ένα η...
  • Página 221 Ελληνικά ανύψωση της μονάδας από το τεμάχιο εργασίας με το σώμα σας. ΜΗ χρησιμοποιείτε το άγκιστρο δοκαριών ενδεχόμενο αποτέλεσμα τον τραυματισμό. για πρόσδεση ή στερέωση του εργαλείου σε άτομο ή αντικείμενο κατά τη χρήση του. ΜΗΝ αναρτάτε το εργαλείο Μια κοπή εσωτερικού ανοίγματος μπορεί να γίνει σε δάπεδο, σε...
  • Página 222 Ελληνικά Λεπίδες υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό Μια στομωμένη λεπίδα θα προκαλέσει αργή και μη αποδοτική και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν κοπή, υπερφόρτωση του μοτέρ του πριονιού, υπερβολική υγρών...
  • Página 224 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Este manual también es adecuado para:

Dcs576Dcs575