Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Air-Conditioners
PK(H)-1.6, 2GKL(H)
PL-3AK, 4, 5, 6AKS
OPERATION MANUAL
E
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
D
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D'UTILISATION
F
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d'utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
DRIFTSMANUAL
SD
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
BEDIENINGSHANDLEIDING
NL
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
I
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l'unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
MANUAL DE OPERAÇÃO
PR
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
DRIFTSMANUAL
DK
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
GR
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
IfiLETME ELK‹TABI
TR
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном
руководстве по эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
http://splitoff.ru/tehn-doc.html
,
,
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L'UTILISATEUR
FÖR ANVÄNDAREN
VOOR DE GEBRUIKER
PER L'UTENTE
PARA EL USUARIO
PARA O UTILIZADOR
TIL BRUGER
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
KULLANICI ‹Ç‹N
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
,
.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr. SLIM PK-1.6

  • Página 1 Air-Conditioners PK(H)-1.6, 2GKL(H) PL-3AK, 4, 5, 6AKS FOR USER FÜR BENUTZER POUR L’UTILISATEUR FÖR ANVÄNDAREN VOOR DE GEBRUIKER PER L’UTENTE PARA EL USUARIO PARA O UTILIZADOR TIL BRUGER °π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏ KULLANICI ‹Ç‹N ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ OPERATION MANUAL For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit. BEDIENUNGSHANDBUCH Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
  • Página 2 Contents Inhaltsverzeichnis Index Innehåll Inhoud Indice 1. Safety Precautions ..................4 2. Operation ....................12 2.1. Switching the unit on/off ............12 2.2. Mode select ................16 2.3. Selecting a temperature ........... 18 TEMP. 2.4. Selecting a fan speed ............20 2.5.
  • Página 3 Contenido Índice Indholdsfortegnelse ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ‹çindekiler 中 Содержание 1. Medidas de Seguridad ................5 1. Precauções de Segurança ................ 5 2. Manejo ..................... 13 2. Funcionamento ..................13 2.1. Encendido y apagado de la unidad ........... 13 2.1. Ligar/desligar a unidade ............13 2.2.
  • Página 4 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau- tions”. s The “Safety precautions” provide very important points regarding safety. Make sure you follow them.
  • Página 5 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de s s s s s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu- “Medidas de seguridad”.
  • Página 6 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Symbols used in the illustrations : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts.
  • Página 7 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности Símbolos utilizados en las ilustraciones Símbolos utilizados nas ilustrações : Indica una acción que debe evitarse. : Indica uma acção a evitar. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes.
  • Página 8 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Warning: • The unit should not be installed by the user. Ask the dealer or an authorized company to install the unit. If the unit is installed improperly, water leakage, electric shock or fire may result.
  • Página 9 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности Atención: Aviso: • La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una •...
  • Página 10 1. Safety Precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Warning: • Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. • When you notice exceptionally abnormal noise or vibration, stop operation, turn off the power switch, and contact your dealer.
  • Página 11 1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности Atención: Aviso: • No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté • Não retire o painel frontal nem a protecção da ventoinha da unidade exterior enquanto ela funcionar.
  • Página 12 2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento Check if your remote controller is the wired type or the wireless type before referring to the illustration and text for operation procedures. 2.1. Switching the unit on/off •...
  • Página 13 2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2. Эксплуатация Compruebe si su controlador remoto es de tipo inalámbrico o con cable antes de Antes de consultar a figura e o texto para os procedimentos de operação, verifique consultar la ilustración y el texto correspondiente al procedimiento de funcionamiento.
  • Página 14 2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento Replacing the Batteries and how to set the current time If no signal is transmitted and the indoor unit’s lamp does not light up even if the remote controller is operated, the batteries may have run out, so replace them with new ones as described below.
  • Página 15 2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2. Эксплуатация Sustitución de las pilas y ajuste de la hora actual Substituição das pilhas e como regular a hora actual Si no se transmite ninguna señal y la lámpara de la unidad interior no se enciende Se não houver transmissão de sinal e a lâmpada da unidade interior não acender, cuando se acciona el mando a distancia, las baterías se habrán descargado.
  • Página 16 2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento 2.2. Mode select 1 If the unit is off, press the ON/OFF button to turn it on. A The ON indicator should light up. 2 Press the operation mode button and select the operation mode.
  • Página 17 2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2. Эксплуатация 2.2. Selección de modo 2.2. Selecção do modo 1 Si la unidad está apagada, pulse el botón de encendido ON/OFF para ponerla en 1 Se a unidade estiver desligada, carregue no botão ON/OFF para a ligar. marcha.
  • Página 18 2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento 2.3. Selecting a temperature TEMP. s s s s s To decrease the room temperature: 1 Press button to set the desired temperature. A The selected temperature is displayed. •...
  • Página 19 2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2. Эксплуатация 2.3. Ajuste de la temperatura 2.3. Selecção da temperatura TEMP. TEMP. s s s s s Para disminuir la temperatura de la habitación: s s s s s Para diminuir a temperatura ambiente: 1 Pulse el botón 1 Carregue no botão para fijar la temperatura deseada.
  • Página 20 2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento 2.4. Selecting a fan speed 1 Press button to select a desired fan speed. • Each time you press the button, available options change with the display A on the remote controller, as shown below.
  • Página 21 2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2. Эксплуатация 2.4. Ajuste de la velocidad del ventilador 2.4. Selecção da velocidade da ventoinha 1 Pulse el botón para seleccionar la velocidad de ventilador deseada. 1 Carregue no botão para seleccionar a velocidade da ventoinha desejada.
  • Página 22 2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento 2.5. Adjusting vertical airflow direction The vertical air vane helps select the vertical direction of the airflow. 1 Press button to select the vertical airflow direction. •...
  • Página 23 2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2. Эксплуатация 2.5. Ajuste de la dirección vertical del flujo de aire 2.5. Regulação da direcção vertical do fluxo de ar Las paletas verticales ayudan a ajustar la dirección vertical del flujo de aire. A válvula de ar vertical ajuda a seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar.
  • Página 24 2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento 2.6. Using the timer (For wireless remote controller) AUTO STOP AUTO START 1 Press the button (TIMER SET). • Time can be set while the following symbol is blinking. OFF timer : A is blinking.
  • Página 25 2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2. Эксплуатация 2.6. Uso del programador 2.6. Utilização do temporizador (Para controlador remoto inalámbrico) (Para controlo remoto sem fio) AUTO STOP AUTO START AUTO STOP AUTO START 1 Presione el botón 1 Carregue na tecla (TIMER SET).
  • Página 26 2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento (For wired remote controller ) 1) Set the current time CLOCK button to display the “CLOCK” B. 1 Press CLOCK → → → No Display Remote CLOCK CLOCK controller display A...
  • Página 27 2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2. Эксплуатация (Para controlador remoto cableado) (Para controlo remoto ligado) 1) Fije la hora actual 1) Acerte a hora CLOCK y se verá en el visor “CLOCK” B. CLOCK para visualizar “CLOCK”...
  • Página 28 2. Operation 2. Betrieb und Bedienung 2. Fonctionnement 2. Drift 2. Gebruik 2. Funzionamento 2) Set the time to start the unit as follows CLOCK button to display B 1 Press 2 Press button to set the time that you want the unit to start. TIMER SET The start time is displayed at A.
  • Página 29 2. Manejo 2. Funcionamento 2. Drift 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2. Çal›flma 中 2. Эксплуатация 2) Fije la hora de arranque de la unidad como sigue 2) Regule a hora para ligar a unidade como segue CLOCK CLOCK para visualizar B 1 Pulse el botón para ver en el visor y 1 Carregue no botão 2 Pulse el botón...
  • Página 30 3. Care and cleaning 3. Pflege und Reinigung 3. Entretien et nettoyage 3. Skötsel och rengöring 3. Onderhoud en schoonmaken 3. Cura e pulizia I PK type 3.1. Cleaning the filters and the indoor unit Cleaning the filters 1 Pull the left and right sides of the bottom of the front grill with both hands at the same time, and lift the front grill to the top of the indoor unit.
  • Página 31 3. Mantenimiento y limpieza 3. Cuidados e limpeza 3. Vedligeholdelse og rengøring 3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 3. Bak›m ve temizleme 中 3. Уход и чистка 3.1. Limpieza de los filtros y de la unidad interior 3.1. Limpeza dos filtros e da unidade interior Limpieza de los filtros Limpeza dos filtros 1 Estire de los lados izquierdo y derecho de la parte inferior de la parrilla frontal al...
  • Página 32 3. Care and cleaning 3. Pflege und Reinigung 3. Entretien et nettoyage 3. Skötsel och rengöring 3. Onderhoud en schoonmaken 3. Cura e pulizia I PL type Intake grille removal 1 Pull the catch on the intake grille in the direction indicated by the arrow and it should open.
  • Página 33 3. Mantenimiento y limpieza 3. Cuidados e limpeza 3. Vedligeholdelse og rengøring 3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 3. Bak›m ve temizleme 中 3. Уход и чистка Extracción de la rejilla de admisión Remoção da grelha de admissão 1 Tire del enganche de la rejilla de admisión en la dirección indicada por la flecha 1 Puxe o agarra da grelha de admissão na direcção indicada pela flecha e a grelha y la rejilla se abrirá.
  • Página 34 3. Care and cleaning 3. Pflege und Reinigung 3. Entretien et nettoyage 3. Skötsel och rengöring 3. Onderhoud en schoonmaken 3. Cura e pulizia 3.2. Care and cleaning Clean the filter When the A “FILTER” indicator blinks on the remote controller to alert you to the necessity of cleaning of the filter.
  • Página 35 3. Mantenimiento y limpieza 3. Cuidados e limpeza 3. Vedligeholdelse og rengøring 3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 3. Bak›m ve temizleme 中 3. Уход и чистка 3.2. Cuidados y limpieza 3.2. Cuidados e limpeza Limpie el filtro Limpe o filtro Cuando parpadee en el visor del control remoto la indicación “FILTER” (filtro) A, Logo que o indicador A “FILTER”...
  • Página 36 4. Troubleshooting Before you call out a repair man, check the following table to see whether there is a simple solution to your problem. Problem Display reading Cause Solution Unit will not start. Pilot lamp does not turn on even when the Main power switch is turned off.
  • Página 37 4. Fehlerbehebung Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle, um festzustellen, ob es eine einfache Lösung für Ihr Problem gibt. Problem Display-Anzeige Ursache Problemlösung Anlage läßt sich nicht starten. Betriebsanzeigelampe schaltet sich nicht Hauptschalter ist ausgeschaltet. Hauptschalter einschalten.
  • Página 38 4. Guide de dépannage Avant de faire appel à un technicien pour les réparations, veuillez consulter le tableau suivant pour voir si votre problème ne peut pas être résolu très simplement. Problème Mentions sur l’affichage Cause Remède L’appareil ne se met pas en marche. La lampe pilote ne s’allume pas même lors- L’interrupteur principal est éteint.
  • Página 39 4. Problemen en oplossingen Controleer, voordat u een reparateur belt, de volgende tabel om te zien of er een eenvoudige oplossing voor uw probleem is. Probleem Melding op display Oorzaak Oplossing Apparaat gaat niet aan. Aan/uit-lampje begint niet te branden, zelfs De netspanning is niet ingeschakeld.
  • Página 40 4. Ricerca dei guasti Prima di chiamare un tecnico, fare riferimento alla seguente tabella per controllare se l’inconveniente può essere risolto in un modo più semplice. Inconveniente Lettura sul display Causa Soluzione L’unità non si avvia. La spia luminosa non si accende anche L’interruttore di alimentazione principale è...
  • Página 41 4. Localización de fallos Antes de llamar al servicio técnico, compruebe la tabla siguiente para ver si hay alguna solución fácil a su problema. Problema Lectura en el display Causa Solución La unidad no se pone en marcha. La luz piloto no se enciende cuando se El interruptor principal está...
  • Página 42 4. Avarias Antes de chamar um técnico, verifique os pontos que seguem para ver se encontra uma solução simples ao seu problema. Problema Leitura do visor Causa Solução O aparelho não arranca. A lâmpada-piloto não acende mesmo O interruptor de alimentação principal está Ligue a alimentação.
  • Página 43 4. Fejlfinding Før De tilkalder en reparatør, kan De rådføre Dem med følgende tabel, for at se om der er en enkel løsning på Deres problem. Problem Visning på display Årsag Løsning Enheden vil ikke starte. Kontrollampen tændes ikke, selv ikke når Der er slukket på...
  • Página 44 4. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ ¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ οÔÈÔ ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ÂϤÁÍÂÙ ·fi ÙÔÓ ÈÔ Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÁÈ· Ó· ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙÂ Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ï‹ χÛË ÛÙÔ Úfi‚ÏËÌ¿ Û·˜. ¶Úfi‚ÏËÌ· ŒÓ‰ÂÈÍË Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ∞ÈÙ›· §‡ÛË ∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿. ∆Ô ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Ï·Ì¿ÎÈ ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ √...
  • Página 45 4. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi Tamirciyi ça¤›rmadan önce sorunun basit bir flekilde çözülüp çözülemeyece¤ini saptamak için afla¤›daki tabloya bak›n›z. Sorun Ekrandaki görüntü Nedeni Çözümü Cihaz çal›flt›r›lam›yor. POWER ON/OFF (açma/kapama) Ana elektrik flalteri kapal› durumda. Ana elektrik flalterini aç›n›z. Sonra dü¤mesine bas›l›nca pilot lamba yanm›yor. POWER ON/OFF (açma/kapama) dü¤mesine basarak cihaz›...
  • Página 46 中 : http://splitoff.ru/tehn-doc.html...
  • Página 47 4. Исправление неполадок Прежде чем вызывать специалиста по ремонту, обратитесь к нижеприведенной таблице. Здесь Вы можете найти простое решение Вашей проблемы. Проблема Показание дисплея Причина Способ решения проблемы Прибор не включается. Индикаторная лампочка не загорается Выключен выключатель питания. Включите питание. Затем нажмите даже...
  • Página 48 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/EEC • Machinery Directive 98/37/EC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.