Descargar Imprimir esta página

MACAP M2 Serie Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para M2 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

M2
SERIES
ISTRUZIONI ORIGINALI · ORIGINAL INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS ORIGINALES · DIE ORIGINALEN ANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES ORIGINALES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MACAP M2 Serie

  • Página 1 SERIES ISTRUZIONI ORIGINALI · ORIGINAL INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ORIGINALES · DIE ORIGINALEN ANLEITUNGEN INSTRUCCIONES ORIGINALES...
  • Página 2 INDICE (IT) 01 AVVERTENZE GENERALI P.04 02 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA P.04 03 INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA P.06 04 MANUTENZIONE P.06 05 PULIZIA P.06 ATTENZIONE (IT) 06 SMALTIMENTO P.08 07 RUMORE AEREO P.09 Leggere attentamente le 08 GARANZIA P.09 istruzioni prima di utilizzare la 09 M2E DOMUS P.10...
  • Página 3 SUMMARY TABLEAU (EN) (FR) 01 AVERTISSEMENTS GENERAUX 01 GENERAL WARNINGS P.22 P.40 02 INFORMATIONS SUR LA SECURITE 02 SAFETY INFORMATION P.22 P.40 03 INSTALLATION ET RACCORDEMENT 03 INSTALLATION AND ELECTRIC AU RESEAU ELECTRIQUE CONNECTIONS P.23 P.42 04 MAINTENANCE 04 MAINTENANCE P.24 P.42 05 NETTOYAGE...
  • Página 4 Segnale di pericolo che indica di osservare scrupolosa- mente le istruzioni a cui è riferito per evitare possibili dan- neggiamenti alla macchina o infortuni all’operatore. 1. AVVERTENZE GENERALI Prima di azionare l’apparecchio leggere attentamente il se- guente manuale d’istruzioni.All’interno troverete indicazioni sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione dell’apparecchio.
  • Página 5 fessionale e non domestico pertanto solo persone qualificate ne possono fare uso. Il presente apparecchio non deve essere uti- lizzato da bambini oppure da persone con ridotte capacità fisiche, mentali o motorie oppure da persone che non abbiano espe- rienza o conoscenza, salvo nel caso in cui esse abbiano ricevuto formazione o siano oggetto di supervisione.
  • Página 6 3. INSTALLAZIONE ED ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA L’installazione deve essere effettuata da personale tecnico qualifi- cato. L’installazione deve essere eseguita in conformità alle norme di sicurezza vigenti nel Paese di utilizzo. Sono da osservare in modo particolare le disposizioni in merito a: prescrizioni di legge, antinfor- tunistiche, antincendio e regolamentazioni dell’ente erogante l’energia elettrica.
  • Página 7 Parti mobili in plastica Togliete le parti mobili della macchina (co- perchio, campana,piattino, etc.) e lavatele con abbon- dante acqua e detersivo neu- tro (non lavatele mai in lavastoviglie). Corpo macchina Per la pulizia del corpo macchina utilizzare panni umidi, facendo attenzione alle parti sensibili all’acqua come Il pulsante di dosa- tura e il pulsante di accensione.
  • Página 8 6. SMALTIMENTO SMALTIMENTO IMBALLO Dopo aver aperto l’imballo verificare che l’apparecchio risulti inte- gro e che non siano presenti danni dovuti al trasporto, in caso con- trario rivolgersi al rivenditore o dove è avvenuto l’acquisto. L’imballo non deve essere lasciato alla portata dei bambini e conservato al- meno fino allo scadere della garanzia.
  • Página 9 7. RUMORE AEREO Le prove di rumore effettuate secondo le norme in vigore, hanno determinato che tutta la nostra gamma di macina caffè, macina do- satori e macina caffè istantanei non supera il valore di 78dB (A). 8. GARANZIA La garanzia dei nostri prodotti è di 24 mesi dalla data di fatturazione. La garanzia non copre: - tutte le parti soggette ad usura - le parti danneggiate per manomissione da personale non autoriz-...
  • Página 10 9. M2E DOMUS 9.1 DESCRIZIONE APPARECCHIO A) Coperchio campana caffè B) Campana caffè C) Micrometrico D) Corpo macchina E) Pulsante di erogazione F) Forcella portafiltro G) Piattino H) Interruttore ON/OFF I) Pulsanti di comando J) Display K) Tubo di erogazione M2 SERIES...
  • Página 11 9.2 DATI TECNICI Regolazione micrometrica della macinatura Di serie Supporto portafiltro con forcella regolabile Di serie Dose Singola, doppia, tripla, continua Voltaggi disponibili 230 v 50/60 Hz – 110 v 60 Hz Corrente assorbita 230V-50/60 Hz 1.5 A Corrente assorbita 110V-60 Hz 2.8 A Macine piane Ø...
  • Página 12 sione dell’interruttore di erogazione (vedi figura F6). Per interrompere la macinatura rilasciare l’interruttore (in questo stato si hanno 3 secondi per premere nuo- vamente l’interruttore per completare o continuare l’e- rogazione). Di notte o in assenza di operatori nel locale, portare l’interruttore in posizione OFF (vedi figura F1).
  • Página 13 Sulla ghiera dentata è posizionato un lamierino metallico con entrambi i lati incisi offrendo la possibilità di scegliere tra una regolazione simbolica (vedi figura F7) o una nume- rica (vedi figura F8). Si consiglia, inoltre, di macinare ed utilizzare pochi gram- mi di caffè...
  • Página 14 Premere per 3 secondi il simbolo DOSE e riportare il “LUC- CHETTO” in posizione chiusa per impedire qualsiasi modi- fica dei tempi. Vi ricordiamo che ogni volta che modificherete la macina- tura sarà necessario verificare che la quantità di caffè maci- nato sia rimasta quella desiderata.
  • Página 15 Selezionare la schermata EXIT e premere il tasto DOSE per uscire dalla programmazione. 9.7.2 DOSE TRIPLA Per abilitare la dose tripla, procedere come segue: entrare nel menu di programmazione, spostarsi con i tasti “+” o “-“ fino a visualizzare il simbolo di “DOSE TRIPLA”. Premere il tasto DOSE per attivare la funzione ON/OFF ed effettuare la selezione tramite tasto “+”...
  • Página 16 9.7.5 EXIT Per uscire dal menu di programmazione, scorrere con i tasti “+” o “-“ fino ad arrivare alla voce EXIT e premere il tasto DOSE per ritornare al menu di lavoro. 9.8 MENU DI LAVORO Possibili schermate del menu. Solo alcune di queste saranno visibili in base alle imposta- zioni del menu di programmazione.
  • Página 17 9.9 MENU DI PROGRAMMAZIONE Per entrare nel menu di programmazione premere il pul- sante DOSE per 8 secondi. Per scorrere il menu premere i simboli “+” o “-“ . DISPLAY E FUNZIONE Conta-dose singola Conta-dose doppia Conta-dose tripla (P: parziali, T:totali) (P: parziali, T:totali) (P: parziali, T:totali) Per azzerare le dosi parziali...
  • Página 18 10. M2M DOMUS 10.1 DESCRIZIONE APPARECCHIO A) Coperchio campana caffè B) Campana Caffè C) Forcella Portafiltro D) Piattino E) Corpo Macchina F) Interruttore On/Off G) Pulsante Di Erogazione H) Tubo Di Erogazione M2 SERIES...
  • Página 19 10.2 DATI TECNICI Regolazione a scatti della macinatura Di serie Regolazione micrometrica della macinatura Opzionale Supporto portafiltro con forcella regolabile Di serie Dose Continua Voltaggi disponibili 230V50/60Hz-110V60Hz Corrente assorbita 230 V-50/60 HZ 1.5 A Corrente assorbita 110 V-60 HZ 2.8 A Macine piane Ø...
  • Página 20 10.4 REGOLAZIONE DELLA MACINATURA La macchina è regolata in fabbrica con una macinatura espresso che si adatta a molti tipi di caffè in commer- cio. Per regolare la granulometria utilizzare un bilancia di precisione che servirà a pesare l’esatta grammatura. Ogni volta che effettuerete una regolazione della maci- natura, ricordatevi di non considerare due dosi doppie (circa 30 grammi) perché...
  • Página 21 simbolica (F12) o una numerica (F13). Si consiglia, inoltre, di macinare ed utilizzare pochi grammi di caffè ogni volta che si varia la granulometria, questa procedura serve ad eliminare la piccola quantità di caffè pre-macinato presente nell’apparecchio. Se l’erogazione della macchina da caffè risulta lenta, il caffè...
  • Página 22 Warning sign indicating that the accompanying instruc- tions must be strictly observed to avoid any possible damage to the machine or injury to the operator. 1. GENERAL WARNINGS Before using the appliance, read the instruction manual care- fully. It contains information on appliance safety, use and main- tenance.
  • Página 23 dren or anybody with impaired physical, mental or motor skills or people with no experience or knowledge of the appliance unless adequately trained or supervised. Keep out of reach of children. Do not allow children to play with the appliance. The machine’s motor is equipped with thermal protection.
  • Página 24 the electricity provider must be observed. Place the appliance on a flat surface to ensure maximum stability. Before plugging the appli- ance into the mains, make sure the ON/OFF switch is set to OFF (see figure F1) and make sure the voltage and frequency data shown on the technical data plate match the power supply values.
  • Página 25 Machine body Use a damp cloth to clean the machine body, taking care over all water-sensitive parts, such as the dosing button and the ON/OFF switch. Grinding chamber To clean the inside of the machine, remove the metal ring lying over the toothed ring (see figure F2) using a flat screwdriver.
  • Página 26 retailer or point of purchase. The packaging must not be left within the reach of children and should be kept at least until the end of the warranty period. END-OF-LIFE APPLIANCE DISPOSAL At the end of its service life, the appliance must be rendered inoper- ative by removing the power cable.
  • Página 27 The warranty does not cover: - wear parts - parts damaged following tampering by unauthorized personnel - parts damaged by improper use of the product All returns must first be authorized by our company and shipped at the customer’s expense. Returns shall be considered under warran- ty only after verification of the returned goods.
  • Página 28 9. M2E DOMUS 9.1 APPLIANCE DESCRIPTION A) Coffee hopper cover B) Coffee hopper C) Micrometric adjuster D) Machine body E) Delivery button F) Portafilter rest G) Tray H) ON/OFF Switch I) Control buttons J) Display K) Delivery pipe M2 SERIES...
  • Página 29 9.2 TECHNICAL DATA Micrometric grinding adjustment Standard Portafilter holder with adjustable rest Standard Dose Single, double, triple, continuous Available voltages 230 v 50/60 Hz – 110 v 60 Hz Absorbed current 230V-50/60 Hz 1.5 A Absorbed current 110V-60 Hz 2.8 A Flat grinders Ø...
  • Página 30 tch again to complete or continue dispensing). At night or when there are no operators in the room, turn the ON/OFF switch to OFF (see figure F1). Never operate the appliance without the hopper or hopper cover. . 9.4 GRINDING ADJUSTMENT The machine is factory-set to grind beans for Espresso cof- fee.
  • Página 31 each time the grind size is changed; this procedure is de- signed to eliminate the small amount of pre-ground coffee present in the appliance. If coffee machine delivery is slow, the coffee has been ground too finely, whereas if it is too fast, the coffee has been ground too coarsely.
  • Página 32 desired.. 9.6 ADJUSTING THE REST All models are equipped with a mechanism for adjusting the height of the rest. To adjust the height, loosen the screw by half a turn (see figure F9) and slide the rest up or down to the required position. Tighten the screw to make sure the portafilter is always placed on a firm rest.
  • Página 33 scroll through the menu until the “TRIPLE DOSE” symbol appears. Press the DOSE button to activate the ON/OFF function and select using the “+” or “-“ button. Confirm the selection by pressing the DOSE button again. Select the EXIT screen and press the DOSE button to exit programming.
  • Página 34 Possible menu display screens. Only some of these screens will be visible, depending on the settings in the programming menu. To scroll through the menu, press the DOSE button 9.9 PROGRAMMING MENU DISPLAY AND FUNCTION Welcome message Dose N°1 Dose N°2 Dose N°3 (if enabled) Continuous dose (if enable) M2 SERIES...
  • Página 35 To enter the programming menu, press the DOSE button for 8 seconds. To scroll through the menu, press the “+” or “-“ symbols. DISPLAY AND FUNCTION Single dose counter (P: Double dose counter (P: Triple dose counter (P: partial, T: total) partial, T: total) partial, T: total) To reset partial doses,...
  • Página 36 10. M2M DOMUS 10.1 DEVICE DESCRIPTION A) Coffee hopper cover B) Coffee hopper C) Portafilter rest D) Tray E) Machine body F) On/Off Switch G) Delivery button H) Delivery pipe M2 SERIES...
  • Página 37 10.2 TECNICAL DATA Click-adjustable grinding Standard Micrometric grinding adjustment Optional Portafilter holder with adjustable rest Standard Dose Continuous Available voltages 230V50/60Hz-110V60Hz Absorbed current 230 V-50/60 HZ 1.5 A Absorbed current 110 V-60 HZ 2.8 A Flat grinders Ø 50 mm Dimensions mm 250 x 152 x 382 h Hopper capacity...
  • Página 38 market. To adjust the grind size, use precision scales to measure the exact weight. Whenever making grin- ding adjustments, always remember not to consider two double doses (about 30 grams) because they may contain an amount of ground coffee from the previous setting.
  • Página 39 dure is designed to eliminate the small amount of pre- ground coffee present in the appliance. If coffee machine delivery is slow, the coffee has been ground too finely, whereas if it is too fast, the coffee has been ground too coarsely. Many other factors may also affect coffee delivery, including the amount of coffee, pressing, espresso machine settings, cleanliness of the filters and climatic conditions.
  • Página 40 Signal de danger qui vous indique d’apporter une atten- tion rigoureuse aux instructions auxquelles il se réfère afin d’éviter tout endommagement possible de la machine ou tout accident possible pour l’opérateur 1. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Lire attentivement le mode d’emploi suivant avant d’actionner l’appareil.
  • Página 41 ou des lieux particulièrement humides car il n’est pas imperméable. Ne pas nettoyer l’appareil avec des jets d’eau ou des net- toyeurs vapeur. Il est rappelé que l’appareil est destiné à un usage professionnel, et non domestique, c’est pourquoi seules des per- sonnes qualifiées peuvent en faire usage.
  • Página 42 TION D’ENTRETIEN OU DE NETTOYAGE. 3. INSTALLATION ET RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE L’installation doit être effectuée par un personnel technique quali- fié. L’installation doit être effectuée conformément aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation. Une attention parti- culière doit être apportée aux exigences légales, à...
  • Página 43 NE PAS UTILISER DE PRODUITS ABRASIFS CAR LEUR UTILISATION POURRAIT ABÎMER LES PIÈCES BRILLANTES DE L’APPAREIL Pièces amovibles en plastique Retirer les pièces amovibles de la machine (couvercle, entonnoir, plateau, etc.) et les laver abondamment à l’eau et avec un dé- tergent neutre (ne jamais laver au lave-vais- selle).
  • Página 44 F4) afin de rendre visible la chambre de mouture (voir illustration F5). Pour un bon nettoyage, aspirer l’intérieur de la chambre de mouture en s’aidant d’un pinceau. 6. ÉLIMINATION ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE Après avoir ouvert l’emballage, vérifier que l’appareil est intact et qu’il n’y a pas de dommages dus au transport.
  • Página 45 lective et l’élimination contribuent à maintenir l’environnement plus propre et à réduire les risques pour la santé publique. 7. BRUIT AÉRIEN Les tests relatifs au bruit effectués conformément aux normes en vigueur ont déterminé que toute notre gamme de moulins à café, moulins doseurs et moulins à...
  • Página 46 9. M2E DOMUS 9.1 DESCRIPTION DE L’APPAREIL A) Couvercle trémie à café B) Trémie à café C) Régulateur micrométrique D) Corps de la machine E) Bouton de distribution F) Fourche porte-filtre G) Plateau H) Interrupteur ON/OFF I) Boutons de commande J) Écran K) Buse de sortie M2 SERIES...
  • Página 47 9.2 FICHE TECHNIQUE Réglage micrométrique de la mouture De série Support porte-filtre avec fourche réglable De série Dose Simple, double, triple, continue Voltages disponibles 230 v 50/60 Hz – 110 v 60 Hz Intensité absorbée 230V-50/60 Hz 1.5 A Intensité absorbée 110V-60 Hz 2.8 A Meules plates Ø...
  • Página 48 distribution (voir illustration F6). Relâcher le bouton pour arrêter la mouture. Vous disposez alors de 3 se- condes pour appuyer de nouveau sur le bouton afin de terminer ou continuer la distribution. De nuit ou en absence d’opérateurs dans les locaux, mettre l’interrupteur sur OFF (voir illustration F1).
  • Página 49 glage à base de symboles (voir illustration F7) ou à base de chiffres (voir illustration F8). Il est également conseillé de moudre et utiliser peu de grammes de café à chaque changement de granulométrie. Cette procédure sert à éliminer la petite quantité de café pré-moulu présente dans l’appareil.
  • Página 50 fermer le « CADENAS » pour empêcher toute modification des durées de dosage. Nous vous rappelons qu’à chaque modification de la mou- ture, il faudra vérifier que la quantité de café moulu reste celle souhaitée. 9.6 RÉGLAGE DE LA FOURCHE Tous les modèles sont dotés d’un dispositif pour le réglage de la hauteur de la fourche.
  • Página 51 ter la programmation. 9.7.2 DOSE TRIPLE Pour activer la dose triple, procéder comme suit : entrer dans le menu de programmation, se déplacer avec les touches « + » ou « – » jusqu’à voir le symbole de la « DOSE TRIPLE ».
  • Página 52 d’assistance en cas d’anomalies de fonctionnement. 9.7.5 EXIT Pour sortir du menu de programmation, faire défiler avec les touches « + » ou « – » jusqu’à arriver à EXIT, puis ap- puyer sur la touche DOSE pour retourner au menu prin- cipal.
  • Página 53 9.9 MENU DE PROGRAMMATION Appuyer sur la touche DOSE pendant 8 secondes pour en- trer dans le menu de programmation. Appuyer sur les symboles « + » ou « – » pour parcourir le menu. DISPLAY ET FONCTION Compteur dose simple (P : Compteur dose double (P Compteur dose triple (P : partielles, T : totales)
  • Página 54 10. M2M DOMUS 10.1 DESCRIPTION DE L’APPAREIL A) Couvercle trémie à café B) Trémie à café C) Fourche porte-filtre D) Plateau E) Corps de la machine F) Interrupteur On/Off G) Bouton de distribution H) Buse de sortie M2 SERIES...
  • Página 55 10.2 FICHE TECHNIQUE Réglage de la mouture par crans De série Réglage micrométrique de la mouture Optionnel Support porte-filtre avec fourche réglable De série Dose Continue Voltages disponibles 230V50/60Hz-110V60Hz Intensité absorbée 230 V-50/60 HZ 1.5 A Intensité absorbée 110 V-60 HZ 2.8 A Meules plates Ø...
  • Página 56 10.4 RÉGLAGE DE LA MOUTURE La machine est réglée en usine avec une mouture espresso qui s’adapte à de nombreux types de café commercialisés. Pour régler la granulométrie, utiliser une balance de précision qui servira à peser le gram- mage exact. À chaque réglage de la mouture, se rappe- ler de ne pas prendre en compte deux doses doubles (environ 30 grammes) car elles pourraient contenir une partie de café...
  • Página 57 Sur la roue dentée est placée une plaque métallique gravée des deux côtés, offrant la possibilité de choisir entre un réglage à base de symboles (F12) ou à base de chiffres (F13). Il est également conseillé de moudre et utiliser peu de grammes de café...
  • Página 58 Gefahrensymbol, das darauf hinweist, dass die Anweisun- gen, auf die es sich bezieht, genauestens befolgt werden müssen, um mögliche Schäden an der Maschine oder Ver- letzungen des Bedieners zu vermeiden 1. ALLGEMEINE WARNHINWEISE Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die fol- gende Gebrauchsanleitung sorgfältig durch.
  • Página 59 Sie es daher nicht in der Nähe von Wass- erstrahlen oder an besonders feuchten Or- ten auf. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasserstrahlen oder Dampfreiniger. Denk- en Sie daran, dass das Gerät für den pro- fessionellen und nicht für den häuslichen Gebrauch bestimmt ist und daher nur von qualifizierten Personen benutzt werden darf.
  • Página 60 um jegliche Gefahr zu vermeiden. ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE, BEVOR SIE WARTUNGS- ODER REINIGUNG- SARBEITEN DURCHFÜHREN 3. INSTALLATION UND ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Die Installation muss von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Die Installation muss unter Einhaltung der im Verwend- ungsland geltenden Sicherheitsvorschriften erfolgen.
  • Página 61 JEGLICHE REINIGUNGSARBEITEN DURCH- FÜHREN. TAUCHEN SIE DAS GERÄT NIEMALS IN WAS- SER. VERWENDEN SIE KEINE SCHEUERMIT- TEL, DA DIESE DIE GLÄNZENDEN TEILE DES GERÄTS BESCHÄDIGEN KÖNNEN. Abnehmbare Teile aus Kunststoff Entfernen Sie die abnehmbaren Teile der Maschine (Deckel, Trichter, Teller usw.) und waschen Sie sie mit reichlich Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel ab (niemals in der Spülmaschine waschen).
  • Página 62 mutter befestigt ist (siehe Abbildung F3), und ziehen Sie sie heraus. Schrauben Sie den oberen Mahlwerkhalter (siehe Abbildung F4) im Uhrzeigersinn ab, um die Mahlkammer freizulegen (siehe Abbildung F5). Für eine korrekte Reinigung saugen Sie das Innere der Mahlkammer ab und benutzen Sie dabei eine Bürste. 6.
  • Página 63 entsorgt werden darf, sondern bei den zuständigen Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden muss. Für weitere Informationen zur Entsorgung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Ihre örtliche Behörde. Die getrennte Sammlung und Entsorgung trägt dazu bei, die Umwelt sauberer zu halten und Risiken für die öffentliche Gesundheit zu verringern.
  • Página 64 9. M2E DOMUS 9.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS A) Kaffeetrichterdeckel B) Kaffeetrichter C) Stufenlose einstellvorrichtung D) Maschinenkörper E) Ausgabetaste F) Siebträgergabel G) Teller H) Schalter ON/OFF I) Bedientasten J) Display K) Ausgaberohr M2 SERIES...
  • Página 65 9.2 TECHNISCHE DATEN Stufenlose Mahlgradeinstellung Serienmäßig Siebträgerhalterung mit verstellbarer Gabel Serienmäßig Dosierung Einzeln, doppelt, dreifach, konti- nuierlich Verfügbare Spannungen 230 v 50/60 Hz – 110 v 60 Hz Stromaufnahme 230V-50/60 Hz 1.5 A Stromaufnahme 110V-60 Hz 2.8 A Flache Mahlwerke Ø...
  • Página 66 setzen). Nachts oder wenn sich kein Personal im Raum befindet, stellen Sie den Schalter auf OFF (siehe Abbildung F1). Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Trichter oder mit Trichter ohne Ab- deckung. 9.4 EINSTELLEN DES MAHLGRADS Die Maschine ist werkseitig auf einen Espressomahlgrad eingestellt.
  • Página 67 Auf der Zahnkranzmutter befindet sich ein beidseitig geprägtes Metallplättchen, das die Möglichkeit bietet, zwischen einer Symbol-Einstellung (siehe Abbildung F7) oder einer Zahlen-Einstellung (siehe Abbildung F8) zu wählen. Es ist außerdem ratsam, bei jedem Wechsel der Gra- nulometrie einige Gramm Kaffee zu mahlen und zu verwenden.
  • Página 68 die Dosierung mittels der Symbole „ + “ oder „ – “ ein. Drücken Sie das Symbol DOSIERUNG 3 Sekunden lang und bringen Sie das Symbol „VORHÄNGESCHLOSS“ wieder in die geschlossene Position, um jede Änderung der Zeiten zu verhindern. Bitte beachten Sie, dass Sie jedes Mal, wenn Sie den Mahlgrad ändern, überprüfen müssen, ob die Menge des gemahlenen Kaffees wie gewünscht bleibt.
  • Página 69 rungen. Um einen der Teildosierungszähler auf Null zurückzusetzen, rufen Sie das Program- miermenü auf und wählen mit den Tasten „+“ oder „-“ die zurückzusetzende Dosierung an. Wenn Sie die Taste DOSE 5 Sekunden lang drücken, wird der Teildosierungszähler zurückgesetzt. Wählen Sie den Bildschirm EXIT an und drücken Sie die Taste DOSE, um die Programmie- rung zu beenden.
  • Página 70 9.7.5 EXIT Zum Verlassen des Programmiermenüs blättern Sie mit den Tasten „+“ oder „-“ bis zum Eintrag EXIT und drücken die Taste DOSE, um zum Betriebsmenü zurückz- ukehren. 9.8 BETRIEBSMENÜ Mögliche Menübildschirme. Je nach den Einstellungen im Programmiermenü sind nur einige der Menübilds- chirme sichtbar.
  • Página 71 9.9 PROGRAMMIERMENÜ Zum Aufrufen des Programmiermenüs drücken Sie die Taste DOSE 8 Sekunden lang. Zum Durchblättern des Menüs drücken Sie die Symbole „+“ oder „-“. DISPLAY UND FUNKTION Einzeldosierungszähler Doppeldosierungszähler Dreifachdosierungszähler (P: Teildosierungen, T: (P: Teildosierungen, T: (P: Teildosierungen, T: Gesamtdosierungen) Gesamtdosierungen) Gesamtdosierungen)
  • Página 72 10. M2M DOMUS 10.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS A) Kaffeetrichterdeckel B) Kaffeetrichter C) Siebträgergabel D) Teller E) Maschinenkörper F) Schalter On/Off G) Ausgabetaste H) Ausgaberohr M2 SERIES...
  • Página 73 10.2 TECHNISCHE DATEN Stufenweise Mahlgradeinstellung Serienmäßig Stufenlose Mahlgradeinstellung Optional Siebträgerhalterung mit verstellbarer Gabel Serienmäßig Dosierung kontinuierliche Dosierung Verfügbare Spannungen 230 V 50/60 Hz – 110 V 60 Hz Stromaufnahme 230 V-50/60 HZ 1,8 A Stromaufnahme 110 V-60 HZ 2.8 A Flache Mahlwerke Ø...
  • Página 74 10.4 EINSTELLEN DES MAHLGRADS Die Maschine ist werkseitig auf einen Espressomahlgrad eingestellt, der für viele auf dem Markt befindliche Kaf- feesorten geeignet ist. Zum Einstellen der Granulome- trie verwenden Sie eine Präzisionswaage, mit der Sie die genaue Grammatur abwiegen können. Denken Sie bei jeder Mahlgradeinstellung daran, die ersten beiden Doppeldosierungen (ca.
  • Página 75 Zahlen-Einstellung (F13) zu wählen. Es ist außerdem ratsam, bei jedem Wechsel der Gra- nulometrie einige Gramm Kaffee zu mahlen und zu verwenden. Dadurch wird die im Gerät enthaltene ge- ringe Menge an vorgemahlenem Kaffee entfernt. Wenn die Kaffeeausgabe der Maschine langsam ist, ist der Kaffee zu fein gemahlen, wenn die Ausgabe zu sch- nell ist, ist der Kaffee zu grob gemahlen.
  • Página 76 Señal de peligro que indica que las instrucciones a las que se refiere deben ser estrictamente observadas para evitar posibles daños a la máquina o lesiones al operador. 1. ADVERTENCIAS GENERALES Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente este manual de instrucciones.
  • Página 77 co, por lo que solo deben utilizarlo per- sonas cualificadas. Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidades físicas, mentales o mo- trices o por personas sin experiencia ni conocimientos, a menos que hayan sido capacitadas para su uso o estén super- visadas para hacerlo.
  • Página 78 técnico calificado. La instalación debe realizarse de acuerdo con las normas de seguridad vigentes en el país de uso. En particular, se deben observar las disposiciones relativas a: requisitos legales, pre- vención de accidentes, prevención de incendios y reglamentos de la empresa distribuidora de energía eléctrica.
  • Página 79 Piezas móviles de plástico Retire las piezas móviles de la máquina (tapa, tolva, soporte, etc.) y lávelas con abundante agua y detergente neutro (nun- ca las lave en el lavavajillas). Cuerpo de la máquina Utilice paños húmedos para limpiar el cu- erpo de la máquina, prestando atención a las partes sensibles al agua, como el botón de dosificación y el botón de encendido.
  • Página 80 6. ELIMINACIÓN ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Después de abrir el embalaje, compruebe que el aparato esté in- tacto y que no haya daños debidos al transporte; en caso contrario, póngase en contacto con el distribuidor o con la tienda donde lo ha comprado.
  • Página 81 tes han determinado que toda nuestra gama de molinillos de café, molinillos dosificadores y molinillos instantáneos de café no supera los 78dB (A). 8. GARANTÍA Nuestros productos tienen una garantía de 24 meses a partir de la fecha de la factura. La garantía no cubre: - todas las piezas sujetas a desgaste - las piezas dañadas por la manipulación de personal no autorizado...
  • Página 82 9. M2E DOMUS 9.1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO A) Tapa de la tolva de café B) Tolva de café C) Regulador micrométrico D) Cuerpo de la máquina E) Botón de dosificación F) Horquilla portafiltro G) Soporte H) Interruptor ON/OFF I) Botones de mando J) Pantalla K) Tubo de dosificación M2 SERIES...
  • Página 83 9.2 DATOS TÉCNICOS Regulación micrométrica del molido De serie Soporte portafiltro con horquilla regulable De serie Dosis Individual, doble, triple, continua Tensiones disponibles 230 v 50/60 Hz – 110 v 60 Hz Corriente absorbida 230V-50/60 Hz 1.5 A Corriente absorbida 110V-60 Hz 2.8 A Muelas planas Ø...
  • Página 84 el interruptor (en este estado hay 3 segundos para pul- sar de nuevo el interruptor para completar o continuar la dosificación). Por la noche o cuando no haya operadores en el esta- blecimiento, coloque el interruptor en la posición OFF (véase la figura F1).
  • Página 85 una regulación mediante símbolos (véase la figura F7) o mediante números (véase la figura F8). También se recomienda moler y utilizar pocos gramos de café cada vez que se cambie la granulometría, este proce- dimiento sirve para eliminar la pequeña cantidad de café premolido presente en el aparato.
  • Página 86 se modifiquen los tiempos. Tenga en cuenta que cada vez que modifique el molido, tendrá que verificar que la cantidad de café molido sigue siendo la deseada. 9.6 REGULACIÓN DE LA HORQUILLA Todos los modelos se suministran con un dispositivo para regular la altura de la horquilla.
  • Página 87 Seleccione la pantalla EXIT y pulse el botón DOSE para salir de la programación. 9.7.2 DOSIS TRIPLE Para habilitar la dosis triple, proceda de la siguiente mane- ra: entre en el menú de programación, desplácese con los botones « + » o « – » hasta que visualice el símbolo «DOSIS TRIPLE».
  • Página 88 9.7.5 EXIT Para salir del menú de programación, desplácese con los botones « + » o « – » hasta el elemento EXIT y pulse el botón DOSE para volver al menú de trabajo. . 9.8 MENÚ DE TRABAJO Posibles pantallas del menú. Solo algunas de estas serán visibles dependiendo de la configuración del menú...
  • Página 89 9.9 MENÚ DE PROGRAMACIÓN Para entrar en el menú de programación, pulse el botón DOSE durante 8 segundos. Para desplazarse por el menú, pulse los símbolos « + » o « – ». PANTALLA E FUNCIÒN Contador de dosis Contador de dosis doble Contador de dosis triple (P: individual (P: parciales, T: (P: parciales, T: totales)
  • Página 90 10. M2M DOMUS 10.1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO A) Tapa de la tolva de café B) Tolva de café C) Horquilla portafiltro D) Soporte E) Cuerpo de la màquina F) Interruptor On/Off G) Botòn de dosificaciòn H) Tubo de dosificaciòn M2 SERIES...
  • Página 91 10.2 DATOS TÉCNICOS Regulación por impulsos del molido De serie Regulación micrométrica del molido Opcional Soporte portafiltro con horquilla regulable De serie Dosis Continua Tensiones disponibles 230V50/60Hz-110V60Hz Corriente absorbida 230 V-50/60 HZ 1.5 A Corriente absorbida 110 V-60 HZ 2.8 A Muelas planas Ø...
  • Página 92 10.4 REGULACIÓN DEL MOLIDO La máquina se regula en fábrica con un molido para expreso que se adapta a muchos tipos de café. Para regular la granulometría, utilice una balanza de preci- sión para pesar la dosis exacta. Cada vez que regule el molido, recuerde no tener en cuenta las dos primeras dosis dobles (alrededor de 30 gramos) porque pueden contener una parte de molido de la regulación ante-...
  • Página 93 gir entre una regulación mediante símbolos (F12) o me- diante números (F13). También se recomienda moler y utilizar pocos gramos de café cada vez que se cambie la granulometría, este procedimiento sirve para eliminar la pequeña cantidad de café premolido presente en el aparato. Si la máquina de café...
  • Página 94 MACAP SRL Via Toniolo 18, 30030 Maerne di Martellago, Venice Italy T +39 041 5030466 | F +39 041 5030477 info@macap.it | www.macap.it M2 SERIES...