Descargar Imprimir esta página
Beurer IH 24 Kids Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para IH 24 Kids:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

DE Inhalator
Gebrauchsanweisung ......................... 4
EN Nebuliser
Instructions for use ........................... 16
FR Inhalateur
Mode d'emploi ................................. 27
ES Inhalador
Instrucciones de uso ......................... 39
IT
Aerosol
Istruzioni per l'uso ............................. 51
TR Nebulizatör
Kullanım kılavuzu .............................. 63
RU Ингалятор
Инструкция по применению .......... 74
IH 24 Kids
PL Inhalator
Instrukcja obsługi .............................. 88
NL Inhalator
Gebruiksaanwijzing ......................... 100
DA Inhalator
Betjeningsvejledning ....................... 112
SV Inhalator
Bruksanvisning ............................... 123
NO Inhalator
Bruksanvisning ................................ 134
FI
Inhalaattori
Käyttöohje ...................................... 145

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer IH 24 Kids

  • Página 1 IH 24 Kids DE Inhalator PL Inhalator Gebrauchsanweisung ......4 Instrukcja obsługi ......88 EN Nebuliser NL Inhalator Instructions for use ......16 Gebruiksaanwijzing ......100 FR Inhalateur DA Inhalator Mode d’emploi ......... 27 Betjeningsvejledning ....... 112 ES Inhalador SV Inhalator Instrucciones de uso ......
  • Página 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l'uso aprire la pagina 3.
  • Página 3 17 18 19 20...
  • Página 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewah- ren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie ande- ren Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhalt Warnung Warnhinweis auf Verletzungs- 1. Lieferumfang ............4 gefahren oder Gefahren für Ihre 2.
  • Página 5 Klinischer Nutzen Herstellungsdatum Inhalation ist für die meisten Erkrankungen des Atemsystems die effizienteste Art, Medikamente Storage/Transport Zulässige Lagerungs - und Trans- zu verabreichen. porttemperatur und -luft feuch tig keit Die Vorteile sind: Medizinprodukt • Das Medikament wird direkt an die Zielorgane transportiert, Unique Device Identifier (UDI) Kennung zur eindeutigen...
  • Página 6 • Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 12 • Verwenden Sie nur Medikamente, die von Ih- Jahren sowie von Personen mit verringerten rem Arzt oder Apotheker verordnet oder emp- physischen, sensorischen (z.B. Schmerz- fohlen wurden. unempfindlichkeit) oder mentalen Fähigkeiten •...
  • Página 7 Verbindung. - für den Zweck, für den es entwickelt wur- • Der Inhalator darf nur mit dafür passenden de (Aerosolinhalation) und auf die in dieser Beurer Verneblern und mit entsprechendem Gebrauchsanweisung angegebene Art und Beurer Vernebler-Set betrieben werden. Die Weise.
  • Página 8 Reparatur wendung von Nasendusche, Nasenstück etc. wird dennoch im Folgenden beschrieben. Eine Über- sicht aller Nachkaufartikel finden Sie unter Kapitel Hinweis „Vernebler-Set und Erstazteile“. • Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder re- parieren, da sonst eine einwandfreie Funktion 6. INBETRIEBNAHME nicht mehr gewährleistet ist.
  • Página 9 • Die Vernebler-Set-Teile dürfen nur von einer kamentenbehälter drehen. Achten Sie auf Person benutzt werden; vom Gebrauch durch korrekte Verbindung! mehreren Personen wird abgeraten. 7.4 Ventil einsetzen • Sollten bei der Therapie mehrere verschiedene Medi kamente nacheinander inhaliert werden, • Drücken Sie das Ventil in die dafür vorgese- so ist zu beachten, dass der Vernebler nach...
  • Página 10 Hinweis Achtung Halten Sie den Vernebler während der Behandlung • Verwenden Sie die Nasendusche ausschließ- gerade (senkrecht), da ansonsten die Zerstäubung lich mit isotonischen Kochsalzlösungen. nicht funktioniert und eine einwandfreie Funktion • Ersetzen Sie die Nasendusche nach einem nicht gewährleistet ist. Jahr.
  • Página 11 7.10 Reinigung durchführen • Vernebler und das restliche Vernebler-Set sind für eine Mehrfachverwendung vorgese- Siehe „Reinigung und Pflege“. hen. Bitte beachten Sie, dass für die unter- schiedlichen Anwendungsbereiche verschie- 8. FILTERWECHSEL dene Anforderungen an die Reinigung und Bei normalen Benutzungsbedingungen ist der Luft- hygienische Wiederaufbereitung gestellt wer- filter nach etwa 200 Betriebsstunden bzw.
  • Página 12 Desinfektion Der Vernebler sowie das benutzte Vernebler-Set wie Mundstück, Masken, Verneblereinsatz, Na- Bitte folgen Sie den unten aufgeführten Punkten sendusche usw. müssen nach jeder Anwendung sorgfältig, um Ihren Vernebler und das Vernebler- mit heißem, nicht kochendem Wasser gereinigt Set zu desinfizieren. Es wird empfohlen die Ein- werden.
  • Página 13 Störgrößen unter Umständen Bezeichnung Material nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Vernebler-Set = Yearpack 601.19 Infolgedessen kann ein Ausfall des Gerätes IH 24 Kids/26 Kids auftreten. (enthält Mundstück, PP/Silikon • Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar Kindermaske, Silikon/PP neben anderen Geräten oder mit anderen Ge-...
  • Página 14 Sie ein deutlich 13. TECHNISCHE ANGABEN Vernebler verändertes Verneblergeräusch zurück. hören. Modell IH 24 Kids Was ist bei Bei Babys und Kindern sollte die IH 24 Babys und Maske Mund und Nase abde- Abmessungen Kindern zu...
  • Página 15 14. GARANTIE / SERVICE Betriebs- Temperatur: +10 °C bis +40 °C bedingungen Relative Luftfeuchte: Nähere Informationen zur Garantie und den Ga- 15 % bis 93 % rantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Umgebungsdruck: 700 bis 1060 Garantie-Faltblatt. Hinweis zur Meldung von Vorfällen Lager-und Temperatur: -25 °C bis +70 °C Transport- Relative Luftfeuchte:...
  • Página 16 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use. Make them accessible to other users and note the informa- tion they contain. Contents Important Safety note indicating possible 1. Included in delivery ........16 damage to the device/atomiser set 2.
  • Página 17 • The local bioavailability of the medication is Medical device significantly increased, • Systemic diffusion is reduced substantially, Unique device identifier (UDI) • Only very low doses of the medication are re- Identifier for unique product identification quired, • Quick and effective therapeutic effect, Item number •...
  • Página 18 Beurer atomisers and with the appropri- harmful. ate Beurer atomiser set. The use of atomisers • Do not operate the device in the presence of and atomiser sets made by other companies...
  • Página 19 Prior to initial use medication (the latter should be agreed with your doctor). • Should you require an adapter or extension Important lead, this must meet the applicable safety re- • Remove all packaging material before using quirements. The power limit and the maximum the device.
  • Página 20 Nasal douche Notice • Ensure that there is a mains socket close to the Cover Cover hole set-up area. Collection container Nosepiece • Arrange the mains cable so that no-one will trip for nasal secretion over it. • To disconnect the nebuliser from the mains Saline container after inhalation, first switch off the device and then pull the mains plug out of the socket.
  • Página 21 • Use medication only as instructed by your doc- • Breathe in the atomised medication deeply. tor and ask about the appropriate inhalation Important period and quantity for you. The device is not suitable for continuous operation; • If the prescribed quantity of medication is less after 30 minutes of operation it must be switched than 2 ml, top this up to at least 4 ml with iso- off for 30 minutes.
  • Página 22 Important Important • Only use the nasal douche with isotonic saline • Do not attempt to clean the used filter and re- solutions. use it. • Replace the nasal douche after a year. • Only use the manufacturer’s original filter, oth- The maximum volume of the nasal douche is 10 ml.
  • Página 23 tion/inhalation solutions) for high-risk groups • Do not clean the device or atomiser set in the (e.g. patients with cystic fibrosis). dishwasher! • Ensure thorough drying after each cleaning • Do not touch the device with wet hands when and disinfection process. Residual moisture it is plugged in and do not allow water to spray or wetness can represent an increased risk of on the device.
  • Página 24 Designation Material Important Atomiser set = IH 24 601.19 Do not boil or autoclave the compressed air hose. Kids/26 Kids year pack • Put the parts together again when they are (contains mouthpiece, PP/silicone completely dry and place them in a dry, sealed silicone children’s mask, Silicone/PP container.
  • Página 25 must be monitored to ensure they are working Problems/ Possible cause/remedy properly. questions • The use of an atomiser set other than that There is This is normal and is due to tech- specified or provided by the manufacturer of inhalation nical reasons.
  • Página 26 Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. 13. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model IH 24 Kids Type IH 24 Dimensions (W x H x D) 150 x 210 x 150 mm Weight 1.5 kg (with accessories)
  • Página 27 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières Avertissement Ce symbole indique qu’il existe 1. Contenu ............27 des risques de blessures ou des 2.
  • Página 28 est alors possible de l’utiliser plus tôt ou plus tard Élimination conformément à la sous surveillance. Lorsque vous inhalez dans le directive européenne relative aux masque, assurez-vous que celui-ci est bien posi- déchets d’équipements élec- tionné et que vos yeux ne sont pas couverts. triques et électroniques (DEEE) Utilité...
  • Página 29 ser, le dosage, la fréquence et la durée de l’in- Contre-indications halation. • Le nébuliseur n’est pas conçu pour le traite- • Veuillez n’utiliser que des médicaments qui ment de troubles menaçant le pronostic vital vous ont été prescrits ou recommandés par du patient.
  • Página 30 (c.-à-d. pour l’inhalation d’aérosols) et de la • L’inhalateur ne doit être utilisé qu’avec le né- manière indiquée dans ce mode d’emploi. buliseur Beurer adapté et le kit de nébulisation • Toute utilisation inappropriée peut être dan- Beurer correspondants. En cas d’utilisation gereuse !
  • Página 31 plus assuré. Le non-respect de cette consigne articles de remplacement au chapitre « Pièces de annulerait la garantie. rechange et kit de nébulisation ». • L’appareil ne nécessite aucune maintenance. 6. MISE EN FONCTIONNE- • Pour toute réparation, adressez-vous au ser- vice client ou à un revendeur agréé. MENT 5.
  • Página 32 • Les pièces du kit de nébulisation ne doivent montre par rapport au récipient à médicaments être utilisées que par une seule personne ; leur . Assurez-vous que l’appareil est bien fer- utilisation par plusieurs personnes est décon- mé ! seillée. 7.4 Insérer la soupape •...
  • Página 33 Avertissement Attention L’appareil n’est pas adapté pour être utilisé pen- • N’utilisez pas la douche nasale en association dant une longue durée : après 30 minutes d’utilisa- avec d’autres médicaments ou huiles essen- tion, il doit être arrêté pendant 30 minutes. tielles. Remarque Attention Tenez le nébuliseur droit (vertical) pendant l’inha- •...
  • Página 34 7.10 Nettoyer l’appareil • Le nébuliseur et le reste du kit de nébuli- sation sont prévus pour une utilisation répé- Voir « Nettoyage et entretien ». tée. Veuillez tenir compte du fait que les diffé- rents domaines d’utilisation exigent différents 8. CHANGEMENT DU FILTRE moyens de nettoyage et de retraitement hygié- Dans des conditions d’utilisation normales, le nique.
  • Página 35 Le nébuliseur et le kit de nébulisation utilisé, seur et du kit de nébulisation. Il convient de désin- comme l’embout buccal, le masque, la douche fecter les différentes pièces au plus tard après la nasale, etc., doivent être nettoyés à l’eau chaude, dernière utilisation de la journée.
  • Página 36 de désinfection doux, que vous doserez selon Remarque les indications du fabricant. En cas d’utilisation de l’appareil en dehors des Stockage spécifications indiquées, son fonctionnement irré- prochable ne peut pas être garanti ! Nous nous ré- • Ne pas stocker l’appareil dans des pièces à fort servons le droit d’effectuer des modifications tech- taux d’humidité...
  • Página 37 11. QUE FAIRE EN CAS DE Problèmes/ Causes possibles/solution questions PROBLÈMES ? Que faut-il Chez les enfants, le masque Problèmes/ Causes possibles/solution observer doit recouvrir la bouche et le questions pour les nez pour assurer une inhalation enfants ? efficace. Pendant le sommeil, il Que faut-il 1.
  • Página 38 Diagramme sur la taille des particules et du recyclage de ces produits. 13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle IH 24 Kids Type IH 24 Dimensions (L x H x P) 150 x 210 x 150 mm Poids 1,65 kg (avec accessoires) Pression de travail d’env.
  • Página 39 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. 2. EXPLICACIÓN DE LOS Índice SÍMBOLOS 1. Artículos suministrados ........39 2. Explicación de los símbolos ......39 En el aparato, en las instrucciones de uso, en el 3.
  • Página 40 cara de la persona a tratar. En este sentido, el uso Separe el producto y los compo- bajo supervisión puede ser posible antes o des- nentes del envase y elimínelos pués. Compruebe que la mascarilla se ajuste bien conforme a las disposiciones y que no cubra los ojos.
  • Página 41 • Para el tratamiento solo deben utilizarse las Contraindicaciones piezas indicadas por el médico según el esta- • El nebulizador no está diseñado para tratar dio de la enfermedad. condiciones que pongan en peligro la vida. • Mantenga el aparato alejado de los ojos duran- •...
  • Página 42 • ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso! • El inhalador solo deberá utilizarse con nebuli- zadores compatibles de Beurer y con el corres- • En situaciones graves de emergencia, tienen pondiente juego de nebulizador de Beurer. El prioridad los primeros auxilios.
  • Página 43 5. DESCRIPCIÓN DEL 6. PUESTA EN APARATO Y DEL JUEGO DE FUNCIONAMIENTO NEBULIZADOR Colocación Saque el aparato del embalaje. Inhalador Colóquelo sobre una superficie plana. Los esquemas correspondientes se muestran en Asegúrese de que las ranuras de ventilación estén la página 3. libres.
  • Página 44 7.4 Colocar la válvula lavar el nebulizador con agua caliente tras cada uso. Consulte el capítulo «Limpieza y cui- • Presione la válvula en la abertura situada dado». en la parte superior del nebulizador • Para cambiar el filtro siga las indicaciones de estas instrucciones de uso.
  • Página 45 7.9 Aplicación de la ducha nasal Atención Para utilizar la ducha nasal correctamente, siga los En principio, los aceites esenciales vegetales, los siguientes pasos jarabes para la tos, las soluciones para hacer gár- 1. Gire la cubierta 90° en sentido contrario a garas y las gotas para friegas o baños de vapor las agujas del reloj y extráigala tirando de ella no son adecuados para su inhalación con inhala-...
  • Página 46 paración higiénica necesaria (limpieza de ma- Atención nos, manipulación de los medicamentos o de • ¡No intente limpiar y volver a utilizar un filtro las soluciones de inhalación) en grupos de alto usado! riesgo (p. ej. en pacientes con fibrosis quística). •...
  • Página 47 No utilice productos de limpieza corrosivos y no Atención sumerja nunca el aparato en agua. No hierva ni esterilice en autoclave el tubo flexible Atención de aire comprimido. • Cuando estén completamente secas, vuelva a • Asegúrese de que no penetre agua en el inte- unir las piezas y colóquelas en un recipiente rior del aparato.
  • Página 48 601.19 ticas, la utilización del aparato puede verse = Yearpack limitada en determinados casos. Como conse- IH 24 Kids/26 Kids cuencia, podría apagarse el aparato. (contiene: tubo de PP/silicona • Se debe evitar el uso de este aparato junto a...
  • Página 49 13. DATOS TÉCNICOS ¿Qué se En el caso de los niños, la mascarilla debe cubrir la boca debe tener Modelo IH 24 Kids en cuenta y la nariz para garantizar una Tipo IH 24 al utilizar el inhalación efectiva. No tiene...
  • Página 50 (NGI). Presión Así pues, el diagrama puede no ser aplicable a acústica aprox. 52 dBA suspensiones o medicamentos altamente visco- Conexión 230 V~; 50 Hz; 230 VA sos. Puede obtener más información del fabrican- eléctrica Reino Unido: 240 V~; 50 Hz; te de la medicación. 240 VA Condiciones Temperatura: de +10 °C a +40 °C...
  • Página 51 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservar- le per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e atte- nersi alle indicazioni. Indice Avvertenza Avvertimento di pericolo di lesioni 1. Fornitura ............51 o di pericoli per la salute 2. Spiegazione dei simboli........51 Attenzione 3.
  • Página 52 nistrare farmaci. Data di produzione I vantaggi sono: • il farmaco viene veicolato direttamente agli or- Storage/Transport Temperatura e umidità di trasporto gani di destinazione, e stoccaggio consentite • la biodisponibilità locale del farmaco risulta no- Dispositivo medico tevolmente aumentata, •...
  • Página 53 noscenza, a meno che non siano sorvegliati o • Non azionare il dispositivo in presenza di gas istruiti in merito alle misure di sicurezza e ab- infiammabili ed elevata concentrazione di os- biano compreso i rischi ad esse correlati. sigeno. •...
  • Página 54 • L'aerosol può essere utilizzato solo con i nebu- Attenzione lizzatori Beurer compatibili e con l'apposito set • Utilizzare il dispositivo esclusivamente: di nebulizzazione Beurer. L'utilizzo di nebuliz- - su persone, zatori e set di nebulizzazione di altri produttori può compromettere l'efficacia della terapia ed - per lo scopo per il quale è...
  • Página 55 5. DESCRIZIONE DEL 6. MESSA IN FUNZIONE DISPOSITIVO E DEL SET Posizionamento DI NEBULIZZAZIONE Estrarre il dispositivo dall'imballo. Posizionare il dispositivo su una superficie piana. Aerosol Accertarsi che le fessure dell'aria siano libere. I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3. Prima del primo utilizzo Impugnatura Attacco del tubo...
  • Página 56 • Attenersi alle indicazioni per la sostituzione del Avviso filtro delle presenti istruzioni per l'uso! La valvola garantisce un migliore grado di penetra- • Prima di ogni utilizzo, verificare che il tubo per zione del farmaco nei polmoni. Utilizzare la valvola aria compressa sia fissato saldamente all'aero- solo con il boccaglio e mai con le masche-...
  • Página 57 2. Rimuovere il contenitore di raccolta tirando- Attenzione lo verso l'alto. Oli essenziali di piante, sciroppi per la tosse, so- 3. Riempire il contenitore per soluzione salina luzioni per i gargarismi, oli per massaggi o per con una soluzione salina. bagno turco non sono assolutamente adatti all'i- 4.
  • Página 58 Preparazione • Non è possibile riparare o effettuare interventi di manutenzione sul filtro dell'aria mentre una • Subito dopo il trattamento è necessario puli- persona lo sta utilizzando. re i componenti del nebulizzatore e il resto • Non utilizzare mai il dispositivo senza filtro. del set di nebulizzazione utilizzato da residui di medicinale e impurità.
  • Página 59 Attenzione Attenzione Non far bollire o sterilizzare in autoclave il tubo per • Accertarsi che non penetri acqua all'interno del aria compressa. dispositivo! • Rimontare i componenti quando sono com- • Non lavare il dispositivo e il set di nebulizzazio- pletamente asciutti e riporli in un contenitore ne in lavastoviglie! asciutto ed ermetico.
  • Página 60 Set di nebulizzazione = 601.19 • In determinate circostanze, in presenza di di- Yearpack sturbi elettromagnetici, il dispositivo può esse- IH 24 Kids/26 Kids re utilizzato solo limitatamente. Ne può conse- (sono compresi: bocca- PP/silicone guire ad es. un guasto del dispositivo.
  • Página 61 Problemi/ Possibile causa/Soluzione Problemi/ Possibile causa/Soluzione Domande Domande Il nebuliz- 1. La quantità di medicinale nel Perché è Per due motivi: zatore non nebulizzatore è troppo alta o necessario 1. Per garantire uno spettro di produce o troppo bassa. sostituire particelle efficace dal punto di produce Minimo: 2 ml,...
  • Página 62 13. DATI TECNICI Diagramma dimensioni particelle Modello IH 24 Kids Tipo IH 24 Dimensioni (LxAxP) 150 x 210 x 150 mm Peso 1,5 kg (con accessori) Pressione d'esercizio ca. 0,8 - 1,55 bar Capacità ne- max. 8 ml bulizzatore min. 2 ml...
  • Página 63 TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. İçindekiler Dikkat Cihazda/atomizer setinde meyda- 1. Teslimat kapsamı ..........63 na gelebilecek hasarlara yönelik 2. İşaretlerin açıklaması ........63 güvenlik uyarısı 3. Amacına uygun kullanım ........64 Ürün bilgileri 4.
  • Página 64 Klinik fayda Storage/Transport İzin verilen saklama ve nakliye Enhalasyon, solunum sistemi hastalıklarının çoğu sıcaklığı ve nemi için ilaç vermenin en etkili yoludur. Tıbbi ürün Avantajları şunlardır: • İlaç doğrudan hedef organlara aktarılır, Unique Device Identifier (UDI) Benzersiz ürün tanımlama kodu •...
  • Página 65 • Uygulama için yalnızca doktor tarafından has- cıya başvurun. talığın durumuna uygun olarak önerilen parça- • Nebulizatör, sadece cihaza uygun Beurer ato- ları kullanın. mizerlerle birlikte ve uygun Beurer atomizer seti • Cihazı kullanırken gözlerinizden uzak tutun; ilaç...
  • Página 66 İlk çalıştırmadan önce Dikkat • Elektrik kesintisi, ani arızalar veya diğer uygun Dikkat olmayan koşullar, cihazın çalışmamasına ne- • Cihazı kullanmadan önce her türlü ambalaj den olabilir. Bu nedenle yedek bir cihazın veya malzemesi çıkarılmalıdır. (doktor talimatıyla alınan) bir ilacın hazırda tu- •...
  • Página 67 Burun duşu • Elektrik kablosunu kimsenin takılıp düşmeye- ceği şekilde yerleştirin. Kapak Kapak deliği • Enhalasyondan sonra nebulizatörü elektrik şe- bekesinden ayırmak için önce cihazı kapatın ve Burun ifrazatı için Burunluk ardından fişi prizden çekin. toplama haznesi Sodyum klorür kabı 7.
  • Página 68 • İlaç için öngörülen miktar 2 ml’den az ise, izo- Dikkat tonik sodyum klorür çözeltisi ilave ederek en Cihaz sürekli kullanım için uygun değildir, 30 da- az 4 ml olacak şekilde doldurun. Koyu kıvamlı kika çalıştıktan sonra 30 dakika kapalı kalmalıdır. ilaçların da inceltilmesi gerekir.
  • Página 69 Burun duşu maksimum 10 ml kapasiteye sahiptir. Dikkat Sodyum klorür çözeltisini ne kadar inceltmeniz ge- • Kullanılmış bir filtreyi temizleyerek yeniden kul- rektiğinden emin olamıyorsanız eczacınıza danışın. lanmaya çalışmayın! 7.9 Burun duşunun kullanımı • Sadece üreticiye ait orijinal filtreleri kullanın, aksi halde nebulizatörünüz hasar görebilir veya Burun duşunu doğru şekilde kullanabilmek için yeterli tedavi etkisini garanti edemeyebilir.
  • Página 70 yonlarının kullanımı) yönelik ilave koşullar için • Cihazı ve atomizer setini bulaşık makinesinde lütfen doktorunuza başvurun. yıkamayın! • Her temizlik ve dezenfeksiyon işleminden son- • Cihaz elektrik prizine takılıyken cihaza ıslak el- ra ilgili parçanın yeterince kuruduğundan emin lerle dokunmayın; cihazın üzerine su sıçrama- olun.
  • Página 71 Tanım Malzeme REF • Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı Atomizer seti = Yearpack 601.19 atomizer set haricindeki atomizer setlerin kulla- IH 24 Kids/26 Kids nılması, elektromanyetik parazit emisyonlarının (ağızlık, silikon çocuk PP/Silikon artmasına veya cihazın elektromanyetik uyum- maskesi, Silikon/PP luluğunun azalmasına neden olabilir ve cihazın...
  • Página 72 dan ve tüm cihaz parçalarından en az 30 cm Sorunlar/ Olası neden/çözüm uzakta tutun. sorular • Bunun dikkate alınmaması cihaz performansı- Çocuklarda Çocuklarda etkili bir enhalas- nın olumsuz etkilenmesine neden olabilir. nelere dikkat yon gerçekleştirilebilmesi için edilmelidir? maskenin ağzı ve burnu örtmesi 11.
  • Página 73 13. TEKNİK VERİLER Partikül büyüklükleri grafiği Model IH 24 Kids IH 24 Boyutlar (GxYxD) 150 x 210 x 150 mm Ağırlık 1,5 kg (aksesuarlar ile) Çalışma basıncı yakl. 0,8 - 1,55 bar Atomizer maks. 8 ml dolum hacmi min. 2 ml İlaç...
  • Página 74 РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в  доступном для других пользователей месте и  следуйте ее указаниям. 2. ПОЯСНЕНИЯ Содержание К СИМВОЛАМ 1. Комплект поставки ........74 2. Пояснения к символам .........74 На  приборе, в  инструкции по  применению, 3. Использование по назначению ....75 на ...
  • Página 75 или рекомендованного врачом лекарства по- Маркировка для идентификации зволяют проводить профилактику заболеваний упаковочного материала. дыхательных путей, смягчать сопутствующие A = сокращение для материала, явления и ускорять выздоровление. B = номер материала: 1–7 = пластмассы, Целевая группа 20–22 = бумага и картон Ингалятор предназначен только для оказания Снимите...
  • Página 76 4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Показания И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ Ингалятор можно использовать при заболева- ниях верхних и/или нижних дыхательных путей. БЕЗОПАСНОСТИ Примеры заболеваний верхних дыхательных путей: Предупреждение • воспаление слизистой оболочки носа; • Распылитель не  оказывает существенного • аллергическое воспаление слизистой обо- влияния на эффективность и безопасность лочки...
  • Página 77 • Ингалятор разрешается использовать толь- и не ремонтируйте его самостоятельно, по- ко вместе с  подходящими распылителями скольку надежность его работы в этом слу- Beurer и  соответствующими принадлежно- чае не  гарантируется. Несоблюдение этих стями Beurer. Применение распылителей требований ведет к потере гарантии. и  комплектов принадлежностей сторонних...
  • Página 78 • Прибор не  требует технического обслужи- Внимание вания. • Используйте прибор исключительно при • Если требуется ремонт, обратитесь в  сер- следующих условиях: висную службу или к  официальному дис- - для терапии людей; трибьютору. - в  целях, для которых был разработан 5.
  • Página 79 7. ПРИМЕНЕНИЕ промыватель носа и  отдельный комплект принадлежностей распылителя (мундштук, насадку для носа, маску для взрослых, Внимание маску для детей, распылитель, трубку- • В  целях соблюдения санитарно-гигиениче- удлинитель, фильтр) для ингалятора. Эти ских требований очищайте распылитель компоненты не  входят в  комплект поставки и другие...
  • Página 80 какая продолжительность ингаляции и  ка- • Перед использованием извлеките распыли- кое количество препарата для ингаляции тель из крепления движением вверх. являются наиболее подходящими для Вас! • Включите ингалятор при помощи выключа- • Если назначенное количество лекарствен- теля ного препарата меньше 2 мл, добавьте изо- •...
  • Página 81 7.8 Назальный душ цедуру, поместите палец над отверстием резервуара. Промыватель носа не  входит в  комплект по- ставки (не вкл.). Обзор всех принадлежностей, Указание приобретаемых дополнительно, см. в  главе Во  время процедуры дышите носом медленно «Запасные и быстроизнашивающиеся детали». и равномерно. Слегка наклоните голову в про- Назальный...
  • Página 82 из  комплекта от  остатков лекарственного 1. Снимите крышку фильтра , потянув препарата и загрязнений. ее вверх. • Разберите распылитель на  составные Указание части. • Отсоедините от распылителя мундштук  Если после снятия крышки фильтр остался маску  или насадку для носа  13 14 в приборе, извлеките его из прибора, например •...
  • Página 83 • Не  прикасайтесь к  подключенному к  сети • После полного высыхания соберите дета- прибору влажными руками, не  допускайте ли и положите их в сухую герметичную ем- попадания на него брызг воды. Прибор раз- кость. решается использовать только в абсолютно Указание сухом состоянии. Учитывайте, что после очистки необходимо •...
  • Página 84 10. ЗАПАСНЫЕ И БЫСТРО- IEC  61000-4-11) и  требуют особых мер предо- сторожности в  отношении электромагнитной ИЗНАШИВАЮЩИЕСЯ ДЕТА- совместимости. ЛИ Следует учесть, что переносные и  мобильные высокочастотные коммуникационные устрой- Принадлежности из  комплекта распылителя ства могут оказывать влияние на данный при- и  запасные детали можно приобрести в  сер- бор.
  • Página 85 11. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ Проблемы/ Возможная причина/устра- вопросы нение ВОЗНИКНОВЕНИИ В распылите- Это нормально и обуслов- ПРОБЛЕМ? ле остается лено конструкцией. Если раствор для Вы услышите, что звук, Проблемы/ Возможная причина/устра- ингаляций. издаваемый распылителем вопросы нение при работе, сильно изме- На что 1. Для обеспечения нился, сразу...
  • Página 86 Проблемы/ Возможная причина/устра- Значения 1) Выходной объем аэрозоля: вопросы нение аэрозолей 0,11 мл согласно EN 2) Скорость распыления: Нужен Это необходимо из сообра- 27427:2019 0,07 мл/мин ли отдельный жений гигиены. на осно- 3) Израсходованный объем распылитель ве схемы заполнения в процентах для каждого вентиляции в минуту: 3,5 % пользовате- для взрослых...
  • Página 87 14. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Более подробная информация о гарантии и га- рантийных условиях находится в  гарантийном талоне, который входит в комплект поставки. Информирование об инцидентах В  отношении пользователей/пациентов, нахо- дящихся на  территории Европейского союза и  на  территориях с  идентичными норматив- но-правовыми системами (Регламент по меди- цинским изделиям MDR (ЕС) 2017/745), действу- ет...
  • Página 88 POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zacho- wać ją do późniejszego wykorzystania, udostępniać innym użyt- kownikom oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. Spis treści następujących symboli: Ostrzeżenie 1. Zawartość opakowania ........88 Ostrzeżenie przed 2. Objaśnienie symboli ........88 niebezpieczeństwem utraty 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..89 zdrowia lub odniesienia obrażeń...
  • Página 89 W związku z tym stosowanie pod nadzorem może Utylizacja zgodnie z dyrektywą być możliwe wcześniej lub później. Podczas inha- WE w sprawie zużytych urządzeń lacji z wykorzystaniem maski należy zwrócić uwa- elektrycznych i elektronicznych – gę, aby maska dobrze przylegała do twarzy i  nie WEEE (ang. Waste Electrical and obejmowała oczu.
  • Página 90 • Nebulizator nie jest przeznaczony do leczenia • Należy stosować wyłącznie leki zalecane lub stanów zagrażających życiu. przepisane przez lekarza bądź farmaceutę. • To urządzenie nie może być używane przez • Do terapii używać wyłącznie części zalecanych dzieci poniżej 12 roku życia oraz osoby z ogra- przez lekarza odpowiednio do stanu zdrowia.
  • Página 91 • Inhalator może być używany wyłącznie z  od- w niniejszej instrukcji obsługi. powiednimi nebulizatorami oraz odpowiednimi • Nieprawidłowe użycie może być niebez- zestawami nebulizatora firmy Beurer. Używanie pieczne! nebulizatorów lub zestawów nebulizatorów in- • W  nagłych wypadkach najpierw zastosować nych producentów może negatywnie wpłynąć...
  • Página 92 6. URUCHOMIENIE • Urządzenie nie wymaga konserwacji. • Zlecać naprawy serwisowi lub autoryzowane- mu dystrybutorowi. Ustawianie Wyjąć urządzenie z opakowania. 5. OPIS URZĄDZENIA Ustawić urządzenie na równym podłożu. I ZESTAWU NEBULIZATORA Pamiętać, by szczeliny wentylacyjne były odsło- nięte. Inhalator Przed pierwszym użyciem Odpowiednie rysunki przedstawiono na stronie 3.
  • Página 93 7.4 Wkładanie zaworu leży przepłukać po każdym użyciu ciepłą wodą z kranu. Patrz rozdział „Czyszczenie i konser- • Wcisnąć zawór w  odpowiedni otwór na wacja”. górnej części nebulizatora • Należy przestrzegać wskazówek dotyczących wymiany filtra, zawartych w niniejszej instrukcji Wskazówka obsługi! System zaworów ułatwia przenikanie leku do płuc. •...
  • Página 94 Ostrzeżenie Uwaga Urządzenie nie jest przeznaczone do długotrwałe- • Nie wolno używać irygatora do nosa w  połą- go używania. Po 30 minutach należy je wyłączyć czeniu z innymi lekami lub olejkami eteryczny- na 30 minut. Wskazówka Uwaga Trzymać nebulizator prosto (pionowo) podczas te- •...
  • Página 95 7.10 Czyszczenie • Nebulizator i  pozostałe elementy zestawu nebulizatora są przeznaczone do wielokrot- Patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”. nego użytku. Należy zwrócić uwagę na to, że w  zależności od zastosowania zalecane są 8. WYMIANA FILTRA różne sposoby czyszczenia i  przygotowania W  normalnych warunkach użytkowania filtr po- urządzenia.
  • Página 96 ką szmatką. Gdy części będą już zupełnie suche, • Rozłożony nebulizator , irygator do nosa należy je złożyć i włożyć do suchego, szczelnego (niedołączony), ustnik , maski silikonowe pojemnika lub przeprowadzić dezynfekcję. i rozłożoną końcówkę do nosa umieścić 13 14 Upewnić się, że podczas czyszczenia wszystkie na 5 minuty w gotującej się...
  • Página 97 Zestaw nebulizatora = użytkowane tylko w  ograniczonym zakresie. Yearpack W rezultacie może dojść do awarii urządzenia. IH 24 Kids / 26 Kids (zawie- • Należy unikać używania tego urządzenia bez- ra: ustnik, PP/silikon pośrednio obok innych urządzeń i  wraz z  in- silikonową...
  • Página 98 11. POSTĘPOWANIE W PRZY- Problemy/ Możliwa przyczyna / środek pytania zaradczy PADKU PROBLEMÓW Co należy W przypadku dzieci maska musi Problemy/ Możliwa przyczyna / środek wziąć pod przykryć usta i nos, aby zapew- pytania zaradczy uwagę nić efektywną inhalację. Jeśli w przypad- osoba poddawana zabiegowi Co należy 1.
  • Página 99 13. DANE TECHNICZNE Wykres wielkości cząstek Model IH 24 Kids IH 24 Wymiary (szer. × wys. × gł.) 150 x 210 x 150 mm Masa 1,5 kg (z akcesoriami) Ciśnienie robocze ok. 0,8 - 1,55 bara Pojemność maks. 8 ml nebulizatora min. 2 ml Przepływ leku ok.
  • Página 100 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. 2. VERKLARING VAN DE Inhoud SYMBOLEN 1. Bij levering inbegrepen .........100 2. Verklaring van de symbolen ......100 Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de 3.
  • Página 101 Doelgroep Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal. De inhalator is alleen bedoeld voor medische A = materiaalafkorting, verzorging in de thuisomgeving. De inhalator is niet B = materiaalnummer: bedoeld voor de gezondheidszorg in professionele 1-7 = kunststoffen, instellingen. Het gebruik van de inhalator is – onder 20-22 = papier en karton toezicht –...
  • Página 102 luchtwegen zijn: deze vloeistof niet met onze inhalator gebruiken. Als de met de vloeistof meegeleverde informatie • Astma bronchiale niet aangeeft of de vloeistof compatibel is met • Bronchitis deze materialen, neem dan contact op met de • COPD (chronische obstructieve longziekte) fabrikant van de vloeistof.
  • Página 103 - bij mensen. klantenservice of met de verkoper. - voor het doel waarvoor dit apparaat is • De inhalator mag uitsluitend worden gebruikt ontwikkeld (aerosolinhalatie) en uitsluitend met bijbehorende Beurer vernevelaars en met deze gebruiksaanwijzing de betreffende Beurer vernevelaarset. Het aangegeven wijze.
  • Página 104 • Dit apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruikt. Volwassenen kunnen een neusdouche gebruik of gebruik in de medische sector. en een afzonderlijke vernevelaarset (bevat monds- Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor tuk, neusstuk, masker voor volwassenen, masker privégebruik! voor kinderen, vernevelaar, persluchtslang, filter) voor de inhalator gebruiken.
  • Página 105 7. GEBRUIK moeten eveneens worden verdund. Neem hierbij ook de aanwijzingen van uw arts in acht. Let op 7.3 Vernevelaar sluiten • Om hygiënische redenen moet u de vernevelaar • Sluit de vernevelaar door het bovenstuk en de rest van de vernevelaarset altijd na rechtsom ten opzichte van het medicijnreservoir elke behandeling reinigen en na de laatste te draaien.
  • Página 106 Waarschuwing Let op Het apparaat is niet geschikt voor continu gebruik. • Gebruik de neusdouche niet in combinatie met Nadat u het apparaat 30 minuten hebt gebruikt, andere medicijnen of etherische oliën. moet het 30 minuten worden uitgeschakeld. Let op Let op •...
  • Página 107 8. FILTER VERVANGEN schillende eisen aan de reiniging en hygiënische zuivering voor verder gebruik worden gesteld. Bij normale gebruiksomstandigheden moet het luchtfilter na ongeveer 200 gebruiksuren c.q. een Let op jaar worden vervangen. Controleer het luchtfilter • Reinig de vernevelaar en de vernevelaarset regelmatig (na 10 tot 12 vernevelingen).
  • Página 108 niet kokend water worden gereinigd. Droog de • Reinig de vernevelaar en de vernevelaarset onderdelen zorgvuldig af met een zachte doek. Zet eerst zoals beschreven onder het kopje de onderdelen weer in elkaar zodra deze helemaal ‘Reiniging’. droog zijn en leg ze in een droge, afgedekte bak of •...
  • Página 109 Als gevolg hiervan kan het 601.19 Vernevelaarset = yearpack apparaat uitvallen. IH 24 Kids/26 Kids • Het gebruik van dit apparaat direct naast (bevat mondstuk, PP/silicone andere apparaten of opgestapeld met andere siliconenmasker voor...
  • Página 110 11. WAT TE DOEN BIJ Problemen/ Mogelijke oorzaak/oplossing vragen PROBLEMEN Waarop moet Bij kinderen moet het masker Problemen/ Mogelijke oorzaak/oplossing worden gelet de mond en de neus bedekken vragen bij kinderen? voor een effectieve inhalatie. Een verneveling naast slapende Waarop moet 1.
  • Página 111 13. TECHNISCHE GEGEVENS Diagram deeltjesgrootten Model IH 24 Kids Type IH 24 Afmetingen (b x h x d) 150 x 210 x 150 mm Gewicht 1,5 kg (met toebehoren) Werkdruk Ca. 0,8 - 1,55 bar Vulcapaciteit Max. 8 ml vernevelaar Min. 2 ml...
  • Página 112 DANSK Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, opbevar den til senere brug, gør den tilgængelig for andre brugere, og følg anvisningerne. Indhold Vigtigt Sikkerhedsanvisning om 1. Leveringsomfang ..........112 mulige skader på apparatet/ 2. Symbolforklaring ..........112 forstøversættet 3. Tilsigtet brug ..........113 Produktoplysninger 4.
  • Página 113 Fordelene er: Storage/Transport Tilladt temperatur og luftfugtighed • Medikamentet transporteres direkte til målor- ved opbevaring og transport ganerne • Den lokale biotilgængelighed af medikamentet Medicinsk udstyr er væsentligt forøget Unique Device Identifier (UDI) • Den systemiske diffusion er ekstremt reduceret Mærkning til entydig •...
  • Página 114 • Ved behandlingen må der kun anvendes de • Inhalatoren må kun anvendes med dertil bereg- dele, som lægen har anført på baggrund af nede forstøvere fra Beurer og med passende sygdommen. forstøversæt fra Beurer. Anvendelse af andre • Hold apparatet på sikker afstand af dine øjne forstøvere eller andre forstøversæt kan forringe...
  • Página 115 ikke længere kan anvendes. Derfor anbefales • Beskyt apparatet mod støv, snavs og fugt, og det at have et reserveapparat eller et medika- tildæk aldrig apparatet under brug. ment (efter aftale med lægen) ved hånden. • Anvend ikke apparatet i meget støvfyldte mil- •...
  • Página 116 Næseskyller Bemærk • Sørg for, at der er en stikkontakt i nærheden af Afdækning Afdækningshul opstillingsstedet. Beholder til Næsestykke • Læg el-ledningen, så man ikke kan falde over opsamling af den. nasalsekret • Inden inhalatoren afbrydes fra lysnettet efter inhalationen, skal apparatet slukkes, hvorefter Saltvandsbeholder netstikket kan trækkes ud af stikkontakten.
  • Página 117 • Anvend kun medikamenter efter anvisning af ikke at klemme luftvejene og dermed påvirke din læge, og bed om at få oplyst den for dig behandlingens effektivitet. passende inhalationsvarighed og -mængde! • Ånd det forstøvede medikament dybt ind. • Hvis den foreskrevne mængde af medikamen- Vigtigt tet udgør mindre end 2 ml, skal du fylde op med Apparatet er ikke beregnet til vedvarende drift, ef-...
  • Página 118 vendelse. Kontrollér luftfilteret regelmæssigt (efter Vigtigt 10-12 forstøvninger). Hvis det er meget tilsmudset • Brug kun næseskylleren med isotoniske salt- eller tilstoppet, skal du udskifte det brugte filter. vandsopløsninger. Hvis filteret er blevet fugtigt, skal det ligeledes ud- skiftes med et nyt filter. •...
  • Página 119 med vellykket resultat ikke længere kan garan- Vigtigt teres. • Sørg for, at der ikke kommer vand ind i apparatet! • Spørg din læge for at få oplysninger om yder- • Apparatet og forstøver-sættet må ikke rengø- ligere krav for nødvendig hygiejnisk forbere- res i opvaskemaskinen! delse (håndpleje, håndtering af medikamenter •...
  • Página 120 • Dette apparat bør ikke anvendes i umiddelbar Forstøversæt = Yearpack 601.19 nærhed af andre apparater eller stablet med IH 24 Kids/26 Kids andre apparater, da det kan forårsage forstyr- (indeholder mundstykke, PP/Silikon relser i forbindelse med brugen af apparatet.
  • Página 121 • Bærbare højfrekvente kommunikationsappara- Problemer/ Mulig årsag/afhjælpning ter (inklusive tilbehør såsom antenneledninger spørgsmål eller eksterne antenner) skal overholde en af- Hvad skal Hos børn bør masken dække stand på mindst 30 cm til alle dele af apparatet man være mund og næse for at garante- inklusive alle medfølgende kabler.
  • Página 122 13. TEKNISKE DATA Diagram over partikelstørrelser Model IH 24 Kids Type IH 24 Mål (B x H x D) 150 x 210 x 150 mm Vægt 1,5 kg (med tilbehør) Driftstryk ca. 0,8 - 1,55 bar Forstøver - påfyldnings- maks. 8 ml volumen min.
  • Página 123 SVENSKA Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgänglig för andra användare och följ anvisningarna. Innehåll Varning Varningsinformation om skade- 1. I förpackningen ingår följande ......123 eller hälsorisker 2. Teckenförklaring ...........123 OBS! 3.
  • Página 124 • Läkemedlet transporteras direkt till målorganen. Tillverkningsdatum • Läkemedlets lokala biotillgänglighet ökar avsevärt. Storage/Transport Tillåten temperatur och • Den systemiska spridningen minskas avsevärt. luftfuktighet vid förvaring/transport • Endast mycket låga doser av läkemedlet behövs. Medicinteknisk produkt • Snabb och effektiv behandling. Unique Device Identifier (UDI) •...
  • Página 125 återförsäljaren i tveksamma fall. rekommenderats av läkare utifrån hälso- • Inhalatorn får endast användas med passande tillståndet användas. nebulisator från Beurer samt med motsvarande • Håll produkten borta från ögonen under nebulisatorset från Beurer. Användning av användning eftersom läkemedelsdimman kan andra nebulisatorer och nebulisatorset kan orsaka skador.
  • Página 126 • Om det krävs adapter eller förlängningssladd • Stäng omedelbart av produkten om den är måste de uppfylla de gällande säkerhets- defekt eller om driftstörningar uppstår. föreskrifterna. Strömeffektgränsen samt den • Tillverkaren ansvarar inte för skador som angivna maxeffektgränsen på adaptern får inte uppkommer olämplig eller...
  • Página 127 7. ANVÄNDNING Observera Inhalatorn kan även användas av vuxna. Vuxna OBS! personer kan använda en näsdusch och ett sepa- • Av hygienskäl bör nebulisatorn samt rat tillbehör (innehåller munstycke, näsdel, silikon- resten av nebulisatorsetet rengöras efter varje mask för vuxna, silikonmask för barn, nebulisator, behandling och desinficeras varje dag efter tryckluftsslang och filter) till inhalatorn.
  • Página 128 7.3 Stänga nebulisatorn Observera • Stäng nebulisatorn genom att vrida den Håll nebulisatorn rak (lodrät) under behandlingen övre delen medurs mot läkemedelsbehållaren eftersom droppbildningen annars inte fungerar och . Se till att anslutningen är korrekt! felfri funktion därmed inte längre kan garanteras. 7.4 Sätta i ventilen OBS! Eteriska medicinalväxtoljor, hostmedicin, lösningar...
  • Página 129 7.9 Användning av näsdusch för att förhindra att behandlingen inte blir tillräckligt effektiv. Följ dessa anvisningar för korrekt användning av • Luftfiltret får inte repareras eller underhållas näsduschen medan produkten används. 1. Vrid skyddet 90° moturs och dra det uppåt •...
  • Página 130 Förberedelser elektroniken och andra inhalatordelar samt leda till funktionsstörningar. • Direkt efter varje behandling ska alla delar till nebulisatorn samt resten av det använda Kondensvatten, slangskötsel nebulisatorsetet rengöras för att avlägsna alla Beroende på omgivningsförhållandena läkemedelsrester och föroreningar. det bildas kondens i slangen. Det är mycket •...
  • Página 131 Material övriga produkter hållas under uppsikt för att Nebulisatorset = Yearpack 601.19 säkerställa att de fungerar som de ska. IH 24 Kids/26 Kids • Användning av andra nebulisatorset än (innehåller munstycke, PP/Silikon dem som tillverkaren av denna produkt har silikonmask för barn, Silikon/PP angett eller tillhandahållit kan leda till förhöjd...
  • Página 132 11. VAD GÖR MAN OM Problem/ Möjlig orsak/åtgärd frågor PROBLEM UPPSTÅR? Vad bör man När det gäller barn ska masken Problem/ Möjlig orsak/åtgärd tänka på när täcka mun och näsa för att ge en frågor det gäller effektiv inhalering. När det gäller barn? sovande personer är nebulisering Vad bör man...
  • Página 133 13. TEKNISKA Diagram över partikelstorlekar SPECIFIKATIONER Modell IH 24 Kids IH 24 Mått (B x H x D) 150 x 210 x 150 mm Vikt 1,5 kg (med tillbehör) Arbetstryck ca 0,8 - 1,55 bar Påfyllnings- volym max. 8 ml nebulisator min.
  • Página 134 NORSK Les denne bruksanvisningen grundig, oppbevar den for senere bruk, ha den tilgjengelig for andre brukere og følg anvisningene. Innhold OBS! Det gjøres oppmerksom på mulige 1. Innhold i pakken ...........134 skader på produkt/forstøversett 2. Symbolforklaring ..........134 Produktinformasjon 3. Formålsriktig bruk .........135 Varsel om viktig informasjon 4.
  • Página 135 • Det kreves bare svært lave doser av medika- Unik enhetsidentifikator (UDI) mentet, Identifikator til unik produktidenti- • Rask og effektiv terapeutisk aktivitet, fikasjon • Bivirkningene er mye lavere sammenlignet med Artikkelnummer systemisk administrering, • Fukting av luftveiene, Serienummer • Oppløsning av (bronkialt) sekret, Enkeltpasient –...
  • Página 136 • Bruk bare medikamenter som er godkjent eller • Inhalatoren skal bare brukes sammen med anbefalt av lege eller på apotek. egnede Beurer-forstøvere og med tilhørende • Til behandlingen må det bare brukes de delene Beurer-forstøversett. Bruk av andre forstøvere som er anbefalt av legen ut fra sykdomstilstan- og tilbehør kan føre til reduksjon av den tera-...
  • Página 137 Reparasjon • Apparatet må ikke brukes i rom der det nettopp har vært brukt spray. Slike rom må i så fall luf- tes før behandlingen. Merknad • Ikke la gjenstander komme inn i kjøleåpningene. • Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv. •...
  • Página 138 sedusjen, nesestykket osv. vil likevel bli beskrevet må du huske at forstøveren må skylles un- nedenfor. Du finner en oversikt over alle supple- der varmt vann fra springen etter hver gangs ringsartikler i kapittelet “Forstøversettet og reser- bruk. Se ”Rengjøring og vedlikehold”. vedeler».
  • Página 139 7.5 Koble forstøversettet til forstø- 7.7 Avslutte inhaleringen veren Når tåken kommer ujevnt ut, eller lyden under in- haleringen endres, kan du avslutte behandlingen. • Koble forstøveren til ønsket del av forstøver- • Slå av inhalatoren etter behandling med Av/ settet.
  • Página 140 9. RENGJØRING OG Merknad VEDLIKEHOLD Pust langsomt og jevnt gjennom nesen under behandlingen. Bøy hodet litt i motsatt retning av Forstøver og forstøversett neseboret som skal behandles, slik at koksaltløs- ningen kan renne dypt inn i nesen. Advarsel 9. For å ta pause, eller avslutte behandlingen, tar Følg hygienetiltakene nedenfor for å...
  • Página 141 Rengjøring • Rengjør først forstøveren og forstøversettet, slik det er beskrevet under ”Rengjøring”. • Legg den demonterte forstøveren , ne- Fare sesprayen (medfølger ikke), munnstykket Før rengjøring må apparatet slås av, kobles fra silikonmaskene og det demonterte ne- 13 14 strømnettet og avkjøles.
  • Página 142 Dette kan føre til at appara- Forstøversett = Yearpack 601.19 tet f.eks. svikter. IH 24 Kids/26 Kids • Unngå bruk av apparatet rett ved siden av an- (inneholder munnstykke, PP/silikon dre apparater, eller med andre apparater i sta-...
  • Página 143 13. TEKNISKE DATA Hva må man Når det gjelder spedbarn må passe på når masken dekke munn og nese for Modell IH 24 Kids det gjelder å sikre effektiv inhalering. Hos Type IH 24 barn? sovende personer er forstøving Mål...
  • Página 144 14. GARANTI/SERVICE Drifts- Temperatur: +10 °C til +40 °C betingelser Relativ luftfuktighet: 15 % til 93 % Du finner detaljert informasjon om garantien og Omgivelsestrykk: 700 til 1060 hPa garantivilkårene på det medfølgende garantiarket. Lagrings- og Informasjon om hendelser transport- Temperatur: -25 °C til +70 °C, betingelser Relativ luftfuktighet: 10 % til 95 %...
  • Página 145 SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja oh- jeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja laitteen muita käyttäjiä varten. Sisältö Huomio Turvallisuusohje mahdollisista lait- 1. Pakkauksen sisältö ........145 teelle / sumutinsarjalle aiheutuvista 2. Merkkien selitykset ........145 vaurioista 3. Tarkoituksenmukainen käyttö .......146 Tuotetiedot 4.
  • Página 146 Kliininen hyöty Storage/Transport Sallittu lämpötila ja ilmankosteus Inhalaatio on useimpien hengityselinten sairauksi- säilytyksen ja kuljetuksen aikana en yhteydessä tehokkain tapa antaa lääkkeitä. Lääkinnällinen laite Edut: • lääke kulkeutuu suoraan kohde-elimiin Unique Device Identifier (UDI) Yksilöllinen laitetunniste • lääkkeen paikallinen biosaatavuus on huomat- tavasti suurempi Tuotenumero •...
  • Página 147 • Inhalaattoria saa käyttää vain siihen sopivien • Pidä laite käytön aikana etäällä silmistä, sillä Beurer-sumuttimien ja vastaavan Beurer-su- sumutettu lääke saattaa olla silmille haitallista. mutinsarjan kanssa. Muiden valmistajien su- • Älä käytä laitetta, jos ympärillä on syttyviä...
  • Página 148 Ennen käyttöönottoa Huomio • Sähkökatkos, yllättävät häiriöt tai muutoin epä- Huomio suotuisat olosuhteet saattavat johtaa laitteen • Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen laitteen toimimattomuuteen. Siksi on suositeltavaa pi- käyttöä. tää varalaite tai (lääkärin kanssa sovittu) lääki- • Suojaa laitetta pölyltä, lialta ja kosteudelta, älä- tys saatavilla.
  • Página 149 Nenäsuihke • Kun haluat irrottaa inhalaattorin verkkovirrasta lääkkeen inhaloinnin jälkeen, sammuta ensin Suojus Säiliön aukko laite ja irrota vasta sen jälkeen verkkopistoke pistorasiasta. Nenäeritteen Nenäkappale keräyssäiliö 7. KÄYTTÖ Keittosuolasäiliö Huomio Huomautus • Hygieniasyistä on ehdottoman välttämätöntä Inhalaattoria voivat käyttää myös aikuiset. Aikuiset puhdistaa sumutin ja sumutinsarjan muut voivat käyttää...
  • Página 150 silloin, kun lääke on sakeaa. Noudata lääkärisi Huomio antamia ohjeita. Laite ei sovellu jatkuvaan käyttöön. Laite tulee 7.3 Sumuttimen sulkeminen sammuttaa 30 minuutin käytön jälkeen 30 minuu- tiksi. • Pura sumutin kääntämällä lääkesäiliön yläpuolista osaa vastapäivään. Varmista, että Huomautus osat on yhdistetty toisiinsa oikein. Pidä...
  • Página 151 • Nenäsuihke on vaihdettava, kun se on ollut • Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäistä suo- käytössä vuoden. datinta. Muutoin inhalaattori voi vahingoittua Nenäsuihkeen enimmäistilavuus on 10 ml. Kysy eikä hoidon riittävää tehokkuutta voida taata. apua apteekista, mikäli olet epävarma siitä, miten •...
  • Página 152 Valmistelu Kondenssivesi, letkun huolto Käyttöolosuhteista riippuen letkuun voi kertyä • Kaikki sumuttimen osat sekä käytetyn su- kondenssivettä. Laitteesta on ehdottomasti pois- mutinsarjan muut osat tulee puhdistaa lääke- tettava kosteus, jotta voidaan välttää bakteerien jäämistä ja epäpuhtauksista jokaisen käyttö- muodostuminen ja taata moitteeton hoito. Toimi kerran jälkeen.
  • Página 153 Sumutinsarja = vuosipak- PP/silikoni 601.19 tötapa on kuitenkin välttämätön, tätä laitetta ja kaus silikoni/PP muita laitteita on tarkkailtava niiden asianmu- IH 24 Kids / 26 Kids silikoni/PP kaisen toiminnan varmistamiseksi. (sisältää suukappaleen, PP/silikoni • Muun kuin tämän laitteen valmistajan hyväk- lasten silikonimaskin, symän ja toimittaman sumutinsarjan käyttö...
  • Página 154 11. ONGELMIEN Ongelma/ Mahdollinen syy/ratkaisu kysymys RATKAISEMINEN Mitä on Lapsilla maskin pitää peittää suu Ongelma/ Mahdollinen syy/ratkaisu huomioitava ja nenä inhalaation tehokkuuden kysymys lasten suh- varmistamiseksi. Sumuttimen teen? käyttö nukkuville henkilöille ei Mitä on 1. Vauvoilla maskin pitää peittää ole suositeltavaa, sillä lääkettä ei huomioitava suu ja nenä...
  • Página 155 13. TEKNISET TIEDOT Hiukkaskokojen kaavio Malli IH 24 Kids Tyyppi IH 24 Mitat (L x K x S) 150 x 210 x 150 mm Paino 1,5 kg (mukana lisävarusteet) Työpaine noin 0,8 - 1,55 bar Sumuttimen enint. 8 ml täyttötilavuus väh.
  • Página 158 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Este manual también es adecuado para:

60309