Descargar Imprimir esta página

Elmo Rietschle C Serie Traducción De Las Instrucciones De Uso Originales

Ocultar thumbs Ver también para C Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

Edición: 2.0 · 20/01/2023 · BA 887-ES
¡Conservar para futuros usos!
Traducción de las instrucciones de uso
originales
C-DLR 301
Compresor
C-Serie
Serie C
Klaue
Garra

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Elmo Rietschle C Serie

  • Página 1 Edición: 2.0 · 20/01/2023 · BA 887-ES ¡Conservar para futuros usos! Traducción de las instrucciones de uso originales C-DLR 301 Compresor C-Serie Serie C Klaue Garra...
  • Página 2 Índice Índice Introducción ..............Principios .
  • Página 3 Índice Puesta en marcha y puesta fuera de servicio ........Puesta en marcha .
  • Página 4 Introducción Introducción Principios Estas instrucciones de uso: • forman parte del siguiente compresor de garras sin contacto. • C-DLR 301 • C-DLR 301 con convertidor de frecuencia (versiones Fxxx) • Describen el uso seguro y adecuado en todas las fases de la vida útil y mencionan a todos los responsa- bles.
  • Página 5 Introducción Copyright Estas instrucciones están destinadas al uso interno. A menos que se autorice de forma expresa, quedan prohibidas la difusión a terceros y la reproducción de este documento, salvo para fines internos, así como el uso y la comunicación de su contenido a terceros, incluso parcialmente.
  • Página 6 Seguridad Seguridad El fabricante no asume ninguna responsabilidad en el caso de daños derivados de la inobservancia de la presente documentación. Generalidades Estas instrucciones de uso contienen indicaciones básicas sobre instalación, puesta en marcha, trabajos de mantenimiento e inspección, cuya observación garantiza un funcionamiento seguro de la máquina y evita lesiones y daños materiales.
  • Página 7 Seguridad Símbolo Explicación Señales de advertencia Observe todas las advertencias de seguridad con este símbolo para evi- tar lesiones y la muerte. Advierte de un peligro potencial de lesiones Advierte de una tensión peligrosa Advierte de peligro por cargas en suspensión Advierte de peligro por superficies calientes Señales de obligatoriedad Siga todas las indicaciones con este símbolo para evitar lesiones y la...
  • Página 8 Seguridad Uso reglamentario La máquina es adecuada para transportar los siguientes medios: • Todos los gases y mezclas de gases y aire secos que no sean explosivos, inflamables, agresivos o tóxicos La máquina solo debe utilizarse en los ámbitos descritos en las instrucciones de uso: Ø...
  • Página 9 Seguridad Ø Los siguientes trabajos deben encomendarse únicamente a personal técnico cualificado que haya recibi- do la formación e instrucción necesarias para las tareas que se le asignen: • Transporte: solamente a transportistas • Instalación, puesta en marcha, trabajos de mantenimiento e inspección y búsqueda de errores: a per- sonal técnico cualificado (p.
  • Página 10 Seguridad Responsabilidad de la empresa usuaria Durante todo el tiempo de funcionamiento de la máquina, la empresa usuaria debe llevar un registro del cumplimiento de los valores límite y de los intervalos de mantenimiento e inspección requeridos. La empresa usuaria debe garantizar lo siguiente: •...
  • Página 11 Seguridad 2.11 Dispositivos de seguridad, funciones supervisadas La falta de dispositivos de seguridad o el mal funcionamiento de estos pueden producir condiciones de fun- cionamiento peligrosas y, en consecuencia, desajustes que entrañen peligro de muerte. Ø No modificar ni puentear los dispositivos y las funciones de seguridad Ø...
  • Página 12 Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento Transporte ADVERTENCIA ¡Muerte en caso de caída o vuelco de la carga transportada! La caída o vuelco de la carga transportada puede causar lesiones graves o mor- tales. Se pueden producir aplastamientos de las extremidades. Ø...
  • Página 13 Transporte y almacenamiento La máquina se suministra en un palé. a) Descargar la máquina con ayuda de una apiladora o una carretilla elevadora y transportarla hasta el lugar de instalación. b) Apretar bien la armella (Fig. 1/1) y el tornillo de fijación (Fig. 1/3) a la brida de transporte (Fig. 1/2). c) Para su elevación y transporte, la máquina se debe enganchar en la armella y en la brida de transporte mediante el equipo de elevación.
  • Página 14 Resumen del producto y funcionamiento Resumen del producto y funcionamiento Resumen del producto C-DLR 301 Admisión Placa de aceite recomendado Toma de presión Placa de características Válvula de seguridad Flecha de sentido de giro Entrada de aire refrigerante Motor de accionamiento Salida de aire refrigerante Placa de características del motor Boca de llenado de aceite...
  • Página 15 Resumen del producto y funcionamiento Resumen del producto C-DLR 301 con convertidor de frecuencia Admisión Placa de características Toma de presión Placa de características del convertidor de frecuencia Válvula de seguridad Flecha de sentido de giro Entrada de aire refrigerante Motor de accionamiento Salida de aire refrigerante Superficies calientes >...
  • Página 16 Resumen del producto y funcionamiento Placa de características  22            Tipo / tamaño (variante mecánica) Número de revoluciones N.º de serie Potencia motor Año de construcción Régimen Código de barras Data Matrix Caudal N.º...
  • Página 17 Resumen del producto y funcionamiento Descripción El tipo C-DLR 301 es un compresor de émbolo rotativo de dos ejes seco y sin contacto entre las garras. Los rotores con las garras de sentido de giro opuesto se sincronizan mediante un par de ruedas dentadas del engranaje.
  • Página 18 Instalación Instalación Recomendamos encarecidamente que la instalación se realice por personal cualificado. Gardner Denver no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de una instalación incorrecta. Preparación de la instalación Procure que se cumplan las siguientes condiciones: • Libre acceso a la máquina desde todos los lados •...
  • Página 19 Instalación Conexión de las tuberías AVISO ¡Pueden producirse daños materiales si las fuerzas y los pares de apriete de las tuberías en la unidad son demasiado elevados! La máquina puede sufrir daños en caso de fuerzas y momentos de giro demasia- do elevados durante la instalación y el funcionamiento.
  • Página 20 Instalación 5.5.1 Conexión del motor, máquina sin convertidor de frecuencia Los datos eléctricos del motor figuran en la placa de características (Fig. 2/N) o en la placa del motor (Fig. 2/P ). Los motores se corresponden con EN 60034 y son de índice de protección IP 55 y clase de aisla- miento F.
  • Página 21 Puesta en marcha y puesta fuera de servicio Puesta en marcha y puesta fuera de servicio Puesta en marcha ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por un funcionamiento inadecuado! El funcionamiento inadecuado de la máquina puede causar lesiones graves o mortales. Ø Tenga siempre en cuenta las indicaciones de seguridad, incluidas las indica- ciones de seguridad del capítulo 2.
  • Página 22 Puesta en marcha y puesta fuera de servicio • El aceite está cargado y el nivel de aceite controlado • La máquina y las tuberías están limpias • Comprobar el funcionamiento del accesorio opcional (si está disponible) 6.1.2 Comprobar el sentido de giro ¡Daños materiales por un sentido de giro incorrecto! AVISO Una marcha atrás prolongada puede causar daños en la máquina.
  • Página 23 5000 horas de servicio. El intervalo indicado de hasta 20000 horas de servicio solamente se aplica a los aceites suministrados o autorizados por Elmo Rietschle. Encontrará una vista general al respec- to en Tab. 2 en la página 30.
  • Página 24 Capítulo 7.8 Convertidor de frecuencia Capítulo 7.9 40.000 h Revisión general de la máquina (Servicio Elmo Rietschle) — Tab. 1 Tabla de mantenimiento Trabajos preparatorios para el mantenimiento a) Desconectar el suministro eléctrico de la instalación y asegurarla frente a una reconexión.
  • Página 25 En caso de gran cantidad de aceite, limpiar el filtro interior del tornillo de purga. Desechar el aceite usado según la legislación medioambiental vigente. Para el funcionamiento, se recomienda emplear aceites de Elmo Rietschle (véase también la placa de acei- tes recomendados (Fig. 7/M)) y Tab. 2 en la página 30.
  • Página 26 Mantenimiento y reparación Boca de llenado de aceite con tapón de purga Drenaje de aceite Mirilla de aceite Placa de aceite recomendado Fig. 7 Cambio de aceite 7.5.2 Cambio de aceite En condiciones de uso limpias cambie el aceite cada 20.000 horas de servicio. Para recoger el aceite usado se necesita un recipiente que corresponda como mínimo a la cantidad de lle- nado de aceite del compresor (véase el capítulo10 en la página 34).
  • Página 27 Mantenimiento y reparación Filtro de aire ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones por el uso de aire comprimido! El soplado del filtro con aire comprimido puede causar lesiones en los ojos de- bido a cuerpos sólidos arrastrados o polvo fino que se arremolina. Aspirar este polvo puede provocar problemas pulmonares.
  • Página 28 Mantenimiento y reparación Motor y acoplamiento 7.7.1 Motor El mantenimiento del motor debe llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones de uso y man- tenimiento del fabricante. Para ello, póngase en contacto con nuestro servicio técnico. 7.7.2 Acoplamiento/ventilador El acoplamiento requiere poco mantenimiento. Recomendamos que el acoplamiento se inspeccione visual- mente al menos una vez al año junto con la inspección del ventilador.
  • Página 29 Ø Cada máquina que se envía al servicio técnico de Elmo Rietschle para su inspección, mantenimiento o reparación debe ir acompañada de una declara- ción sobre la ausencia de riesgos completamente rellenada y firmada.
  • Página 30 Las piezas de desgaste y las juntas están señaladas en la lista. Para pedir repuestos, póngase en contacto con el servicio técnico de Elmo Rietschle (dirección en la última página). Los aceites pueden pedirse directamente al servicio técnico de Elmo Rietschle indicando las referencias de material.
  • Página 31 Averías Averías PELIGRO ¡Peligro de muerte! Si no se detectan averías y/o su solución es insuficiente, pueden producirse lesiones graves o incluso la muerte. Ø Si se ha desconectado el compresor, no volver a ponerlo en marcha bajo ningún concepto sin haber determinado la causa de su desconexión de forma inequívoca y haberla solucionado.
  • Página 32 La válvula de seguridad vibra Reemplazar la válvula El acoplamiento está dañado Sustituir el acoplamiento Tab. 3 Tabla de averías En caso de averías que no pueda solucionar, diríjase al servicio técnico de Elmo Rietschle. www.gd-elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH...
  • Página 33 Desmontaje y eliminación Desmontaje y eliminación Desmontaje ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por sustancias perjudiciales para la salud! La contaminación causada por el uso de sustancias nocivas y medios de pro- ducción puede ser perjudicial para la salud del personal. Ø Limpiar la máquina de forma reglamentaria antes de su desmontaje. Ø...
  • Página 34 Datos técnicos Datos técnicos C-DLR 301 FU (Fxxx) Nivel de intensidad acústica (máx.) 50 Hz EN ISO 3744 dB(A) 60 Hz Tolerancia ±3 dB(A) Peso * Longitud * 1229 1236 Ancho Altura Toma de presión G 2 G 2 Volumen de aceite * La longitud y el peso pueden diferir de las indicaciones aquí...
  • Página 36 Gardner Denver Schopfheim GmbH Johann-Sutter-Straße 6+8 79650 Schopfheim · Deutschland Tel. +49 7622 392-0 Fax +49 7622 392-300 Elmo Rietschle is a brand of Gardner Denver‘s Industrial Products Division and part of Blower Operations.

Este manual también es adecuado para:

C-dlr 301