Descargar Imprimir esta página

hillvert HT-PT-360 Manual De Instrucciones

Motoazada de gasolina

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

PETROL TILLER
HT-PT-360
HT-PT-600
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
expondo.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para hillvert HT-PT-360

  • Página 1 PETROL TILLER HT-PT-360 HT-PT-600 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA expondo.com...
  • Página 2 BENSINDRIVEN JORDFRÄS Nome do produto CULTIVADOR DE SOLO A GASOLINA Názov produktu BENZÍNOVÝ KULTIVÁTOR Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo HT-PT-360 Modell HT-PT-600 Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
  • Página 3 Durchsetzung von Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Motorhacke Modell HT-PT-360 HT-PT-600 Motor-Nennleistung [kW] Nenndrehzahl [U/min] 3600 3600 Maximale Arbeitsbreite [mm] Schallleistungspegel [dB] Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) [mm]...
  • Página 4 Tragen Sie Fußschutz. ACHTUNG! Drehende Teile, Verhedderungsgefahr! ACHTUNG! Brandgefahr - brennbare Materialien! ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr! Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts. Das Gerät enthält brennbare Stoffe. Das Gerät darf nicht in geschlossenen Räumen betrieben werden. ACHTUNG! Schädliche Dämpfe. ACHTUNG: Es besteht die Gefahr des Herausschleuderns von Gegenständen aus der Maschine! VORSICHT: Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu umstehenden Personen ein.
  • Página 5 Das Gerät darf nur von der Servicestelle des Herstellers repariert werden. Versuchen Sie keine eigenständigen Reparaturen! Kindern oder unbefugten Personen ist das Betreten eines Arbeitsplatzes untersagt. Eine Ablenkung kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Das Gerät erzeugt während des Betriebs Staub und Ablagerungen. Es ist wichtig, Unbeteiligte vor ihren schädlichen Auswirkungen zu schützen.
  • Página 6 Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Tragen Sie bei der Arbeit mit der Maschine festes Schuhwerk und lange Hosen. Es ist verboten, die Maschine barfuß oder mit offenen Schuhen zu benutzen. Achten Sie stets darauf, dass die Lüftungsöffnungen der Maschine frei von Verunreinigungen (z.
  • Página 7 Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine rückwärts fahren oder sie zu sich heranziehen. Berühren Sie nicht den Schalldämpfer oder andere heiße Elemente, wenn der Motor heiß ist, da dies zu schweren Verbrennungen führen kann. Stellen Sie sicher, dass Kraftstoff nur in zugelassenen Behältern (z. B. Kanister) gelagert wird. Tanken Sie nicht in der Nähe von Funken, Flammen oder brennenden Zigaretten.
  • Página 8 3. Leitlinien verwenden Die Maschine wird zur mechanischen Lockerung / Umgrabung des Bodens eingesetzt. Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Der Benutzer haftet für alle Schäden, die durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts entstehen. 3.1. Beschreibung des Geräts 1.
  • Página 9 2. Kupplung 9. Schalldämpfer 3. EIN/AUS-Schalter 10. Luftfilter 4. Kupplungsseil 11. Widerstandspol 5. Lenker 12. Rad 6. Starterseil 13. Zinken 7 Kraftstofftank 14 Öleinfüllstutzen 3.2. Zusammenbau des Geräts Bitte beachten Sie: Die Abbildungen finden Sie auf der letzten Seite der Bedienungsanleitung (S. 150-152). Einbau der Zinken (B1-B2) Setzen Sie die Zinkenbaugruppe ein und richten Sie sie zur Welle hin aus, dann befestigen Sie sie mit Unterlegscheiben und Schrauben.
  • Página 10 • Wenn Sie den Motor in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Menge an Abgasen enthalten. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, um einen Abgasstau zu vermeiden. Betrieb am Hang. •...
  • Página 11 • Prüfen Sie den Luftfilter auf Sauberkeit. • Überprüfen Sie die Kraftstoffzufuhr. Füllen Sie den Benzintank nicht ganz voll, sondern lassen Sie Platz, damit sich der Kraftstoff ausdehnen kann. • Vergewissern Sie sich, dass das Zündkerzenkabel angebracht und die Zündkerze fest angezogen ist. •...
  • Página 12 Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, Mitteln für medizinische Zwecke, Verdünnern, Kraftstoffen, Ölen oder anderen chemischen Substanzen, da dies das Gerät beschädigen kann. Das Getriebegehäuse ist werkseitig mit Schmierfett versehen. Wir empfehlen, den Fettstand jeden Monat zu überprüfen. NICHT überfüllen. Halten Sie alle Schrauben, Muttern und Bolzen fest.
  • Página 13 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Petrol tiller Model HT-PT-360 HT-PT-600 Engine Rated Power [kW] Rated Speed [rpm] 3600 3600 Max Working Width [mm] Sound Power Level L [dB] Dimensions [width x depth x height;...
  • Página 14 Wear foot protection. ATTENTION! Rotating parts, entanglement hazard! ATTENTION! Fire hazard – flammable materials! ATTENTION! Hot surface, risk of burns! Do not smoke near the device. The device contains flammable substances. Do not operate the unit in enclosed spaces. CAUTION! Harmful fumes. CAUTION: There is the risk of ejection of objects from the machine! CAUTION: Observe a safe distance from nearby bystanders.
  • Página 15 The device produces dust and debris during operation. It is important to protect bystanders from their harmful effects. Regularly inspect the condition of the safety labels. If the labels are illegible, they must be replaced. Please keep this manual available for future reference. If this device is passed on to a third party, the manual must be passed on with it.
  • Página 16 impact the safe operation of the device. If damage is discovered, hand over the device for repair before use. Keep the device out of the reach of children. Device repair or maintenance should be carried out by qualified persons, only using original spare parts.
  • Página 17 oo) If the device starts to make unusual noises, vibrate or hit a large / hard object, stop the engine, disconnect the spark plug and carefully check the machine for damage! Never start the machine with visible damage. pp) Always follow behind the machine, do not stand in front of the machine when it is in operation! qq) Use tools to clean a blocked device.
  • Página 18 3.1. Device description 1. Handle 8. Fuel cap 2. Clutch 9. Muffler 3. ON/OFF switch 10. Air filter 4. Clutch cable 11. Resistance pole 5. Handlebar 12. Wheel 6. Starter rope 13. Tines 7 Fuel tank 14 Oil filler neck...
  • Página 19 3.2. Assembling the device Please note: The illustrations can be found on the last page of the instruction manual (pp. 150-152). Install the tines (B1-B2) Place and align the tine assembly towards to the shaft, then fix it by washers and screws. Install the wheel (B3-B4) Fix the wheel support assembly on the base using a bolt and a nut, then tighten it using a spring, and insert a B-shape pin on the shaft to prevent the spring moving out.
  • Página 20 ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TILLERS For your safety and the safety of others, please pay special attention to these precautions. • This tiller is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. • Read and understand the owner's manual before operating the tiller. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage.
  • Página 21 When the clutch lever is squeezed, before squeeze the clutch. Open the insurance trigger which is below the clutch first. The clutch is engaged and power is transmitted. Squeeze the lever, the tool will be rotated. When the lever is released, the clutch is disengaged and power is not transmitted. Release the clutch lever, the tool will be stopped.
  • Página 22 Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Glebogryzarka spalinowa Model HT-PT-360 HT-PT-600 Znamionowa moc silnika [kW] Znamionowa prędkość obrotowa [rpm] 3600 3600 Maksymalna szerokość pracy [mm] Poziom mocy akustycznej L [dB] Wymiary [szerokość...
  • Página 23 Stosować ochronę stóp. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Wirujące elementy! Ryzyko zaplątania. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru – materiały łatwopalne! UWAGA! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Zakaz palenia w pobliżu urządzenia. Urządzenie zawiera łatwopalne substancje. Nie należy uruchamiać urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach! UWAGA! Szkodliwe opary.
  • Página 24 Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie! Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. Podczas pracy z urządzeniem wytwarza się pył oraz odłamki. Należy zabezpieczyć osoby postronne przed ich szkodliwym działaniem.
  • Página 25 2.3. Bezpieczne stosowanie urządzenia Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę, dla którego zostało zaprojektowane. Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
  • Página 26 hh) W spalinach silnika zawarty jest trujący tlenek węgla. Przebywanie w środowisku zawierającym tlenek węgla może prowadzić do utraty przytomności a nawet do śmierci. Nie należy uruchamiać silnika w pomieszczeniu zamkniętym. Chronić silnik od ciepła, iskier i płomienia. Nie palić w pobliżu maszyny! Benzyna jest bardzo łatwopalna i wybuchowa.
  • Página 27 3.1. Opis urządzenia 1. Uchwyt 8. Korek wlewu paliwa 2. Sprzęgło 9. Tłumik 3. Przełącznik ON/OFF 10. Filtr powietrza 4. Linka sprzęgła 11. Drążek oporowy 5. Kierownica 12. Koło 6. Linka rozrusznika 13. Zęby 7 Zbiornik paliwa 14 Szyjka wlewu oleju...
  • Página 28 3.2. Montaż urządzenia Uwaga: Rysunki produktu znajdują się na końcu instrukcji na stronie 150-152. Montaż zębów (B1-B2) Umieścić i wyrównać zespół zębów w kierunku wału, a następnie zamocować go za pomocą podkładek i śrub. Zamontować koło (B3-B4) Przymocować zespół wspornika koła do podstawy za pomocą śruby i nakrętki, a następnie dokręcić go za pomocą...
  • Página 29 • Podczas orki na zboczach zbiornik paliwa powinien być napełniony do połowy, aby zminimalizować rozlewanie się paliwa. • Orkę należy wykonywać w poprzek zbocza (w równych odstępach), a nie w górę i w dół. Zachować szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku pracy glebogryzarki na zboczu. •...
  • Página 30 Sprawdzić filtr powietrza pod kątem czystości. • • Sprawdzić dopływ paliwa. Nie napełniać zbiornika paliwa do końca, pozostawić miejsce na rozprężenie się paliwa. • Upewnić się, że przewód świecy zapłonowej jest podłączony, a świeca jest dobrze dokręcona. • Sprawdzić położenie dźwigni regulatora głębokości. Sprawdzić, czy pod silnikiem i wokół...
  • Página 31 Nie czyścić urządzenia substancjami o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Skrzynia biegów ma fabrycznie zainstalowany smar. Zalecamy sprawdzanie poziomu smaru co miesiąc. NIE przepełniać. Wszystkie wkręty, nakrętki i śruby powinny być dokręcone. m) W przypadku pracy w niskich temperaturach urządzenie należy przechowywać...
  • Página 32 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Motorová motyka benzínová Model HT-PT-360 HT-PT-600 Jmenovitý výkon motoru [kW] Jmenovitá rychlost [ot./min] 3600 3600 Maximální pracovní šířka [mm] Hladina akustického výkonu L [dB] Rozměry (šířka x hloubka x výška) [mm]...
  • Página 33 POZORNOST! Rotující části, nebezpečí zachycení! POZORNOST! Nebezpečí požáru – hořlavé materiály! POZORNOST! Horký povrch, nebezpečí popálení! V blízkosti zařízení nekuřte. Zařízení obsahuje hořlavé látky. Zařízení nesmí být používáno v uzavřených prostorách. UPOZORNĚNÍ! Škodlivé výpary. POZOR: Hrozí nebezpečí vymrštění předmětů ze stroje! POZOR: Dodržujte bezpečnou vzdálenost od blízkých přihlížejících.
  • Página 34 Pravidelně kontrolujte stav bezpečnostních štítků. Pokud jsou štítky nečitelné, je třeba je vyměnit. Uschovejte prosím tento návod k dispozici pro budoucí použití. Pokud je toto zařízení předáno třetí straně, je nutné s ním předat i návod. Uchovávejte obalové prvky a malé montážní díly na místě, které není dostupné dětem. Přestaňte stroj provozovat, pokud jsou v blízkosti lidé...
  • Página 35 Udržujte zařízení mimo dosah dětí. Opravu nebo údržbu zařízení by měly provádět kvalifikované osoby, pouze s použitím originálních náhradních dílů. To zajistí bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní integrita zařízení, neodstraňujte ochranné kryty namontované ve výrobě a nepovolujte žádné šrouby. Vyhněte se situacím, kdy zařízení...
  • Página 36 Udržujte uzemněné vodivé předměty, jako jsou nástroje, v dostatečné vzdálenosti od nechráněných, živých elektrických částí a ovládacích prvků spoje, aby se zabránilo jiskření nebo jiskření. Tyto události by mohly vznítit výpary nebo výpary. ss) Pomalu uvolněte víčko palivové nádrže, abyste uvolnili případný tlak určitě v nádrži. Nikdy neskladujte palivo nebo stroj s palivem v nádrži uvnitř...
  • Página 37 3.1. Popis zařízení 1. Rukojeť 8. Víčko palivové nádrže 2. Spojka 9. Tlumič 3. Vypínač ON/OFF 10. Vzduchový filtr 4. Lanko spojky 11. Odporový sloup 5. Řídítka 12. Kolo 6. Startovací lano 13. Hroty 7 Palivová nádrž 14 Plnicí hrdlo oleje...
  • Página 38 3.2. Sestavení zařízení Upozornění: Obrázky najdete na poslední straně návodu k použití (str. 150-152). Nainstalujte hroty (B1-B2) Umístěte a vyrovnejte sestavu prstů směrem k hřídeli, poté ji upevněte podložkami a šrouby. Namontujte kolo (B3-B4) Upevněte sestavu podpěry kola k základně pomocí šroubu a matice, poté ji utáhněte pomocí pružiny a vložte kolík ve tvaru B na hřídel, abyste zabránili vysunutí...
  • Página 39 • Uvedený maximální bezpečný úhel sklonu je pouze pro referenční účely a měl by být určen podle typu nástroje. Před nastartováním motoru zkontrolujte, zda není oj poškozená a zda je v dobrém stavu. Pro vaši bezpečnost a bezpečnost ostatních buďte extrémně opatrní při používání oje nahoru nebo dolů z kopce.
  • Página 40 Přepněte vypínač ON/OFF do polohy OFF. Normální provoz (B14) Spojka zapíná a vypíná výkon z motoru na převodovku. Když je páčka spojky stisknutá, před sešlápnutím spojky. Nejprve otevřete pojistnou spoušť, která je pod spojkou. Spojka je zapnutá a výkon je přenášen. Stiskněte páku, nástroj se otočí. Po uvolnění...
  • Página 41 konstrukci zařízení lze recyklovat v souladu s jejich označením. Výběrem recyklace významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Informace o místním recyklačním zařízení získáte od místních úřadů.
  • Página 42 Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Motobineuse thermique Modèle HT-PT-360 HT-PT-600 Puissance nominale du moteur [kW] Vitesse nominale [tr/min] 3600 3600 Largeur de travail maximale [mm] Niveau de puissance sonore L...
  • Página 43 Porter des gants de protection. Portez des protections pour les pieds. ATTENTION! Pièces en rotation, risque d'emmêlement ! ATTENTION! Risque d'incendie – matériaux inflammables ! ATTENTION! Surface chaude, risque de brûlure ! Ne fumez pas à proximité de l'appareil. L'appareil contient des substances inflammables. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil dans des espaces clos.
  • Página 44 Seul le centre de service du fabricant peut effectuer des réparations sur le produit. N'essayez pas d'effectuer des réparations vous-même ! Seul le point de service du fabricant est autorisé à réparer l'appareil. Ne tentez aucune réparation par vous-même ! Il est interdit aux enfants ou aux personnes non autorisées d'accéder à...
  • Página 45 Lorsque vous travaillez avec la machine, portez des chaussures appropriées et un pantalon long. Toute utilisation de la machine pieds nus ou avec des chaussures ouvertes est interdite. Assurez-vous toujours que les ouvertures d'aération de la machine sont exemptes de saletés (par exemple pierres, herbe, branches, feuilles).
  • Página 46 Assurez-vous que le carburant est stocké uniquement dans des conteneurs certifiés (par exemple des bidons). Ne faites pas le plein à proximité d'étincelles, de flammes ou de cigarettes allumées. aa) Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant et évitez de renverser du carburant pendant le ravitaillement.
  • Página 47 3. Utiliser les lignes directrices La machine est utilisée pour l'ameublissement/recreusage mécanique du sol. Le produit est destiné uniquement à un usage domestique. L'utilisateur est responsable de tout dommage résultant d'une utilisation non conforme de l'appareil. 3.1. Description de l'appareil 1.
  • Página 48 3. Interrupteur 10. Filtre à air marche/arrêt 4. Câble d'embrayage 11. Pôle de résistance 5. Guidon 12. Roue 6. Corde de démarrage 13. Dents 7 Réservoir de carburant 14 Goulotte de remplissage d'huile 3.2. Assemblage de l'appareil Attention : les illustrations se trouvent à la dernière page du manuel d'instructions (p. 150-152). Installez les dents (B1-B2) Placez et alignez l'ensemble de dents vers l'arbre, puis fixez-le à...
  • Página 49 • Si vous faites tourner le moteur dans un espace confiné ou même partiellement clos, l'air que vous respirez pourrait contenir une quantité dangereuse de gaz d'échappement. Pour empêcher les gaz d’échappement de s’accumuler, assurez une ventilation adéquate. Fonctionnement en pente. •...
  • Página 50 • Vérifiez l'alimentation en carburant. Ne remplissez pas complètement le réservoir d’essence, laissez de l’espace pour que le carburant se dilate. • Assurez-vous que le fil de la bougie est attaché et que la bougie est bien serrée. • Vérifiez la position du levier du régulateur de profondeur. •...
  • Página 51 Le carter de transmission est doté de graisse installée en usine. Nous vous recommandons de vérifier le niveau de graisse tous les mois. Ne pas trop remplir. Gardez toutes les vis, écrous et boulons bien serrés. m) Pour un fonctionnement par temps froid, rangez l'appareil dans un environnement frais. Le transfert de l'appareil d'un endroit chaud à...
  • Página 52 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Motozappa a benzina Modello HT-PT-360 HT-PT-600 Potenza nominale del motore [kW] Velocità nominale [giri/min] 3600 3600 Larghezza di lavoro massima [mm]...
  • Página 53 Indossare protezioni per i piedi. ATTENZIONE! Parti rotanti, pericolo di impigliamento! ATTENZIONE! Pericolo di incendio – materiali infiammabili! ATTENZIONE! Superficie calda, rischio di ustioni! Non fumare vicino al dispositivo. L'apparecchio contiene sostanze infiammabili. Non utilizzare il dispositivo in spazi chiusi. ATTENZIONE! Fumi nocivi.
  • Página 54 È vietato l'accesso alla postazione di lavoro ai bambini o alle persone non autorizzate. Una distrazione può comportare la perdita del controllo del dispositivo. Il dispositivo produce polvere e detriti durante il funzionamento. È importante proteggere gli astanti dai loro effetti dannosi. Ispezionare regolarmente lo stato delle etichette di sicurezza.
  • Página 55 2.3. Utilizzo sicuro del dispositivo Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare gli strumenti appropriati per il compito assegnato. Un dispositivo correttamente selezionato svolgerà il compito per il quale è stato progettato meglio e in modo più sicuro. Quando non in uso, conservare in un luogo sicuro, lontano dalla portata dei bambini e da persone che non hanno familiarità...
  • Página 56 gg) Nello scarico del motore è presente monossido di carbonio velenoso. Rimanere in un ambiente con monossido di carbonio può portare alla perdita di coscienza o addirittura alla morte. Non far funzionare il motore in uno spazio chiuso. hh) Proteggere il motore da calore, scintille e fiamme. Non fumare nelle vicinanze dell'apparecchio! La benzina è...
  • Página 57 3.1. Descrizione del dispositivo 1. maniglia 8. Tappo del carburante 2. Frizione 9. Silenziatore 3. Interruttore ON/OFF 10. Filtro dell'aria 4. Cavo frizione 11. Polo di resistenza 5. Manubrio 12. Ruota 6. Fune di avviamento 13. Denti 7 Serbatoio del 14 Bocchettone di carburante riempimento dell'olio...
  • Página 58 3.2. Assemblaggio del dispositivo Nota: le illustrazioni si trovano nell'ultima pagina del manuale di istruzioni (pp. 150-152). Installare i denti (B1-B2) Posizionare e allineare il gruppo denti all'albero, quindi fissarlo con rondelle e viti. Installare la ruota (B3-B4) Fissare il gruppo supporto ruota sulla base utilizzando un bullone e un dado, quindi serrarlo utilizzando una molla e inserire un perno a forma di B sull'albero per evitare che la molla si sposti.
  • Página 59 • Non utilizzare la motozappa su una pendenza superiore a 10° • L'angolo di pendenza massimo di sicurezza indicato è solo a scopo di riferimento e deve essere determinato in base al tipo di utensile. Prima di avviare il motore, verificare che la fresa non sia danneggiata e sia in buone condizioni.
  • Página 60 Ruotare l'interruttore ON/OFF in posizione ON. Afferrare la maniglia di avviamento ed estrarla lentamente, finché non tira con maggiore forza. Tirare la fune con un movimento rapido e completo del braccio finché il motore non si avvia. Arrestare il motore (B13) Ruotare l'interruttore ON/OFF in posizione OFF.
  • Página 61 • Controllare l'olio. Togliere la candela, aggiungere un filo d'olio nel cilindro, montare la candela, ruotare l'albero motore e lasciare che l'olio sia ben distribuito sulla superficie interna del cilindro. • Tirare lentamente la fune di avviamento finché non si avverte resistenza, fare un nodo per fissare la fune, quindi chiudere la valvola dell'aria per tenere lontani la polvere e altri agenti inquinanti.
  • Página 62 Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Motoazada de gasolina Modelo HT-PT-360 HT-PT-600 Potencia nominal del motor [kW] Velocidad nominal [rpm] 3600 3600 Ancho máximo de trabajo [mm]...
  • Página 63 Usar guantes de protección. Utilice protección para los pies. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de atrapamiento de piezas giratorias! ¡ATENCIÓN! Peligro de incendio: ¡materiales inflamables! ¡ATENCIÓN! Superficie caliente, ¡peligro de quemaduras! No fume cerca del dispositivo. El dispositivo contiene sustancias inflamables. No se permite encender el equipo en ambientes cerrados. ¡ADVERTENCIA! Humos nocivos.
  • Página 64 Sólo el punto de servicio del fabricante puede reparar el dispositivo. ¡No intente realizar reparaciones usted mismo! Está prohibido el acceso a un puesto de trabajo a niños o personas no autorizadas. Una distracción puede provocar la pérdida de control sobre el dispositivo. El dispositivo produce polvo y residuos durante el funcionamiento.
  • Página 65 Mantenga siempre una postura estable cuando utilice la máquina en una pendiente. Está prohibido circular con la máquina. La máquina debe funcionar a la velocidad de marcha. 2.3. Uso seguro del dispositivo Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilice las herramientas adecuadas para la tarea encomendada.
  • Página 66 bb) Después de repostar, asegúrese de que el tapón del depósito de combustible esté correctamente enroscado. cc) No opere el motor ni reposte combustible en áreas cerradas sin una ventilación adecuada. dd) Si fuera necesario vaciar el depósito de combustible, éste se hará al aire libre. ee) Si se derrama combustible, no intente encender la fuente de energía antes de alejar la máquina del área del derrame.
  • Página 67 3.1. Descripción del aparato 1. asa 8. Tapón de combustible 2. Embrague 9. Silenciador 3. Interruptor de 10. Filtro de aire encendido/apagado 4. Cable de embrague 11. poste de resistencia 5. Manillar 12. Rueda 6. Cuerda de arranque 13. Púas 7 tanque de combustible 14 Boca de llenado de...
  • Página 68 aceite 3.2. Montaje del dispositivo Tenga en cuenta: Las ilustraciones se pueden encontrar en la última página del manual de instrucciones (págs. 150-152). Instale las púas (B1-B2) Coloque y alinee el conjunto de púas hacia el eje, luego fíjelo con arandelas y tornillos. Instale la rueda (B3-B4) Fije el conjunto de soporte de la rueda en la base con un perno y una tuerca, luego apriételo con un resorte e inserte un pasador en forma de B en el eje para evitar que el resorte se salga.
  • Página 69 • Labra a lo largo de la pendiente (a intervalos equidistantes) en lugar de subirla y bajarla. • Tenga mucho cuidado al cambiar la dirección de la cultivadora en una pendiente. • No utilice la cultivadora en una pendiente de más de 10°. •...
  • Página 70 • Inspeccione las mangueras de combustible para comprobar si están apretadas y si hay filtraciones de combustible. • Busque signos de daño en el motor. • Retire el exceso de residuos del área del silenciador y del arrancador de retroceso. Arranque el motor (B10-B12) Gire el interruptor ON/OFF a la posición ON.
  • Página 71 Almacenamiento a largo plazo Si su cultivadora no se utilizará durante más de un mes, prepárela para un almacenamiento prolongado. • Drene la gasolina en el tanque de combustible y el carburador. • Revisa el aceite. Retire la bujía, agregue un poco de aceite al cilindro, coloque la bujía, gire el cigüeñal y deje que el aceite se distribuya bien en la superficie interior del cilindro.
  • Página 72 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Benzines kapálógép Modell HT-PT-360 HT-PT-600 Motor névleges teljesítmény [kW] Névleges fordulatszám [rpm] 3600 3600 Maximális munkaszélesség [mm] Hangteljesítményszint [dB] Méretek (szélesség x mélység x magasság)
  • Página 73 Használjon védőkesztyűt. Viseljen lábvédőt. FIGYELEM! Forgó alkatrészek, beakadásveszély! FIGYELEM! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! FIGYELEM! Forró felület, égési sérülések veszélye! Ne dohányozzon a készülék közelében. A készülék gyúlékony anyagokat tartalmaz. Ne működtesse a készüléket zárt helyiségekben. VIGYÁZAT! Ártalmas füstök. FIGYELMEZTETÉS: Fennáll a veszélye, hogy a gépből tárgyak dobódnak ki! FIGYELMEZTETÉS: Tartson biztonságos távolságot a közelben tartózkodó...
  • Página 74 Gyermekeknek vagy illetéktelen személyeknek tilos a munkahelyre belépni. A figyelemelterelés a készülék feletti irányítás elvesztéséhez vezethet. A készülék működése során por és törmelék keletkezik. Fontos, hogy megvédjük a járókelőket a káros hatásoktól. Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági címkék állapotát. Ha a címkék olvashatatlanok, ki kell cserélni őket.
  • Página 75 2.3. Biztonságos eszközhasználat Ne terhelje túl a berendezést! Használja az adott feladathoz megfelelő eszközöket. A helyesen kiválasztott eszköz jobban és biztonságosabban végzi el azt a feladatot, amelyre tervezték. Amikor nem használja, tárolja biztonságos helyen, gyermekektől és a készüléket nem ismerő személyektől, akik nem olvasták el a használati útmutatót, távol.
  • Página 76 gg) A motor kipufogógázában mérgező szén-monoxid van jelen. A szén-monoxidos környezetben való tartózkodás eszméletvesztéshez vagy akár halálhoz is vezethet. Ne működtesse a motort zárt térben. hh) Védje a motort a hőtől, szikrától és lángtól. Ne dohányozzon a készülék közelében! A benzin gyúlékony és robbanásveszélyes. Tankolás előtt a motort le kell állítani és le kell hűteni. Figyelem! A motor károsodásának kockázata a nem megfelelő...
  • Página 77 3.1. Eszköz leírása 1. tartó 8. Üzemanyagkupak 2. Kuplung 9. Kipufogó 3. ON/OFF kapcsoló 10. Légszűrő 4. Kuplung kábel 11. Ellenállás pólus 5. Kormánykerék 12. Kerék 6. Indítókötél 13. Fogak 7 Üzemanyagtartály 14 Olajbetöltő nyak...
  • Página 78 3.2. A készülék összeszerelése Megjegyzés: Az illusztrációk a használati útmutató utolsó oldalán találhatók (150-152. oldal). Szerelje fel a fogakat (B1-B2) Helyezze és igazítsa a bütyökegységet a tengely felé, majd rögzítse az alátétekkel és csavarokkal. Szerelje be a kereket (B3-B4) Rögzítse a keréktartó szerelvényt az alapra egy csavar és egy anya segítségével, majd húzza meg egy rugó segítségével, és helyezzen egy B alakú...
  • Página 79 • A feltüntetett maximális biztonságos állásszög csak tájékoztató jellegű, és azt a szerszám típusának megfelelően kell meghatározni. A motor beindítása előtt ellenőrizze, hogy a kormányrúd nem sérült-e meg és jó állapotban van-e. Az Ön és mások biztonsága érdekében legyen rendkívül óvatos, amikor a kormányrudat hegynek felfelé...
  • Página 80 Indítsa be a motort (B10-B12) Fordítsa a ON/OFF kapcsolót ON állásba. Fogja meg az indító fogantyút, és lassan húzza ki, amíg kissé erősebben nem húzza. Húzza a kötelet gyors, teljes karlendítéssel, amíg a motor el nem indul. Motor leállítása (B13) Fordítsa a ON/OFF kapcsolót OFF állásba.
  • Página 81 • Húzza az indítókötelet lassan, amíg ellenállást nem érez, kössön csomót a kötél rögzítéséhez, majd zárja el a légszelepet, hogy távol tartsa a port és más szennyező anyagokat. • Távolítson el minden törmeléket a talajmaró fogakról és a motorról. • Tárolja a talajmarót tiszta és száraz helyen.
  • Página 82 Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Havefræser benzin Model HT-PT-360 HT-PT-600 Motorens nominelle effekt [kW] Nominel hastighed [rpm] 3600 3600 Maks. arbejdsbredde [mm] Lydeffektniveau [dB] Dimensioner (bredde x dybde x højde) [mm]...
  • Página 83 Brug fodbeskyttelse. OBS! Roterende dele, fare for at blive viklet ind! OBS! Brandfare - brændbare materialer! OBS! Varm overflade, risiko for forbrændinger! Ryg ikke i nærheden af apparatet. Apparatet indeholder brandfarlige stoffer. Kør ikke apparatet i lukkede rum. OBS! Skadelige dampe. FORSIGTIG: Der er risiko for, at genstande slynges ud af maskinen! FORSIGTIG: Hold sikker afstand til tilskuere i nærheden.
  • Página 84 Børn eller uautoriserede personer har ikke adgang til arbejdspladsen. En distraktion kan resultere i tab af kontrol over enheden. Apparatet producerer støv og snavs under drift. Det er vigtigt at beskytte tilskuere mod deres skadelige virkninger. Kontrollér regelmæssigt sikkerhedsmærkaternes tilstand. Hvis etiketterne er ulæselige, skal de udskiftes.
  • Página 85 Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et sikkert sted, væk fra børn og personer, der ikke er fortrolige med apparatet, og som ikke har læst brugervejledningen. Enheden kan udgøre en fare i hænderne på uerfarne brugere. Hold enheden i perfekt teknisk stand.
  • Página 86 mm) Skub langsomt til enheden, og undlad at accelerere, dreje eller bremse skarpt. Vær opmærksom på, at enheden kan vippe eller hoppe på ujævne overflader. nn) Før arbejdet påbegyndes, skal du kontrollere den jord, hvor enheden skal fungere, og fjerne hårde og skarpe genstande for ikke at beskadige produktet.
  • Página 87 3.1. Beskrivelse af enheden 1. Håndtag 8. Tankdæksel 2. Kobling 9. Lyddæmper 3. ON/OFF-kontakt 10. Luftfilter 4. Koblingskabel 11. Modstandsstang 5. Styr 12. Hjul 6. Startreb 13. Tænder 7 Brændstoftank 14 Oliepåfyldningsstuds...
  • Página 88 3.2. Samling af enheden Bemærk: Illustrationerne findes på den sidste side i brugsanvisningen (s. 150-152). Monter tænderne (B1-B2) Placer og juster tandenheden mod akslen, og fastgør den derefter med spændeskiver og skruer. Monter hjulet (B3-B4) Fastgør hjulholderen på basen med en bolt og en møtrik, spænd den med en fjeder, og sæt en B-formet stift på...
  • Página 89 • Den maksimale sikre hældningsvinkel, der er vist, er kun til referenceformål og skal bestemmes i henhold til værktøjstypen. Før du starter motoren, skal du kontrollere, at styrestangen ikke er beskadiget, og at den er i god stand. Af hensyn til din egen og andres sikkerhed skal du være yderst forsigtig, når du bruger styrestangen op eller ned ad bakke.
  • Página 90 Stop motoren (B13) Drej ON/OFF-kontakten til OFF-position. Normal drift (B14) Koblingen aktiverer og deaktiverer kraften fra motoren til transmissionen. Når koblingshåndtaget klemmes ned, skal du først klemme koblingen ned. Åbn først forsikringsudløseren, som sidder under koblingen. Koblingen aktiveres, og kraften overføres. Tryk på håndtaget, og værktøjet roteres.
  • Página 91 Dette apparat må ikke bortskaffes i det kommunale affaldssystem. Aflever det på et genbrugs- og indsamlingssted for elektriske apparater. Tjek symbolet på produktet, brugsanvisningen og emballagen. Den plast, der er brugt til at fremstille enheden, kan genbruges i overensstemmelse med mærkningen. Ved at vælge at genbruge yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
  • Página 92 Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Kultivaattori - bensiinikäyttöinen Malli HT-PT-360 HT-PT-600 Moottorin nimellisteho [kW] Nimellisnopeus [rpm] 3600 3600 Suurin työleveys [mm] Äänen tehotaso L [dB] Mitat [leveys x syvyys x korkeus;...
  • Página 93 Käytä jalkasuojia. HUOMIO! Pyörivät osat, takertumisvaara! HUOMIO! Palovaara – syttyvät materiaalit! HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! Älä tupakoi laitteen lähellä. Laite sisältää syttyviä aineita. Älä käytä laitetta suljetuissa tiloissa. HUOMIO! Haitallisia höyryjä. VAROITUS: On olemassa vaara, että esineitä irtoaa koneesta! VAROITUS: Noudata turvaetäisyyttä lähellä oleviin sivullisiin. Pidä...
  • Página 94 Tarkasta säännöllisesti turvatarrojen kunto. Jos tarrat ovat lukukelvottomia, ne on vaihdettava. Pidä tämä käyttöohje tallessa myöhempää käyttöä varten. Jos tämä laite luovutetaan kolmannelle osapuolelle, käyttöohjeet on luovutettava sen mukana. Säilytä pakkauselementit ja pienet kokoonpano-osat lasten ulottumattomissa. Lopeta koneen käyttö, jos lähellä on ihmisiä (etenkin lapsia) tai lemmikkejä. Konetta saa käyttää...
  • Página 95 seikat, jotka voisivat aiheuttaa ongelmia laitteen turvalliseen toimintaan. Jos havaitset minkäänlaisia vaurioita, laite on luovutettava korjattavaksi ennen sen käyttöä. Laite on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. Laitteen korjauksen tai huollon saa suorittaa vain pätevä henkilö ja ainoastaan alkuperäisiä varaosia käyttäen. Tämä varmistaa laitteen turvallisen käytön. Älä...
  • Página 96 oo) Jos laitteesta alkaa kuulua epätavallista ääntä, tärisee tai osuu isoon/kovaan esineeseen, sammuta moottori, irrota sytytystulppa ja tarkista kone huolellisesti vaurioiden varalta! Älä koskaan käynnistä konetta, jos siinä on näkyviä vaurioita. pp) Seuraa aina koneen takana, älä seiso koneen edessä sen ollessa käytössä! qq) Käytä...
  • Página 97 3.1. Laitteen kuvaus 1. Kahva 8. Polttoainekorkki 2. Kytkin 9. Äänenvaimennin 3. ON/OFF-kytkin 10. Ilmansuodatin 4. Kytkinkaapeli 11. Vastusnapa 5. Ohjaustanko 12. Pyörä 6. Käynnistysköysi 13. Piikit 7 Polttoainesäiliö 14 Öljyn täyttöaukko...
  • Página 98 3.2. Laitteen kokoaminen Huomaa: Kuvat löytyvät käyttöohjeen viimeiseltä sivulta (s. 150-152). Asenna piikit (B1-B2) Aseta ja kohdista piikkikokoonpano akselia kohti ja kiinnitä se aluslevyillä ja ruuveilla. Asenna pyörä (B3-B4) Kiinnitä pyörän tukikokoonpano alustaan pultilla ja mutterilla, kiristä se sitten jousella ja aseta B- muotoinen tappi akseliin estääksesi jousen liikkumisen.
  • Página 99 kunnossa. Oman ja muiden turvallisuuden vuoksi ole äärimmäisen varovainen, kun käytät ohjausaisaa ylös tai alas mäkeä. LISÄOHJEET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT Oman ja muiden turvallisuuden vuoksi kiinnitä erityistä huomiota näihin varotoimiin. • Tämä ohjausaisa on suunniteltu tarjoamaan turvallista ja luotettavaa palvelua, jos sitä käytetään ohjeiden mukaisesti.
  • Página 100 Käännä ON/OFF-kytkin OFF-asentoon. Normaali toiminta (B14) Kytkin kytkee ja katkaisee voiman moottorista vaihteistoon. Kun kytkinvipua puristetaan, purista kytkintä ennen. Avaa ensin vakuutusliipaisin, joka on kytkimen alapuolella. Kytkin on kytkettynä ja voima välittyy. Purista vipua, työkalu pyörii. Kun vipu vapautetaan, kytkin vapautuu eikä voima välity. Vapauta kytkinvipu, työkalu pysähtyy.
  • Página 101 Laitteen valmistamiseen käytetyt muovit voidaan kierrättää merkintöjen mukaisesti. Kierrättämällä jätteet asianmukaisesti annat merkittävän panoksen ympäristönsuojeluun. Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa paikallisista kierrätyslaitoksista.
  • Página 102 Bij vragen over de juistheid van de informatie in de gebruikershandleiding wordt verwezen naar de Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Motorschoffel benzine Model HT-PT-360 HT-PT-600 Nominaal motorvermogen [kW] Nominaal toerental [rpm] 3600 3600 Maximale werkbreedte [mm] Geluidsvermogensniveau L [dB] Afmetingen [breedte x diepte x hoogte;...
  • Página 103 Draag veiligheidshandschoenen. Draag voetbescherming. ATTENTIE! Roterende delen, pas op en voorkom verstrikking in het apparaat! ATTENTIE! Brandgevaar – brandbare materialen! ATTENTIE! Heet oppervlak, kans op brandwonden! Rook niet in de buurt van het apparaat. Het apparaat bevat brandbare stoffen. Gebruik het apparaat niet in afgesloten ruimtes. LET OP! Schadelijke dampen.
  • Página 104 Alleen het servicecentrum van de fabrikant mag het product repareren. Probeer zelf geen reparaties uit te voeren! Alleen het servicepunt van de fabrikant mag het apparaat repareren. Voer zelf geen reparaties uit! Kinderen of onbevoegden mogen de werkplek niet betreden. Afleiding kan leiden tot verlies van controle over het apparaat.
  • Página 105 m) Onvolledige of gewijzigde machines kunnen gevaarlijk zijn en mogen niet worden gebruikt. Zorg altijd voor een stabiele houding als u de machine op een helling gebruikt. Het is verboden met de machine te rijden. De machine moet stapsgewijs worden bediend. 2.3.
  • Página 106 dd) Indien de brandstoftank moet worden afgetapt, dient dit buiten te gebeuren. ee) Als er brandstof wordt gemorst, probeer dan niet de krachtbron te starten voordat u de machine uit het gebied waar is gemorst heeft verplaatst. Gevaar! Gevaar voor de gezondheid en explosiegevaar van de verbrandingsmotor gg) In de uitlaatgassen van de motor is giftig koolmonoxide aanwezig.
  • Página 107 3.1. Beschrijving van het apparaat 1. Handgreep 8. Tankdop 2. Koppeling 9. Uitlaat 3. AAN/UIT-schakelaar 10. Luchtfilter 4. Koppelingskabel 11. Weerstandspaal 5. Stuur 12. Wiel 6. Starttouw 13. Tanden 7 Brandstoftank 14 Olievulopening...
  • Página 108 3.2. Assemblage van het apparaat Let op: De illustraties vindt u op de laatste pagina van de gebruiksaanwijzing (pag. 150-152). Monteer de tanden (B1-B2) Plaats de tandconstructie en lijn deze uit met de as, en bevestig deze vervolgens met ringen en schroeven. Installeer het wiel (B3-B4) Bevestig de wielsteun op de basis met behulp van een bout en een moer, draai deze vervolgens vast met een veer en steek een B-vormige pen op de as om te voorkomen dat de veer naar buiten beweegt.
  • Página 109 • De weergegeven maximale veilige hellingshoek is alleen ter referentie en moet worden bepaald op basis van het type gereedschap. Controleer voordat u de motor start of de frees niet beschadigd is en in goede staat verkeert. Voor uw veiligheid en de veiligheid van anderen dient u uiterste voorzichtigheid te betrachten wanneer u de frees heuvelop of bergafwaarts gebruikt.
  • Página 110 Start de motor (B10-B12) Zet de AAN/UIT-schakelaar in de AAN-positie. Pak het starthandvat vast en trek het langzaam uit, totdat het iets harder trekt. Trek aan het touw met een snelle volledige armbeweging totdat de motor draait. Stop de motor (B13) Zet de AAN/UIT-schakelaar in de UIT-positie.
  • Página 111 • Controleer olie. Verwijder de bougie, giet een beetje olie in de cilinder, monteer de bougie, draai de krukas en laat de olie zich goed verdelen over het binnenoppervlak van de cilinder. • Trek langzaam aan het startkoord totdat u weerstand voelt, maak een knoop om het touw vast te zetten en sluit vervolgens het luchtventiel om stof en andere verontreinigende stoffen buiten te houden.
  • Página 112 Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Motorhakke bensin Modell HT-PT-360 HT-PT-600 Motorens merkeeffekt [kW] Nominell hastighet [rpm] 3600 3600 Maks arbeidsbredde [mm] Lydeffektnivå L [dB] Mål [bredde x dybde x høyde;...
  • Página 113 Bruk fotbeskyttelse. OBS! Roterende deler, fare for sammenfiltring! OBS! Brannfare – brennbare materialer! OBS! Varm overflate, fare for forbrenning! Ikke røyk i nærheten av enheten. Enheten inneholder brennbare stoffer. Ikke bruk enheten i lukkede rom. OBS!!! Skadelig røyk. FORSIKTIG: Det er fare for utstøting av gjenstander fra maskinen! FORSIKTIG: Hold trygg avstand fra tilskuere i nærheten.
  • Página 114 Apparatet produserer støv og rusk under drift. Det er viktig å beskytte tilskuere mot skadevirkningene. Kontroller regelmessig at sikkerhetsetikettene er i god stand. Hvis etikettene er uleselige, må de byttes Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk. Hvis dette apparatet gis videre til en tredjepart, må bruksanvisningen følge med.
  • Página 115 kan påvirke sikker bruk av enheten. Hvis du oppdager skader, må du levere enheten til reparasjon før bruk. Oppbevar enheten utilgjengelig for barn. Reparasjon eller vedlikehold av enheten må utføres av kvalifisert personell, og det må kun brukes originale reservedeler. Dette sikrer trygg bruk. For å...
  • Página 116 qq) Bruk verktøy for å rengjøre en blokkert enhet. Bruk aldri hendene til å gjøre dette! Hold jordede ledende gjenstander, som verktøy, unna utsatte, strømførende elektriske deler og kon neksjoner for å unngå gnister eller buedannelse. Disse hendelsene kan antenne røyk eller damper. ss) Løsne drivstofftanklokket sakte for å...
  • Página 117 3.1. Beskrivelse av enheten 1. Håndtak 8. Tanklokk 2. Clutch 9. Lyddemper 3. PÅ/AV-bryter 10. Luftfilter 4. Clutchkabel 11. Motstandsstang 5. Styre 12. Hjul 6. Starttau 13. Tinder 7 Drivstofftank 14 Oljepåfyllingshals...
  • Página 118 3.2. Montering av enheten Merk: Illustrasjonene finner du på siste side i bruksanvisningen (s. 150-152). Monter tindene (B1-B2) Plasser og juster tindenheten mot akselen, og fest den deretter med skiver og skruer. Installer hjulet (B3-B4) Fest hjulstøtteenheten på basen med en bolt og en mutter, stram den deretter med en fjær, og sett inn en B-formet pinne på...
  • Página 119 YTTERLIGERE SIKKERHETSREGLER FOR TILLERE For din og andres sikkerhet, vær spesielt oppmerksom på disse forholdsreglene. • Denne rorkulten er utformet for å gi sikker og pålitelig service hvis den betjenes i henhold til instruksjonene. • Les og forstå brukermanualen før du bruker rorkulten. Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til personskade eller skade på...
  • Página 120 Normal drift (B14) Clutchen kobler inn og ut kraften fra motoren til girkassen. Når clutchspaken er klemt, før klem clutchen. Åpne forsikringsutløseren som er under clutchen først. Clutchen kobles inn og kraft overføres. Klem på spaken, verktøyet vil bli rotert. Når spaken slippes, kobles clutchen ut og kraften overføres ikke.
  • Página 121 Om det uppstår frågor om huruvida informationen i användarhandboken är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Bensindriven jordfräs Modell HT-PT-360 HT-PT-600 Motorns märkeffekt [kW] Nominell hastighet [rpm] 3600 3600 Max arbetsbredd [mm] Ljudeffektnivå L [dB] Mått [bredd x djup x höjd;...
  • Página 122 Använd fotskydd. OBS! Roterande delar, risk för att fastna! OBS! Brandrisk – brandfarliga material! UPPMÄRKSAMHET! Het yta, risk för brännskador! Rök inte nära enheten. Enheten innehåller brandfarliga ämnen. Använd inte enheten i slutna utrymmen. OBS! Skadliga ångor. FÖRSIKTIGHET: Det finns risk för att föremål kastas ut från maskinen! VARNING: Observera ett säkert avstånd från närliggande åskådare.
  • Página 123 Apparaten producerar damm och skräp under drift. Det är viktigt att skydda personer i närheten från deras skadliga effekter. Kontrollera regelbundet säkerhetsdekalernas skick. Om etiketterna är inte kan läsas måste de bytas ut. Förvara denna bruksanvisning så att den finns tillgänglig för framtida bruk/information. Om apparaten överlåts till en tredje part måste bruksanvisningen överlåtas tillsammans med apparaten.
  • Página 124 Håll apparaten i perfekt tekniskt skick. Kontrollera före varje användning att inga allmänna skador föreligger, och kontrollera särskilt att rörliga komponenter inte har spruckna eller trasiga delar eller element, och att inga andra förhållanden föreligger som kan påverka en säker drift av apparaten. Om du upptäcker skador ska du lämna in apparaten för reparation innan användning.
  • Página 125 oo) Om enheten börjar avge ovanliga ljud, vibrera eller träffa ett stort/hårt föremål, stoppa motorn, koppla ur tändstiftet och kontrollera noggrant om maskinen är skadad! Starta aldrig maskinen med synliga skador. pp) Följ alltid med bakom maskinen, stå inte framför maskinen när den är i drift! qq) Använd verktyg för att rengöra en blockerad enhet.
  • Página 126 3.1. Beskrivning av apparaten 1. Handtag 8. Tanklock 2. Koppling 9. Ljuddämpare 3. PÅ/AV-brytare 10. Luftfilter 4. Kopplingsvajer 11. Motståndsstolpe 5. Styre 12. Hjul 6. Startlina 13. Pinnar 7 Bränsletank 14 Oljepåfyllningsrör...
  • Página 127 3.2. Montering av apparaten Observera: Illustrationerna finns på sista sidan i bruksanvisningen (s. 150-152). Montera pinnarna (B1-B2) Placera och rikta in pinnenheten mot axeln och fixera den sedan med brickor och skruvar. Montera hjulet (B3-B4) Fäst hjulstödsenheten på basen med en bult och en mutter, dra sedan åt den med en fjäder och sätt in en B-formad tapp på...
  • Página 128 skadad och är i gott skick. För din och andras säkerhet, iaktta extrem försiktighet när du använder rorkulten uppför eller nedför backen. YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR FRÅGOR Var särskilt uppmärksam på dessa försiktighetsåtgärder för din och andras säkerhet. • Denna rorkult är utformad för att ge säker och pålitlig service om den används enligt instruktionerna. •...
  • Página 129 Normal drift (B14) Kopplingen kopplar in och ur kraften från motorn till transmissionen. När kopplingsspaken är klämd, innan kläm kopplingen. Öppna först försäkringsavtryckaren som är under kopplingen. Kopplingen är inkopplad och kraften överförs. Tryck på spaken, verktyget kommer att roteras. När spaken släpps är kopplingen urkopplad och kraften överförs inte.
  • Página 130 é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Cultivador de solo a gasolina Modelo HT-PT-360 HT-PT-600 Potência nominal do motor [kW] Velocidade nominal [rpm] 3600 3600 Largura máxima de trabalho [mm] Nível de potência sonora L...
  • Página 131 Coloque luvas de proteção. Use proteção para os pés. ATENÇÃO! Peças rotativas, perigo de emaranhamento! ATENÇÃO! Perigo de incêndio – materiais inflamáveis! ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras! Não fume perto do dispositivo. O dispositivo contém substâncias inflamáveis. Não opere a unidade em espaços fechados. ATENÇÃO! Vapores nocivos.
  • Página 132 Apenas o ponto de assistência do fabricante pode reparar o dispositivo. Não tente nenhum reparo sozinho! É proibida a entrada de crianças ou pessoas não autorizadas nos postos de trabalho. Uma distração pode resultar na perda de controlo sobre o dispositivo. O aparelho produz pó...
  • Página 133 Certifique-se sempre de que as aberturas de ventilação da máquina estejam livres de sujeira (por exemplo, pedras, grama, galhos, folhas) m) Máquinas incompletas ou modificadas podem ser perigosas e não devem ser utilizadas. Mantenha sempre uma postura estável ao usar a máquina em declives. É...
  • Página 134 bb) Após o reabastecimento, certifique-se de que a tampa do tanque de combustível esteja bem rosqueada. cc) Não opere o motor nem reabasteça em áreas fechadas sem ventilação adequada. dd) Se o tanque de combustível tiver que ser drenado, isso deverá ser feito ao ar livre. ee) Se derramar combustível, não tente ligar a fonte de alimentação antes de afastar a máquina da área de derramamento.
  • Página 135 3.1. Descrição do dispositivo 1. Alça 8. Tampa de combustível 2. Embreagem 9. Silenciador 3. Interruptor 10. Filtro de ar LIGA/DESLIGA 4. Cabo de embreagem 11. Pólo de resistência 5. Guiador 12. Roda 6. Corda inicial 13. Dentes...
  • Página 136 7 Tanque de 14 Gargalo de combustível enchimento de óleo 3.2. Montagem do aparelho Atenção: As ilustrações podem ser encontradas na última página do manual de instruções (págs. 150-152). Instale os dentes (B1-B2) Posicione e alinhe o conjunto do dente em direção ao eixo e fixe-o com arruelas e parafusos. Instale a roda (B3-B4) Fixe o conjunto do suporte da roda na base usando um parafuso e uma porca, em seguida aperte-o com uma mola e insira um pino em forma de B no eixo para evitar que a mola se mova.
  • Página 137 • Vá até o declive (em intervalos igualmente espaçados) em vez de subir e descer. • Tenha muito cuidado ao mudar a direção da cana em um declive. • Não use o leme em uma inclinação superior a 10° • O ângulo máximo de inclinação seguro mostrado é...
  • Página 138 Ligue o motor (B10-B12) Coloque o interruptor ON/OFF na posição ON. Segure a alça de partida e puxe-a lentamente, até puxar com um pouco mais de força. Puxe a corda com um movimento rápido e completo do braço até que o motor funcione. Pare o motor (B13) Coloque o interruptor ON/OFF na posição OFF.
  • Página 139 • Verifique o óleo. Retire a vela, adicione um pouco de óleo no cilindro, coloque a vela, gire o virabrequim e deixe o óleo ficar bem distribuído na superfície interna do cilindro. • Puxe a corda de arranque lentamente até sentir resistência, dê um nó para fixar a corda e feche a válvula de ar para impedir a entrada de poeira e outros poluentes.
  • Página 140 Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Benzínový kultivátor Model HT-PT-360 HT-PT-600 Menovitý výkon motora [kW] Menovitá rýchlosť [ot./min] 3600 3600 Maximálna pracovná šírka [mm] Hladina akustického výkonu L [dB] Rozmery [šírka x hĺbka x výška;...
  • Página 141 Noste ochranu nôh. POZOR! Rotujúce časti, nebezpečenstvo zamotania! POZOR! Nebezpečenstvo požiaru – horľavé materiály! POZOR! Horúci povrch, hrozí riziko popálenia! V blízkosti zariadenia nefajčite. Zariadenie obsahuje horľavé látky. Neprevádzkujte jednotku v uzavretých priestoroch. UPOZORNENIE! Škodlivé výpary. POZOR: Hrozí nebezpečenstvo vymrštenia predmetov zo stroja! UPOZORNENIE: Dodržujte bezpečnú...
  • Página 142 Deťom alebo nepovolaným osobám je vstup na pracovisko zakázaný. Rozptýlenie môže mať za následok stratu kontroly nad zariadením. Zariadenie počas prevádzky produkuje prach a nečistoty. Okolostojace osoby je potrebné chrániť pred ich škodlivými účinkami. Pravidelne kontrolujte stav bezpečnostných štítkov. Ak sú štítky nečitateľné, je potrebné ich vymeniť. Túto používateľskú...
  • Página 143 Udržujte zariadenie v bezchybnom technickom stave. Pred každým použitím skontrolujte, či nie je všeobecne poškodené, najmä či pohyblivé súčasti nie sú prasknuté alebo či nie sú poškodené prvky, prípadne či nie sú prítomné iné podmienky, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnú prevádzku zariadenia. Ak zistíte poškodenie, odovzdajte zariadenie pred použitím na opravu.
  • Página 144 oo) Ak zariadenie začne vydávať nezvyčajné zvuky, vibrovať alebo narážať na veľký / tvrdý predmet, zastavte motor, odpojte zapaľovaciu sviečku a dôkladne skontrolujte stroj, či nie je poškodený! Nikdy neštartujte stroj s viditeľným poškodením. pp) Vždy choďte za stroj, nestojte pred strojom, keď je v prevádzke! qq) Na čistenie zablokovaného zariadenia použite nástroje.
  • Página 145 3.1. Popis zariadenia 1. Rukoväť 8. Uzáver palivovej nádrže 2. Spojka 9. Tlmič výfuku 3. Vypínač ON/OFF 10. Vzduchový filter 4. Lanko spojky 11. Odporová tyč 5. Riadidlá 12. Koleso 6. Štartovacie lano 13. Hroty 7 Palivová nádrž 14 Plniace hrdlo oleja...
  • Página 146 3.2. Montáž zariadenia Upozornenie: Obrázky nájdete na poslednej strane návodu na použitie (str. 150-152). Nainštalujte hroty (B1-B2) Umiestnite a zarovnajte zostavu hrotov smerom k hriadeľu, potom ju pripevnite podložkami a skrutkami. Nainštalujte koleso (B3-B4) Pripevnite zostavu podpery kolesa k základni pomocou skrutky a matice, potom ju utiahnite pomocou pružiny a vložte kolík v tvare B na hriadeľ, aby ste zabránili pohybu pružiny.
  • Página 147 • Zobrazený maximálny uhol bezpečného sklonu slúži len na referenčné účely a mal by sa určiť podľa typu náradia. Pred naštartovaním motora skontrolujte, či kormidlo nie je poškodené a či je v dobrom stave. Pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných buďte mimoriadne opatrní pri používaní oja hore alebo dole kopcom.
  • Página 148 Rýchlym zdvihom celého ramena ťahajte za lano, kým motor nenabehne. Zastavte motor (B13) Prepnite vypínač ON/OFF do polohy OFF. Normálna prevádzka (B14) Spojka zapína a odpája výkon z motora na prevodovku. Keď je páčka spojky stlačená, pred stlačením spojky. Najprv otvorte poistnú spúšť, ktorá je pod spojkou. Spojka je zapnutá...
  • Página 149 LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ZARIADENÍ: Toto zariadenie nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho na recyklačnom a zbernom mieste elektrických zariadení. Skontrolujte symbol na výrobku, v návode na obsluhu a na obale. Plasty použité na výrobu zariadenia sa môžu recyklovať v súlade s ich označením. Ak sa rozhodnete zariadenie recyklovať, významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia.
  • Página 153 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall ge- geben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Este manual también es adecuado para:

Ht-pt-600